# BOINC drupal localization template # Copyright (C) 2017 University of California # Generated by oliver.bock@aei.mpg.de # # This file is distributed under the same license as BOINC. # # Translators: # Николай Сахаров , 2015 # Olga Liienko , 2015 # Vitalii Koshura , 2016 # Николай Сахаров , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:23+0000\n" "Last-Translator: Christian Beer \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "I'm new" msgstr "Я новичок" msgid "I'm a BOINC user" msgstr "Я пользователь BOINC" msgid "" "You must earn @count more credits to be able to post comments on this site." msgstr "Вы должны заработать ещё @count очков, чтобы появилась возможность оставлять комментарии на этом сайте." msgid "Enforced by version @number" msgstr "Начиная с версии @number" msgid "Total Credit" msgstr "Всего очков" msgid "App ID" msgstr "ID приложения" msgid "Friends (@count)" msgstr "Друзья (@count)" msgid "" "Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a " "screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars " "(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector." msgstr "Einstein@Home — это программа, которая, используя время простоя компьютера, запускает заставку для поиска гравитационных волн от быстро вращающихся нейтронных звёзд (также называемых пульсарами) и использует данные, полученные от детектора гравитационных волн LIGO." msgid "Run while computer is on battery power?" msgstr "Выполнять обработку, когда компьютер работает от аккумулятора?" msgid "Only applies to portable computers" msgstr "Применимо только к портативным компьютерам" msgid "Run while computer is in use?" msgstr "Выполнять обработку, когда компьютер используется?" msgid "Run GPU work while computer is in use?" msgstr "Выполнять обработку на ГП, когда компьютер используется?" msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last" msgstr "\"Использование\" означает активность мыши или клавиатуры за последние" msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last" msgstr "Приостановить работу, если нет активности мыши или клавиатуры за последние" msgid "Needed to enter low-power mode on some computers" msgstr "Необходимо для входа в режим пониженного энергопотребления на некоторых компьютерах" msgid "Suspend work if CPU usage is above" msgstr "Приостановить, если использование процессора выше" msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number" msgstr "0 означает отсутствие ограничений. Начиная с версии @number" msgid "Do work only between the hours of:" msgstr "Обрабатывать только между указанными часами:" msgid "No restriction if equal" msgstr "Без ограничений если равны" msgid "Leave tasks in memory while suspended?" msgstr "Оставлять в памяти неактивные задания?" msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\"" msgstr "Если \"да\", приостановленные задания будут занимать место в файле подкачки" msgid "Recommended: @period minutes" msgstr "Рекомендуется: @period минут" msgid "On multiprocessors, use at most" msgstr "На многопроцессорных системах использовать не более" msgid "processors" msgstr "процессоров" msgid "Set to 0 for no limit" msgstr "Значение 0 - нет ограничений" msgid "Can be used to reduce CPU heat" msgstr "Может использоваться для уменьшения нагрева процессора" msgid "Disk: use at most" msgstr "Диск: использовать не более" msgid "Disk: leave free at least" msgstr "Диск: оставлять свободным не менее" msgid "Values smaller than @number are ignored" msgstr "Значения меньше, чем @number, игнорируются" msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "Задания сохраняют промежуточные результаты на диск примерно каждые" msgid "Swap space: use at most" msgstr "Файл подкачки: использовать не более" msgid "Computer is connected to the Internet about every" msgstr "Компьютер подключается к сети Интернет примерно каждые" msgid "" "Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least" " this much work." msgstr "Оставьте пустым или 0, если всегда подключен. @project попытается поддерживать как минимум указанный объём работы." msgid "Maintain enough work for an additional" msgstr "Поддерживать достаточный объём работы для дополнительных" msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection" msgstr "Применимо только если у вас есть модем, ISDN или VPN подключения" msgid "Maximum download rate" msgstr "Максимальная скорость загрузки" msgid "Maximum upload rate" msgstr "Максимальная скорость отправки" msgid "Use network only between the hours of:" msgstr "Использовать сеть только между указанными часами:" msgid "Transfer at most" msgstr "Передавать не более" msgid "Skip image file verification?" msgstr "Пропускать проверку файлов изображений?" msgid "" "Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does " "this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC." msgstr "Выберите этот пункт ТОЛЬКО если ваш Интернет-провайдер изменяет файлы изображений (например, так делает UMTS). Пропуск проверки уменьшает безопасность BOINC." msgid "What is @this_project?" msgstr "Что такое @this_project?" msgid "Project" msgstr "Проект" msgid "Total credits" msgstr "Всего очков" msgid "Recent avg credits" msgstr "Очков в среднем за последнее время" msgid "Web site" msgstr "Вебсайт" #: preference set msgctxt "preference set" msgid "Home" msgstr "Главная" msgid "Reply" msgstr "Ответить" msgid "Reply to this comment with quote" msgstr "Ответить на этот комментарий с цитатой" msgid "this project" msgstr "этот проект" msgid "Featured" msgstr "Рекомендуемые" msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" msgid "Seconds" msgstr "Cекунд" msgid "project" msgstr "проект" msgid "" "!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n" "\n" "Follow the link below to view this request:\n" "!link\n" "\n" "!message\n" "\n" "Thanks,\n" "The !site team" msgstr "!name добавил Вас как друга в проекте !site. Вы можете утвердить или отклонить этот запрос. Отклонение запроса не отправит уведомление, но при этом запрос будет удалён из обоих ваших учётных записей.\n\nЧтобы просмотреть этот запрос, пройдите по ссылке ниже:\n!link\n\n!message\n\nСпасибо,\nКоманда !site" msgid "Please set the minimum time required between posts." msgstr "Пожалуйста, установите минимальное время между сообщениями." msgid "" "Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post " "to this message board." msgstr "Пожалуйста, установите минимальное количество очков, которое пользователю необходимо заработать для того, чтобы писать на этой доске сообщений." msgid "" "Please set the minimum average credit that a user is required to have in " "order to post to this message board." msgstr "Пожалуйста, установите минимальное среднее количество очков, которое пользователю необходимо иметь для того, чтобы писать на этой доске сообщений." msgid "" "!name confirmed you as a friend on !site.\n" "\n" "Follow this link to view his or her profile:\n" "!link\n" "\n" "!message\n" "\n" "Thanks,\n" "The !site team" msgstr "!name подтвердил дружбу с вами в проекте !site.\n\nСледуйте по этой ссылке, чтобы просмотреть его или её профиль:\n!link\n\n!message\n\nСпасибо,\nКоманда !site" msgid "" "A team foundership change was already requested recently. Only one request " "is allowed within a period of 90 days." msgstr "Недавно уже была запрошена смена основателя команды. Разрешён только один запрос в течение 90 дней." msgid "Team name is required." msgstr "Требуется имя команды." msgid "You are banned from community participation until @date" msgstr "Вам запрещено участие в сообществе до @date" msgid "There is no user on your team with that email address." msgstr "" msgid "" "Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a " "screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact" " objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational " "wave detector." msgstr "" msgid "" "Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for" " gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are" " pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector." msgstr "Einstein@Home - это программа, которая использует ваш компьютер во время его простоя для поиска гравитационных волн, испускаемых быстро вращающимися изолированными компактными объектами (в том числе пульсарами), выполняя анализ данных детектора гравитационных волн LIGO." msgid "Add separate preferences for @venue" msgstr "" msgid "" "Team member @name has requested team foundership. This may be because you " "left the team or have not had contact with the team for a long time." msgstr "Участник команды @name запросил полномочия основателя команды. Это, возможно, произошло из-за того, что Вы покинули команду или не контактировали с командой в течение долгого времени." msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request." msgstr "" msgid "Message board title is required." msgstr "" msgid "" "Warning: Your content must be re-indexed before Apache " "Solr will search comments." msgstr "" msgid "" "Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your " "content must be re-indexed after changing this configuration." msgstr "" msgid "" "If changing a user's email, you must also change the password " "simultaneously." msgstr "" msgid "" "Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal " "database. These will be the preset computing (global) preferences that will " "fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page." msgstr "" msgid "" "'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the " "above preferences into the drupal database, but also load disk usage " "settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any " "disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal " "preferences will not change if you load the disk usage settings from " "config.xml here into the drupal database. They must change their preference " "settings manually." msgstr "" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "My stats" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Home" msgstr "Главная" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Credentials" msgstr "Полномочия" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Dashboard" msgstr "Панель управления" #: footer-link msgctxt "footer-link" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Your personal background" msgstr "" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "" "Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " "occupation, hobbies, or anything else about yourself." msgstr "Расскажите нам о себе. Вы можете рассказать нам о том, откуда Вы, о своем возрасте, образовании, увлечениях, или ещё о чём-нибудь." #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Your opinions about this project" msgstr "" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "" "Tell us your thoughts about @this_project\n" " 1. Why do you run @this_project?\n" " 2. What are your views about the project?\n" " 3. Any suggestions?" msgstr "" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Postal code" msgstr "Почтовый индекс" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Country" msgstr "Страна" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Profile image" msgstr "" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "Website URL" msgstr "" #: frontpage msgctxt "frontpage" msgid "@this_project Progress" msgstr "" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Projects" msgstr "Проекты" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "No Friends have been added." msgstr "" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "View All Friends" msgstr "" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Friend Requests" msgstr "" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Awaiting Friend Approvals" msgstr "" #: search-page msgctxt "search-page" msgid "Search site" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "News" msgstr "Новости" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Certificates" msgstr "" #: account-host-list msgctxt "account-host-list" msgid "All computers" msgstr "Все компьютеры" #: account-host-list msgctxt "account-host-list" msgid "Computers active in past 30 days" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Privacy" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Subscriptions" msgstr "" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Subscriptions" msgstr "" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Updated" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Queue" msgstr "" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: user-host-list msgctxt "user-host-list" msgid "Active in past 30 days" msgstr "" #: user-host-list msgctxt "user-host-list" msgid "All computers" msgstr "Все компьютеры" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Joined" msgstr "Вступил" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Posts" msgstr "Сообщения" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Credit" msgstr "Очки" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "RAC" msgstr "RAC" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Compose new" msgstr "Создать новый" #: accountpage msgctxt "accountpage" msgid "Show computers" msgstr "" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Reject profile" msgstr "Отклонить профиль" #: moderate-ban-user msgctxt "moderate-ban-user" msgid "Ban user" msgstr "Заблокировать пользователя" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "Authenticator login" msgstr "Войти используя проверку подлинности" #: moderate-user-page msgctxt "moderate-user-page" msgid "No content is in the queue for moderation." msgstr "" #: moderate-user-page msgctxt "moderate-user-page" msgid "User profile moderation queue" msgstr "" #: account-host-list msgctxt "account-host-list" msgid "Active in past 30 days" msgstr "" #: forum-comment-form msgctxt "forum-comment-form" msgid "Comment form" msgstr "Форма комментария" #: menu-link:-1:ignoreoverwrite msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite" msgid "Subscriptions" msgstr "" #: country-of-origin msgctxt "country-of-origin" msgid "Country" msgstr "Страна" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Login" msgstr "Войти" #: email-address-to-login msgctxt "email-address-to-login" msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: standard-login-page msgctxt "standard-login-page" msgid "Enter your @s email address." msgstr "Введите ваш адрес электронной почты @s." #: standard-login-page msgctxt "standard-login-page" msgid "Log in" msgstr "Войти" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "search" msgstr "поиск" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Join now" msgstr "Вступить" #: user-account msgctxt "user-account" msgid "Account" msgstr "Учётная запись" #: footer-link:-1:ignoreoverwrite msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite" msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: footer-link msgctxt "footer-link" msgid "Server status" msgstr "Статус сервера" #: team-id msgctxt "team-id" msgid "Team ID" msgstr "ID команды" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Founder" msgstr "Основатель" #: user-or-team-RAC msgctxt "user-or-team-RAC" msgid "Recent average credit" msgstr "В среднем за день" #: user-or-team-name msgctxt "user-or-team-name" msgid "Name" msgstr "Имя" #: team-members msgctxt "team-members" msgid "Members" msgstr "Участники" #: user-or-team-total-credits msgctxt "user-or-team-total-credits" msgid "Total credit" msgstr "Всего очков" #: user-details msgctxt "user-details" msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: user-on-team msgctxt "user-on-team" msgid "User" msgstr "Участник" #: team-when-user-became-an-admin msgctxt "team-when-user-became-an-admin" msgid "Admin since" msgstr "Администратор с" #: user-joined-or-leaving-team msgctxt "user-joined-or-leaving-team" msgid "User joined" msgstr "Пользователь вступил" #: team-history-timestamp msgctxt "team-history-timestamp" msgid "Timestamp" msgstr "Штамп времени" #: user-id msgctxt "user-id" msgid "Id" msgstr "Id" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Account Key" msgstr "Ключ учётной записи" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Member since" msgstr "Участник с" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "CPID" msgstr "CPID" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Email Address" msgstr "Адрес электронной почты" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Password Hash" msgstr "Хэш пароля" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Postal Code" msgstr "Почтовый индекс" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Send Email" msgstr "Отправить письмо" #: user-info msgctxt "user-info" msgid "Show Hosts" msgstr "Показать компьютеры" #: website-of-user-or-team msgctxt "website-of-user-or-team" msgid "URL" msgstr "URL" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "Computer ID" msgstr "ID компьютера" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "Location" msgstr "Размещение" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "While BOINC running, % of time work is allowed" msgstr "% времени разрешённого выполнения расчётов за время работы BOINC" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Average turnaround time" msgstr "Среднее время обработки" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Created" msgstr "Создан" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection" msgstr "% времени подключения компьютера к Интернет за время работы BOINC" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Average CPU efficiency" msgstr "Средняя эффективность ЦП" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Free disk space" msgstr "Свободное дисковое пространство" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Total disk space" msgstr "Полное дисковое пространство" #: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite msgctxt "" "details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-" "ignoreoverwrite" msgid "Name" msgstr "Имя" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Task duration correction factor" msgstr "Фактор исправления продолжительности выполнения задания" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Avg. credit" msgstr "В среднем за день" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "External IP address" msgstr "Внешний IP-адрес" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Cross project ID" msgstr "Межпроектный ID" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Last IP address" msgstr "Последний IP-адрес" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Memory" msgstr "Память" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Swap space" msgstr "Файл подкачки" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Maximum daily WU quota per CPU" msgstr "Максимальная ежедневная квота заданий на ЦП" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Average download rate" msgstr "Средняя скорость загрузки данных" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Average upload rate" msgstr "Средняя скорость отправки данных" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Same IP address count" msgstr "Сколько раз был этот же IP-адрес" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "% of time BOINC client is running" msgstr "% времени работы клиента BOINC" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Operating system" msgstr "Операционная система" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Operating system version" msgstr "Версия операционной системы" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Measured floating point speed" msgstr "Измеренная скорость вычислений с плавающей запятой" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Measured integer speed" msgstr "Измеренная скорость целочисленных вычислений" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "CPU model" msgstr "Модель процессора" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Number of processors" msgstr "Число процессоров" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "CPU" msgstr "Тип ЦП" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Number of times client has contacted server" msgstr "Количество контактов клиента с сервером" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Last contact" msgstr "Последний контакт" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: platform-details msgctxt "platform-details" msgid "Platform ID" msgstr "ID платформы" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Task ID" msgstr "ID задания" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Workunit ID" msgstr "ID задачи" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Host ID" msgstr "ID компьютера" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Application ID" msgstr "ID приложения" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Application version" msgstr "Версия приложения" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Claimed credit" msgstr "Запрошено очков" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Client state" msgstr "Состояние клиента" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "CPU time" msgstr "Время ЦП" #: task-details:-1:ignoreoverwrite msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite" msgid "Created" msgstr "Создан" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Run time" msgstr "Время выполнения" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Exit status" msgstr "Статус выхода" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Granted credit" msgstr "Предоставлено очков" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Outcome" msgstr "Результат выполнения" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Received time" msgstr "Время получения" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Report deadline" msgstr "Крайний срок отчёта" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Sent" msgstr "Отправлен" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Server state" msgstr "Состояние сервера" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Stderr out" msgstr "Текст протокола" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Validation state" msgstr "Состояние проверки" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Peak working set size" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Peak swap size" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Peak disk usage" msgstr "" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Canonical credit" msgstr "Канонических очков" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Canonical result ID" msgstr "ID канонического результата" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Created time" msgstr "Время создания" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Error mask" msgstr "Маска ошибок" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Minimum quorum" msgstr "Минимальный кворум" #: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite msgctxt "" "details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-" "ignoreovewrite" msgid "Name" msgstr "Имя" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Max error tasks" msgstr "Макс количество ошибочных заданий" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Max success tasks" msgstr "Макс количество успешных заданий" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Max total tasks" msgstr "Макс общее количество заданий" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Needs validation" msgstr "Необходима проверка" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Initial replication" msgstr "Начальная репликация" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Target number of results" msgstr "Целевое количество результатов" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Application version ID" msgstr "ID версии приложения" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Plan class" msgstr "План-класс" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Version number" msgstr "Номер версии" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "App version ID" msgstr "ID версии приложения" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Consecutive valid tasks" msgstr "Правильные задания завершённые подряд" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Number of tasks completed" msgstr "Число завершённых заданий" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Max tasks per day" msgstr "Максимум заданий в день" #: application-details msgctxt "application-details" msgid "Number of tasks today" msgstr "Число заданий сегодня" #: application-details:-1:ignoreoverwrite msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite" msgid "Average turnaround time" msgstr "Среднее время обработки" #: moderate-profiles msgctxt "moderate-profiles" msgid "Moderation" msgstr "Модерация" #: moderate-profiles msgctxt "moderate-profiles" msgid "Unvetted profiles" msgstr "Профили, не прошедшие проверку" #: team-dashboard msgctxt "team-dashboard" msgid "Team" msgstr "Команда" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Posts contributed" msgstr "Сообщений размещено" #: rss-feed-description msgctxt "rss-feed-description" msgid "The latest news from the @site_name project" msgstr "Последние новости от проекта @site_name" #: forum-reply-to-comment-with-quote msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote" msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: forum-reply-to-comment msgctxt "forum-reply-to-comment" msgid "Reply to this comment with a quote" msgstr "" #: mini-user-stats msgctxt "mini-user-stats" msgid "Joined: @join_date" msgstr "" #: mini-user-stats msgctxt "mini-user-stats" msgid "Posts: @post_count" msgstr "" #: mini-user-stats msgctxt "mini-user-stats" msgid "Credit: @user_credits" msgstr "" #: mini-user-stats msgctxt "mini-user-stats" msgid "RAC: @user_rac" msgstr "" #: message-header msgctxt "message-header" msgid "Message @id" msgstr "Сообщение @id" #: comment-action-links msgctxt "comment-action-links" msgid "moderation" msgstr "модерация" #: task-dtails-errorlog msgctxt "task-dtails-errorlog" msgid "Stderr output" msgstr "Текст протокола" #: message-header msgctxt "message-header" msgid "message @id" msgstr "сообщение @id" #: message-header msgctxt "message-header" msgid " in response to !parent" msgstr " в ответ на !parent" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Welcome back!" msgstr "С возвращением!" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Learn more" msgstr "Подробнее" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "View account" msgstr "Просмотр учётной записи" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "User of the day" msgstr "Пользователь Дня" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Over 500,000 volunteers and counting." msgstr "Свыше 500 000 добровольцев и больше." #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Windows" msgstr "Windows" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Mac" msgstr "Mac" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: front-page msgctxt "front-page" msgid "Credits per day" msgstr "Очков в день" #: front-page-discuss-news msgctxt "front-page-discuss-news" msgid "discuss" msgstr "обсудить" #: menu-link msgctxt "menu-link" msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: footer-link msgctxt "footer-link" msgid "Create content" msgstr "Создать контент" #: anonymous-user msgctxt "anonymous-user" msgid "Anonymous" msgstr "Анонимный" #: help-with-user-input-with-BBCode msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode" msgid "BBcode help" msgstr "Справка по BBcode" #: post-forum-comment msgctxt "post-forum-comment" msgid "Post comment" msgstr "Добавить комментарий" #: form-cancel msgctxt "form-cancel" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Details" msgstr "Подробности" #: host-tasks-link msgctxt "host-tasks-link" msgid "Tasks" msgstr "Задания" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "Computers pending" msgstr "Компьютеры в ожидании" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "" "This user does not yet have any associated computers. Computers will be " "displayed when they have earned their first credits." msgstr "У этого пользователя ещё нет каких-либо связанных компьютеров. Компьютеры появятся, когда они заработают свои первые очки." #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "Avg credit" msgstr "В среднем за день" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "More" msgstr "Больше" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "Computers hidden" msgstr "Компьютеры скрыты" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "This user has chosen not to show information about their computers." msgstr "Этот пользователь предпочёл скрыть информацию о своих компьютерах." #: project-name:-1:ignoreoverwrite msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite" msgid "Name" msgstr "Имя" #: page-submitted-info msgctxt "page-submitted-info" msgid "Submitted by !username on !datetime" msgstr "Отправил !username от !datetime" #: user-profile msgctxt "user-profile" msgid "Background" msgstr "Фон" #: user-profile msgctxt "user-profile" msgid "Opinion" msgstr "Мнение" #: website-of-user-of-team msgctxt "website-of-user-of-team" msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: users-table msgctxt "users-table" msgid "View user profile." msgstr "Просмотреть профиль пользователя." #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Enter your password to save changes" msgstr "Введите свой пароль, чтобы сохранить изменения" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "" "Enter your current password if changing your email\n" " address or password." msgstr "Введите свой текущий пароль, чтобы изменить\nсвой адрес электронной почты или пароль." #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "BOINC user ID" msgstr "ID пользователя BOINC" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Drupal user ID" msgstr "ID пользователя Drupal" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Account key" msgstr "Ключ учётной записи" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Weak account key" msgstr "Слабый ключ учётной записи" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Cross-project ID" msgstr "Межпроектный ID (CPID)" #: form-save msgctxt "form-save" msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Change password" msgstr "Поменять пароль" #: account-preferences-location msgctxt "account-preferences-location" msgid "Generic" msgstr "Универсальный" #: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite" msgid "Home" msgstr "Главная" #: account-preferences-location msgctxt "account-preferences-location" msgid "School" msgstr "Школа" #: account-preferences-location msgctxt "account-preferences-location" msgid "Work" msgstr "Работа" #: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no" msgid "yes" msgstr "да" #: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes" msgid "no" msgstr "нет" #: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project #: preference preset. msgctxt "" "account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project " "preference preset." msgid "Presets" msgstr "Начальные установки" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: account-preferences-preset msgctxt "account-preferences-preset" msgid "Update preset" msgstr "Обновление начальных установок" #: account-preferences-option msgctxt "account-preferences-option" msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Processor usage" msgstr "Использование процессора" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend when computer is on battery?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspends computing on portables when running on battery power." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend when computer is in use?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last" msgstr "" #: unit-of-time msgctxt "unit-of-time" msgid "minutes" msgstr "минут" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last" msgstr "Приостановить, если мышь/клавиатура не использовались за последние" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use." msgstr "Это позволяет некоторым компьютерам перейти в режим низкого потребления энергии, когда они не используются." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above" msgstr "Приостановить, если использование процессора не-BOINC-задачами выше" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs." msgstr "Приостановить вычисления, когда ваш компьютер занят, выполняя другие программы." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Compute only between:" msgstr "" #: account-preference msgctxt "account-preference" msgid "and" msgstr "и" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Compute only during a particular period each day." msgstr "Вычислять каждый день только во время определённого периода." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If" " \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last" " checkpoint." msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Switch between tasks every" msgstr "Переключение между заданиями каждые" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often." msgstr "Если у Вас работает несколько проектов, то BOINC может переключаться между ними с указанной периодичностью." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Use at most" msgstr "Использовать не более" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "% of the processors" msgstr "% процессоров" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores " "on an 8-core CPU." msgstr "Оставлять часть процессоров свободными для других приложений. Пример: 75% означает использовать 6 ядер на 8-ядерном процессоре." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "% of the CPU time" msgstr "% процессорного времени" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and " "energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, " "and repeat." msgstr "Приостанавливать/возобновлять вычисления каждые несколько секунд, чтобы понизить температуру ЦП и уменьшить потребляемую энергию. Пример: 75% означает вычислять 3 секунды, подождать 1 секунду и повторить." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Disk and memory usage" msgstr "Использование диска и памяти" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Disk: use no more than" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC." msgstr "Ограничивает общий объём дискового пространства, используемого BOINC." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Disk: leave at least" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC " "stores data." msgstr "Ограничивает использование диска, чтобы оставалось не менее указанного объёма свободного места на томе, где BOINC хранит данные." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "% of total" msgstr "% от полного объема диска" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it " "stores data." msgstr "Ограничивает процент дискового пространства, используемого BOINC на томе, где он хранит данные." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Request tasks to checkpoint at most every" msgstr "Запрашивать сохранение промежуточных результатов заданий примерно каждые" #: unit-of-time msgctxt "unit-of-time" msgid "seconds" msgstr "секунд" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "This controls how often tasks save their state to disk, so that later they " "can be continued from that point." msgstr "Эта настройка управляет тем, как часто задания сохраняют на диск своё состояние для того, чтобы они могли позже продолжить с этой точки." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Page/swap file: use at most" msgstr "Виртуальная память/файл подкачки: использовать не более" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC." msgstr "Ограничивает виртуальную память (файл подкачки), используемую BOINC." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Memory: when computer is in use, use at most" msgstr "Память: когда компьютер используется, использовать не более" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer." msgstr "Ограничивает память, используемую BOINC, когда Вы используете компьютер." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Memory: when computer is not in use, use at most" msgstr "Память: когда компьютер не используется, использовать не более" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer." msgstr "Ограничивает память, используемую BOINC, когда Вы не используете компьютер." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Network usage" msgstr "Использование сети" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Store at least" msgstr "Запасать на не менее" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "days of work" msgstr "дней работы" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long." msgstr "Поддерживать минимально допустимое количество заданий, чтобы компьютер был занят в течение указанного времени." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Store up to an additional" msgstr "Запасать дополнительно на" #: unit-of-time msgctxt "unit-of-time" msgid "days" msgstr "дней" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is" " requested when contacting a project." msgstr "Поддерживать дополнительное количество заданий выше минимального уровня. Определяет, сколько работы запрашивается при обращении к проекту." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Confirm before connecting to Internet?" msgstr "Предупреждать перед подключением к сети Интернет?" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection." msgstr "Используется только при наличии модемного, ISDN- или VPN-подключения." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Disconnect when done?" msgstr "Разорвать соединение после завершения?" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit download rate to" msgstr "Ограничить скорость загрузки" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the download rate of file transfers." msgstr "Ограничивает скорость загрузки при передаче файлов." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit upload rate to" msgstr "Ограничить скорость отправки" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit the upload rate of file transfers." msgstr "Ограничивает скорость отправки при передаче файлов." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Transfer files only between" msgstr "Передавать файлы только между" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Transfer files only during a particular period each day." msgstr "Передавать файлы только в конкретный период каждый день." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Limit usage to" msgstr "Ограничить использование до" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days." msgstr "Пример: BOINC должен передавать не более 2000 Мб данных каждые 30 дней." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Skip data verification for image files?" msgstr "" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping" " verification reduces the security of BOINC." msgstr "" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Show comparison view" msgstr "Показать сравнение" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "@count million ops/sec" msgstr "@count млн операций/с" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "@rate KiB/sec" msgstr "@rate КБ/с" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "@count days" msgstr "@count дней" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Resource settings" msgstr "Настройки ресурсов" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Resource share" msgstr "Выделено ресурсов" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "" "Determines the proportion of your computer's resources allocated to this " "project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource " "shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the " "second will get 2/3." msgstr "Определяет долю ресурсов вашего компьютера, выделенных на этот проект. Пример: Если Вы участвуете в двух проектах BOINC с долями ресурсов 100 и 200, первый проект получит 1/3 ваших ресурсов, а второй получит 2/3." #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Use CPU" msgstr "Использовать ЦП" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Request CPU-only tasks from this project." msgstr "" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Use NVIDIA GPU" msgstr "Использовать ГП NVIDIA" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project." msgstr "" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Use ATI GPU" msgstr "Использовать ГП ATI" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Request ATI GPU tasks from this project." msgstr "" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Use INTEL GPU" msgstr "Использовать ГП INTEL" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Request Intel GPU tasks from this project." msgstr "" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Beta settings" msgstr "Настройки бета-версии" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Run test applications?" msgstr "Выполнять тестовые приложения?" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "" "This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your " "computer" msgstr "Это поможет нам в разработке приложений, но может привести к ошибкам в расчётах заданий на вашем компьютере" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid " Default value: @default" msgstr "Значение по умолчанию: @default" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Default set" msgstr "Набор по умолчанию" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "Set used for new computers" msgstr "Набор для новых компьютеров" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "General settings" msgstr "Общие настройки" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Time zone" msgstr "Часовой пояс" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Notification settings" msgstr "Настройки уведомлений" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Receive email notification for private messages?" msgstr "Получать уведомления по электронной почте для личных сообщений?" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Receive email notification for friend requests?" msgstr "Получать уведомления по электронной почте для запросов о дружбе?" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Language settings" msgstr "Языковые настройки" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Language" msgstr "Язык" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "" "This account's default language for e-mails and preferred language for site " "presentation." msgstr "Язык по умолчанию в этой учётной записи для электронных писем и предпочтительный язык для внешнего вида сайта." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "" "If you have a valid Gravatar associated with" " your e-mail address, it will be used for your user picture." msgstr "Если у Вас есть действительный Gravatar, связанный с вашим адресом электронной почты, он будет использоваться в качестве фотографии пользователя." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture." msgstr "Ваш Gravatar не будет отображаться, если Вы загрузите пользовательскую фотографию." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "" "If you have a valid Gravatar associated with" " your e-mail address, use it for your user picture." msgstr "Если у Вас есть действительный Gravatar, связанный с вашим адресом электронной почты, используйте его в качестве фотографии пользователя." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded." msgstr "Gravatar не будет отображаться если загружен аватар." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Avatar settings" msgstr "Настройки аватара" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Upload an avatar" msgstr "Загрузить аватар" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Forum settings" msgstr "Настройки форума" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page" msgstr "В темах обсуждений показывать не более @comments_per_page" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "comments per page" msgstr "комментариев на страницу" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Sort comments in discussions" msgstr "Сортировка комментариев в обсуждениях" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Newest post first" msgstr "Сначала с самыми новыми сообщениями" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Oldest post first" msgstr "Сначала самые старые сообщения" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Signature" msgstr "Подпись" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments." msgstr "Ваша подпись будет видна всем в конце ваших комментариев." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Hide signatures in forums" msgstr "Скрывать подписи на форумах" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Ignore Users in forums:" msgstr "" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "View/Edit your ignored users list." msgstr "" #: account-preferences-privacy msgctxt "account-preferences-privacy" msgid "Privacy settings" msgstr "Настройки конфиденциальности" #: account-preferences-privacy msgctxt "account-preferences-privacy" msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?" msgstr "Могут ли @project и ваша команда (при наличии) отправлять Вам электронные письма?" #: account-preferences-privacy msgctxt "account-preferences-privacy" msgid "Should @project show your computers on its web site?" msgstr "Должен ли @project показывать ваши компьютеры на своём веб-сайте?" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "No active computers" msgstr "Нет активных компьютеров" #: host-list msgctxt "host-list" msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days." msgstr "У этого пользователя нет компьютеров, которые были активны в течение последних 30 дней." #: forum-post-posted-time-not-available msgctxt "forum-post-posted-time-not-available" msgid "n/a" msgstr "н/д" #: forum-post-posted-time-ago msgctxt "forum-post-posted-time-ago" msgid "@time ago" msgstr "@time назад" #: forum-column msgctxt "forum-column" msgid "Threads" msgstr "Обсуждения" #: forum-column msgctxt "forum-column" msgid "Posts" msgstr "Сообщения" #: forum-column msgctxt "forum-column" msgid "Last post" msgstr "Последнее сообщение" #: forum-fine-print msgctxt "forum-fine-print" msgid "" "Please be responsible in what you write and do not create posts which are " "offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum " "moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive " "postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call " "it to the attention of the moderators." msgstr "Пожалуйста, будьте ответственны в том, что Вы пишите, и не создавайте сообщения, которые являются оскорбительными или обидными. Оскорбительные сообщения или темы могут быть удалены модераторами форума без предупреждения или обсуждения. Не отвечайте на оскорбительные сообщения. Нажмите на кнопку \"отчёт\", расположенную в нижней части сообщения, чтобы обратить на него внимание модераторов." #: forum-fine-print msgctxt "forum-fine-print" msgid "" "We also ask that you keep all discussion on the message boards related to " "@project or BOINC with the small exception of the Science message board " "where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. " "Participants interested in broader discussions should post to unofficial " "forums for @project." msgstr "Мы также просим Вас вести все обсуждения на досках сообщений, касающихся @project или BOINC, за небольшим исключением доски сообщений о Науке, где Вы можете обсуждать всё, что относится к науке, лежащей в основе проекта. Участникам, заинтересованным в более широких обсуждениях, следует общаться на неофициальных форумах @project." #: forum-fine-print msgctxt "forum-fine-print" msgid "These message boards now support BBCode tags only." msgstr "Эти доски сообщений теперь поддерживают только теги BBCode." #: forum-footer msgctxt "forum-footer" msgid "Manage subscriptions" msgstr "Управление подписками" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "Teams" msgstr "Команды" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "access team members' email addresses" msgstr "иметь доступ к адресам электронной почты участников команды" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "edit the team's name and description" msgstr "редактировать название и описание команды" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "add or remove team admins" msgstr "добавить или удалить Администраторов команды" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "remove members from the team" msgstr "удалять участников из команды" #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "disband a team if it has no members" msgstr "расформировать команду, в которой нет участников" #: account-team-panel msgctxt "account-team-panel" msgid "My team" msgstr "Моя команда" #: account-team-panel msgctxt "account-team-panel" msgid "You are a member of @team." msgstr "Вы участник команды @team." #: account-team-panel msgctxt "account-team-panel" msgid "View my team" msgstr "Просмотр моей команды" #: search-team msgctxt "search-team" msgid "Search teams" msgstr "Поиск команд" #: tasks-pending msgctxt "tasks-pending" msgid "Tasks are pending for this workunit." msgstr "" #: news-submitted-info msgctxt "news-submitted-info" msgid "Submitted on !datetime" msgstr "Отправлено !datetime" #: Comments-section-header msgctxt "Comments-section-header" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: form-clear msgctxt "form-clear" msgid "Clear" msgstr "Удалить" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "" "This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you" " sure?" msgstr "Это удалит все ваши настройки из конфигурации @name. Вы уверены?" #: task-list msgctxt "task-list" msgid "No @type tasks" msgstr "Нет заданий типа @type" #: task-list msgctxt "task-list" msgid "There are no tasks of this type on record" msgstr "Нет заданий этого типа" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Show IP address" msgstr "Показать IP-адрес" #: unit-of-time msgctxt "unit-of-time" msgid "hours" msgstr "часов" #: form-merge msgctxt "form-merge" msgid "Merge" msgstr "Объединить" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Type" msgstr "Тип" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "New members in last day" msgstr "Новые участники за последний день" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Total members" msgstr "Всего участников" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Active members" msgstr "Активных участников" #: view-team-info msgctxt "view-team-info" msgid "Members with credit" msgstr "Участников с заработанными очками" #: website-of-user-or-team msgctxt "website-of-user-or-team" msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: team-description msgctxt "team-description" msgid "Description" msgstr "Описание" #: account-dashboard msgctxt "account-dashboard" msgid "no projects..." msgstr "нет проектов..." #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "" "No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the " "following preferences to your account." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Download the desktop software" msgstr "Загрузите программное обеспечение для настольного компьютера" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Run the installer" msgstr "Запустите программу установки" #: forum-reply-to-comment msgctxt "forum-reply-to-comment" msgid "reply" msgstr "" #: forum-reply-to-comment msgctxt "forum-reply-to-comment" msgid "Reply to this comment" msgstr "Ответить на этот комментарий" #: forum-reply-to-comment msgctxt "forum-reply-to-comment" msgid "Reply to this topic with a quote" msgstr "" #: private-message msgctxt "private-message" msgid "Send message" msgstr "Отправить сообщение" #: forum-post-new-comment msgctxt "forum-post-new-comment" msgid "Post new comment" msgstr "Добавить новый комментарий" #: recent-posts msgctxt "recent-posts" msgid "commented on" msgstr "прокомментировал" #: recent-posts msgctxt "recent-posts" msgid "started discussion" msgstr "началось обсуждение" #: forum-sticky-comment msgctxt "forum-sticky-comment" msgid "Make sticky" msgstr "Закрепить" #: forum-sticky-comment msgctxt "forum-sticky-comment" msgid "Make this topic sticky" msgstr "Закрепить эту тему" #: forum-lock-comment msgctxt "forum-lock-comment" msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: forum-lock-comment msgctxt "forum-lock-comment" msgid "Lock this thread for comments" msgstr "Заблокировать это обсуждение для комментариев" #: forum-hide-comment msgctxt "forum-hide-comment" msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: forum-hide-comment msgctxt "forum-hide-comment" msgid "Hide this topic" msgstr "Скрыть эту тему" #: forum-convert-comment-to-topic msgctxt "forum-convert-comment-to-topic" msgid "Convert" msgstr "Конвертировать" #: forum-convert-comment-to-topic msgctxt "forum-convert-comment-to-topic" msgid "Convert this comment to a new topic" msgstr "Конвертировать этот комментарий в новую тему" #: forum-hide-comment msgctxt "forum-hide-comment" msgid "Hide this comment" msgstr "Скрыть этот комментарий" #: forum-delete-comment msgctxt "forum-delete-comment" msgid "Delete this comment" msgstr "Удалить этот комментарий" #: forum-edit-comment msgctxt "forum-edit-comment" msgid "Edit this comment" msgstr "Редактировать этот комментарий" #: search-with-no-results msgctxt "search-with-no-results" msgid "No results found..." msgstr "Результаты не найдены..." #: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation" msgid "Profile awaiting moderator approval" msgstr "Профиль ожидает одобрения модератором" #: friend-add msgctxt "friend-add" msgid "Add as friend" msgstr "Добавить друга" #: forum-topic-subscription-email-notification msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification" msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\"" msgstr "!site: комментарий размещён в \"!topic_name\"" #: forum-topic-subscription-email-notification msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification" msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"." msgstr "!author ответил в \"!topic_name\"." #: forum-topic-subscription-email-notification msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification" msgid "" "To view this topic at !site, click here: \n" "!comment_url" msgstr "Для просмотра этой темы на сайте !site нажмите здесь: \n!comment_url" #: leave-team-panel msgctxt "leave-team-panel" msgid "Leave team" msgstr "Покинуть команду" #: leave-team-panel msgctxt "leave-team-panel" msgid "Click here to revoke your membership with @this_team" msgstr "Нажмите здесь, чтобы отменить ваше членство в команде @this_team" #: leave-team-panel msgctxt "leave-team-panel" msgid "Leave this team" msgstr "Покинуть эту команду" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "Request foundership" msgstr "Запросить смену основателя" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "" "If the team founder is not active and you want to assume the role of " "founder, click below to request foundership of @this_team." msgstr "Если основатель команды не активен и Вы хотите взять на себя роль основателя, нажмите ниже, чтобы запросить право основателя команды @this_team." #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "Initiate request" msgstr "Инициировать запрос" #: form-delete msgctxt "form-delete" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: account-host-delete msgctxt "account-host-delete" msgid "" "This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is " "OK?" msgstr "Хост @id будет удалён из вашей учётной записи навсегда. Вы уверены, что это нормально?" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "Create a new team" msgstr "Создать новую команду" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "" "If you cannot find a team that is right for you, you can create a team." msgstr "Если Вы не можете найти подходящую Вам команду, Вы можете создать новую команду." #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "Login to create a new team" msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're already running BOINC, select Add\n" " Project." msgstr "Если Вы уже используете BOINC, выберите команду Добавить проект." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're running a command-line version of BOINC,\n" " first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n" " an account at this project, then use that account to connect with the\n" " command-line version." msgstr "Если Вы используете версию BOINC для командной строки, для создания учётной записи в этом проекте сначала используйте программное обеспечение BOINC Manager (или другое в случае необходимости), а затем используйте эту учётную запись для подключения с помощью версии для командной строки." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n" " upgrade to a more recent version to create an account\n" " at this project." msgstr "Если Вы используете версию BOINC ниже 5.0, выполните обновление до более новой версии для создания учетной записи в этом проекте." #: ignore-user-content msgctxt "ignore-user-content" msgid "ignore list" msgstr "списке игнорирования" #: ignore-user-content msgctxt "ignore-user-content" msgid "here" msgstr "здесь" #: coment-from-ignored-user msgctxt "coment-from-ignored-user" msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post." msgstr "!username в вашем !ignore_list. Нажмите !here, чтобы увидеть это сообщение." #: comment-preview-title msgctxt "comment-preview-title" msgid "Revise or post comment" msgstr "Изменить или добавить комментарий" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "This is not available until your profile is set up." msgstr "Это не доступно до тех пор, пока не настроен ваш профиль." #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Create a profile" msgstr "Создать профиль" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "You must earn 1 more credit!" msgstr "Вы должны заработать ещё 1 очко!" #: join-team-panel msgctxt "join-team-panel" msgid "Join team" msgstr "Вступить в команду" #: join-team-panel msgctxt "join-team-panel" msgid "Click here to become a member of @this_team" msgstr "Нажмите здесь, чтобы стать участником команды @this_team" #: join-team-panel msgctxt "join-team-panel" msgid "Join this team" msgstr "Вступить в эту команду" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "@count days remaining" msgstr "осталось @count дней" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Forgot password" msgstr "Забыли пароль" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "authenticator-based login" msgstr "вход на основе проверки подлинности" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "" "Enter your email address to receive instructions for resetting your password" " (or use the !authenticator_login)." msgstr "Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить инструкции по сбросу пароля (или используйте !authenticator_login)." #: form-send msgctxt "form-send" msgid "Send" msgstr "Отправить" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "If you forgot your account's email address, or you can't receive email " "there:" msgstr "Если Вы забыли адрес электронной почты вашей учётной записи, или Вы не можете получить письмо:" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's " "how:" msgstr "Если BOINC запускался под этой учётной записью, Вы можете получить доступ к ней. Для этого нужно сделать следующее:" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "BOINC documentation" msgstr "Документация BOINC" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help " "finding this)." msgstr "Перейдите в каталог данных BOINC на вашем компьютере (см. !boinc_wiki для получения помощи)." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "Find your account file for this project; it will have a name like %file " "(where the project URL is %url)." msgstr "Найдите там файл учётной записи для этого проекта; он будет называться %file (где %url - URL-адрес проекта)." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:" msgstr "Откройте этот файл в текстовом редакторе, например в Блокноте. Вы увидите что-то вроде:" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "Select and Copy the string between <authenticator> and " "</authenticator> (%auth in the above example)." msgstr "Выберите и скопируйте строку между <authenticator> и </authenticator> (%auth в вышеприведённом примере)." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "Paste the string into the field below, and click OK." msgstr "Вставьте эту строку в расположенное ниже поле, и нажмите OK." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "" "You will now be logged in to your account; update the email and password of " "your account." msgstr "Теперь Вы авторизованы; обновите адрес электронной почты и пароль для вашей учётной записи." #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "Log in with authenticator" msgstr "Авторизоваться с аутентификатором" #: form-ok msgctxt "form-ok" msgid "OK" msgstr "OK" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register" msgstr "Учётной записи не существует для @email -- выберите \"Создать новую учётную запись\", чтобы зарегистрироваться" #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "" "Authentication is required when changing E-mail address or setting new " "password." msgstr "При изменении адреса электронной почты или установке нового пароля требуется проверка подлинности." #: forum-post-new-topic msgctxt "forum-post-new-topic" msgid "Post new topic" msgstr "Опубликовать новую тему" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Sorry, unrecognized email address or password." msgstr "К сожалению, адрес электронной почты или пароль не распознаны." #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "Вы забыли ваш пароль?" #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate." msgstr "Эти параметры применяются ко всем проектам BOINC, в которых Вы участвуете." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "" "On computers attached to multiple projects, the most recently modified " "preferences will be used." msgstr "На компьютерах, подключенных к нескольким проектам, будут использоваться настройки, изменённые самыми последними." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Preferences last modified: @mod_time" msgstr "Последнее изменение настроек: @mod_time" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Combined preferences" msgstr "Объединённые настройки" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Switch View" msgstr "Переключить вид" #: account-preferences-comuting msgctxt "account-preferences-comuting" msgid "Transfer files only between:" msgstr "" #: account-preference msgctxt "account-preference" msgid "every" msgstr "каждые" #: form-edit msgctxt "form-edit" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: form-add msgctxt "form-add" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "@ip_address (same the last @count times)" msgstr "@ip_address (такой же последние @count раз)" #: message-header msgctxt "message-header" msgid "parent removed" msgstr "родитель удалён" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: add-new-user msgctxt "add-new-user" msgid "A BOINC account already exists for @email." msgstr "Для @email уже существует учётная запись BOINC." #: friend-remove msgctxt "friend-remove" msgid "Remove friend" msgstr "Удалить друга" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "Create new team" msgstr "Создать новую команду" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Send request" msgstr "Отправить запрос" #: friends-remove msgctxt "friends-remove" msgid "Remove friend" msgstr "Удалить друга" #: recent-posts msgctxt "recent-posts" msgid "posted" msgstr "опубликовано" #: account-preferences-community msgctxt "account-preferences-community" msgid "Your community preferences have been updated." msgstr "Ваши настройки сообщества были обновлены." #: account-preferences-computing msgctxt "account-preferences-computing" msgid "Invalid setting for \"%preference\"" msgstr "Недопустимый параметр для \"%preference\"" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Team forum" msgstr "Форум команды" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "A discussion forum has been set up for team members." msgstr "Дискуссионный форум был создан для участников команды." #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Enter forum" msgstr "Войти на форум" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Approve request" msgstr "Утвердить запрос" #: friend-request-email msgctxt "friend-request-email" msgid "!name accepted your friend request [!site]" msgstr "!name принял ваш запрос дружбы [!site]" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Approve profile" msgstr "Утвердить профиль" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Approve this profile content" msgstr "Утвердить содержимое этого профиля" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Reject this profile content" msgstr "Отклонить содержимое этого профиля" #: forum-unsticky-comment msgctxt "forum-unsticky-comment" msgid "Make unsticky" msgstr "Открепить" #: forum-unsticky-comment msgctxt "forum-unsticky-comment" msgid "Remove sticky status from this topic" msgstr "Удалить признак закрепления с этой темы" #: forum-unhide-comment msgctxt "forum-unhide-comment" msgid "Unhide" msgstr "Показать" #: forum-unhide-comment msgctxt "forum-unhide-comment" msgid "Unhide this comment" msgstr "Показать этот комментарий" #: comment-action-link msgctxt "comment-action-link" msgid "Unpublished" msgstr "Неопубликовано" #: create-team-panel msgctxt "create-team-panel" msgid "Create a team" msgstr "Создать команду" #: form-choose msgctxt "form-choose" msgid "Choose type" msgstr "Выберите тип" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Team name" msgstr "Название команды" #: team-form-help msgctxt "team-form-help" msgid "Text only, no HTML tags" msgstr "Только текст, без тегов HTML" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Team name -- HTML version (optional)" msgstr "Название команды -- HTML-версия (не обязательно)" #: team-form-help msgctxt "team-form-help" msgid "You may use limited HTML tags" msgstr "Вы можете использовать ограниченные теги HTML" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Team website (optional)" msgstr "Веб-сайт команды (не обязательно)" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Displayed on the team's page" msgstr "Отображается на странице команды" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Type of team" msgstr "Тип команды" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Accept new members?" msgstr "Принимать новых участников?" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Description of team" msgstr "Описание команды" #: team-form-save msgctxt "team-form-save" msgid "Save team" msgstr "Сохранить команду" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Manage team" msgstr "Управление командой" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "View member list" msgstr "Список участников" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Member names and emails" msgstr "Имена и адреса электронной почты участников" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "View change history" msgstr "Просмотр истории изменений" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "See member activity" msgstr "Активность участников" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Manage team message board" msgstr "Управление доской сообщений команды" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Create or manage message board" msgstr "Создание или управление доской сообщений" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Remove members" msgstr "Удалить участников" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Change founder" msgstr "Поменять основателя" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Manage team admins" msgstr "Управление администрацией команды" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Edit team info" msgstr "Редактировать информацию о команде" #: team-manage msgctxt "team-manage" msgid "Remove team" msgstr "Удалить команду" #: account-host-merge msgctxt "account-host-merge" msgid "" "Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." " You can correct this by merging old identities with the newest one." msgstr "Иногда BOINC по ошибке назначает различные идентификаторы одному и тому же компьютеру. Вы можете исправить это объединив старые идентификаторы с самым новым." #: account-host-merge msgctxt "account-host-merge" msgid "" "Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time " "with computer ID @id)" msgstr "Отметьте компьютеры, такие же как и @name (создан @date в @time с ID компьютера @id)" #: account-host-merge msgctxt "account-host-merge" msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id." msgstr "Компьютеры @old_ids успешно объединены с @id." #: account-credentials-change msgctxt "account-credentials-change" msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct." msgstr "Введённый пароль не действителен. Пожалуйста, проверьте, что он правильный." #: remove-team-member msgctxt "remove-team-member" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: team-emails-are-hidden msgctxt "team-emails-are-hidden" msgid "hidden" msgstr "скрыто" #: account-host-merge msgctxt "account-host-merge" msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id." msgstr "Компьютер @old_id успешно объединён с @id." #: link-to-BOINC-wide-teams-Website msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website" msgid "BOINC-wide teams site" msgstr "Сайт глобальных команд BOINC" #: team-edit-warning-message msgctxt "team-edit-warning-message" msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site." msgstr "Это глобальная команда BOINC. Изменения могут быть сделаны на !site." #: post-forum-comment msgctxt "post-forum-comment" msgid "Post topic" msgstr "Опубликовать тему" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Maximum value exceeded for @field" msgstr "Для @field превышено максимальное значение" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request." msgstr "У основателя команды есть @count дней для ответа на ваш запрос." #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Invalid data type for @field" msgstr "Недопустимый тип данных для @field" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Minimum value not met for @field" msgstr "Минимальное значение не встретилось для @field" #: forum-unlock-comment msgctxt "forum-unlock-comment" msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #: forum-unlock-comment msgctxt "forum-unlock-comment" msgid "Unlock this thread for comments" msgstr "Разблокировать это обсуждение для комментариев" #: friends-add msgctxt "friends-add" msgid "Add as friend" msgstr "Добавить друга" #: friend-request-email msgctxt "friend-request-email" msgid "Friend request from !name [!site]" msgstr "Запрос дружбы от !name [!site]" #: friend-request-email:-1:a-private-message msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message" msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: friend-cancel msgctxt "friend-cancel" msgid "Cancel friend request" msgstr "Отменить запрос дружбы" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "At least one application must be selected" msgstr "По крайней мере одно приложение должно быть выбрано" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Create team message board" msgstr "Создать доску сообщений команды" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Message board title" msgstr "Заголовок доски сообщений" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Minimum time between posts" msgstr "Минимальное время между сообщениями" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Minimum total credit to post" msgstr "Минимальное общее количество очков для написания сообщений" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Minimum avg credit to post" msgstr "Минимальное среднее количество очков для написания сообщений" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Allow public to read board?" msgstr "Разрешить публичный доступ на чтение доски?" #: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite" msgid "Description" msgstr "Описание" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Create message board" msgstr "Создать доску сообщений" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "About message boards" msgstr "О досках сообщений" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Only members may post" msgstr "Только участники могут оставлять сообщения" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Only members may read (optional)" msgstr "Только участники могут читать (опционально)" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges" msgstr "Основатель и Администраторы команды обладают правами модератора" #: search-user msgctxt "search-user" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: team-founder-change msgctxt "team-founder-change" msgid "respond to the request" msgstr "ответьте на запрос" #: team-founder-change msgctxt "team-founder-change" msgid "" "A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond." msgstr "Для вашей команды был сделан запрос на передачу полномочий основателя. Пожалуйста, !respond." #: team-request-foundership-response msgctxt "team-request-foundership-response" msgid "Respond to transfer request" msgstr "Ответить на запрос передачи" #: team-request-foundership-response msgctxt "team-request-foundership-response" msgid "" "If you don't decline the request by @date, @name will have the option of " "assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership " "to @name using the form below)" msgstr "Если Вы не отмените запрос до @date, у участника @name будет возможность принять полномочия основателя команды. (примечание: Чтобы принять запрос, назначьте полномочия основателя участнику @name, используя форму ниже)" #: team-request-foundership-response msgctxt "team-request-foundership-response" msgid "Deny request" msgstr "Отклонить запрос" #: team-make-founder msgctxt "team-make-founder" msgid "Make founder" msgstr "Сделать основателя" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Changing the team founder" msgstr "Изменение основателя команды" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Notes about changes in foundership:" msgstr "Заметки об изменениях в возможностях основателя команды:" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Any member of the team is eligible" msgstr "Любой участник команды имеет право" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Current founder becomes a normal user" msgstr "Текущий основатель становится обычным пользователем" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Foundership can be requested by team members:" msgstr "Права основателя могут быть запрошены членами команды:" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "One request is allowed at a time" msgstr "Единовременно разрешён только один запрос" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "It must be 60 days since any previous request" msgstr "Должно пройти 60 дней с момента любого предыдущего запроса" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Any active request must be older than 90 days" msgstr "Любой активный запрос должен быть старше 90 дней" #: team-founder-panel msgctxt "team-founder-panel" msgid "Current founder has 60 days to respond to a request" msgstr "У текущего основателя есть 60 дней для ответа на запрос" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "That authenticator is not valid." msgstr "Этот аутентификатор не является допустимым." #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "@email is not a well formed email address, please verify" msgstr "@email не является хорошо сформированным адресом электронной почты, пожалуйста, проверьте" #: friend-approve msgctxt "friend-approve" msgid "Approve friend request" msgstr "" #: moderate-unban-user msgctxt "moderate-unban-user" msgid "Lift user ban" msgstr "Снять запрет с пользователя" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "1 day remaining" msgstr "" #: authenticator-login-page msgctxt "authenticator-login-page" msgid "There is no account with that authenticator." msgstr "Учётная запись с таким аутентификатором отсутствует." #: team-manage-admins msgctxt "team-manage-admins" msgid "Add team admin" msgstr "Добавить администратора команды" #: team--add-admin msgctxt "team--add-admin" msgid "Enter email address" msgstr "Введите адрес электронной почты" #: team-manage-admins msgctxt "team-manage-admins" msgid "Current team admins" msgstr "Текущие администраторы команды" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "About team admins" msgstr "Об администраторах команды" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Team admins can:" msgstr "Администраторы команды могут:" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Edit team information" msgstr "Редактировать информацию о команде" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "View the team's join / quit history" msgstr "Просматривать историю вступления/выхода из команды" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Moderate the team forum" msgstr "Модерировать форум команды" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Remove members from the team" msgstr "Удалять участников из команды" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Disband a team if it has no members" msgstr "Расформировать команду, в которой нет участников" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Team admins cannot:" msgstr "Администраторы команды не могут:" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Change the team founder" msgstr "Поменять основателя команды" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "Add / Remove team admins" msgstr "Добавить или удалить администраторов команды" #: team-admins-panel msgctxt "team-admins-panel" msgid "" "If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend " "only selecting people you know and trust" msgstr "Если администратор команды покинет команду, он перестанет быть администратором команды. Мы рекомендуем выбирать только людей, которых Вы знаете и доверяете." #: team-general-info msgctxt "team-general-info" msgid "" "@project participants may form teams. You may belong to only one team. You " "can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and" " click \"Join this team\". Each team has a founder who may:" msgstr "Участники @project могут образовывать команды. Вы можете принадлежать только одной команде. Вы можете вступить или выйти из команды в любое время. Чтобы примкнуть к команде, посетите страницу команды и нажмите кнопку «Вступить в эту команду». Каждая команда имеет основателя, который может:" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "When prompted enter @siteurl" msgstr "При появлении запроса введите @siteurl" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Instructions" msgstr "" #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "" "No account exists for @email -- please create an account using a BOINC " "client -- !instructions" msgstr "" #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "" "@count days have elapsed since your request and the founder has not " "responded." msgstr "@count дней прошли с момента подачи вашего запроса, а основатель так и не ответил." #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "" "You now have @count days to assume foundership before another team member " "may submit a request." msgstr "Теперь у Вас есть @count дней, чтобы стать основателем, прежде чем другой участник команды сможет сделать запрос." #: team-request-foundership msgctxt "team-request-foundership" msgid "Assume foundership" msgstr "Принять полномочия основателя" #: friends-page msgctxt "friends-page" msgid "Remove request" msgstr "Удалить запрос" #: workunit-detail msgctxt "workunit-detail" msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #: account-task-table msgctxt "account-task-table" msgid "Tasks for your account" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Application" msgstr "Приложение" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "All applications" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Task ID" msgstr "ID задания" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Workunit ID" msgstr "ID задачи" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Sent" msgstr "Отправлен" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Time Reported or Deadline" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Status" msgstr "Статус" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Run time" msgstr "Время выполнения" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "CPU time" msgstr "Время ЦП" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Claimed Credit" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Granted Credit" msgstr "" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "All" msgstr "Все" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "In progress" msgstr "В процессе" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Valid" msgstr "Правильный" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Invalid" msgstr "Неправильный" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: task-table msgctxt "task-table" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: form-save msgctxt "form-save" msgid "Apply Filter" msgstr "" #: account-host-details msgctxt "account-host-details" msgid "You are not allowed to make changes to this host." msgstr "" #: host-task-table msgctxt "host-task-table" msgid "Tasks for computer @host_id" msgstr "" #: account-host-details msgctxt "account-host-details" msgid "The location for this host has been updated." msgstr "" #: account-host-details msgctxt "account-host-details" msgid "This will take effect next time the host contacts the project." msgstr "" #: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile" msgid "Profile does not exist." msgstr "" #: account-computing-preferences msgctxt "account-computing-preferences" msgid "" "This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are" " you sure?" msgstr "Это удалит все ваши настройки из конфигурации \"@name\". Вы уверены?" #: account-preferences-project msgctxt "account-preferences-project" msgid "" "This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are" " you sure?" msgstr "Это удалит все ваши настройки из конфигурации \"@name\". Вы уверены?" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "You may create a message board for use by @team" msgstr "Вы можете создать доску сообщений для общения в команде @team." #: forgot-password msgctxt "forgot-password" msgid "Please enter your email address" msgstr "Укажите адрес вашей электронной почты" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Download the BOINC desktop software." msgstr "Загрузите BOINC для настольного компьютера." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App" " Store." msgstr "Для устройств Android загрузите BOINC с Google Play Store или Amazon App Store." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Run the installer." msgstr "Запустите программу установки." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Install BOINC on this device if not already present." msgstr "Установите BOINC на это устройство, если ещё отсутствует." #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "Select Tools / Add Project. Choose @sitename from the list, or enter " "@siteurl." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're running a command-line version of BOINC,\n" " first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n" " an account at this project, then use that account to connect with the\n" " command-line version using !boinccmd." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "" "If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n" " upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n" " at @this_project." msgstr "" #: team-add-admin msgctxt "team-add-admin" msgid "@user is the founder of @team!" msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "" "BOINC translation filter to help split content into chunks for translations." msgstr "" #: input-filter-help msgctxt "input-filter-help" msgid "Splits node content into chunks for translation." msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "BOINC translate filter" msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "Content types to filter" msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "" "Choose which content (node) types wich will be split into chunks for " "translation." msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "Print debugging info" msgstr "" #: adminpage-boinctranslate-inputfilter msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter" msgid "" "Prints additional debugging information. This option should be disabled on " "production sites." msgstr "" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Rules and Policies" msgstr "Правила и политика" #: join-page msgctxt "join-page" msgid "Read our !rules_and_policies." msgstr "" #: account-password msgctxt "account-password" msgid "Password" msgstr "Пароль" #: login-page msgctxt "login-page" msgid "Enter the password that accompanies your username." msgstr "Введите пароль, соответствующий вашему имени пользователя." #: login-page msgctxt "login-page" msgid "Request new password" msgstr "Запросить новый пароль" #: forum msgctxt "forum" msgid "Mark all topics read" msgstr "Пометить все темы прочитанными" #: forum msgctxt "forum" msgid "Mark all forums read" msgstr "Пометить все форумы прочитанными" #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "" "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " "administrator if this problem persists." msgstr "Ошибка проверки CAPTCHA: неизвестный код сеанса. Если проблема не устраняется, обратитесь к администратору сайта." #: account-profile-edit msgctxt "account-profile-edit" msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." msgstr "Ответ, введённый для CAPTCHA, был неправильным." #: general-access-error msgctxt "general-access-error" msgid "Access denied. You must login to view this page." msgstr "Доступ запрещён. Вы должны войти для просмотра этой страницы." #: general-access-error msgctxt "general-access-error" msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "У Вас нет доступа к этой странице." #: forum msgctxt "forum" msgid "Disable rich-text" msgstr "Отключить RTF" #: forum msgctxt "forum" msgid "Enable rich-text" msgstr "Включить RTF" #: forum-thread-subscribe msgctxt "forum-thread-subscribe" msgid "subscribe" msgstr "" #: forum-thread-subscribe msgctxt "forum-thread-subscribe" msgid "unsubscribe" msgstr "" #: forum msgctxt "forum" msgid "Report" msgstr "" #: forum msgctxt "forum" msgid "Cancel report" msgstr "" #: forum msgctxt "forum" msgid "Reset flags" msgstr "" #: forum msgctxt "forum" msgid "Ignore user" msgstr "" #: workunit-and-host-lists msgctxt "workunit-and-host-lists" msgid "All tasks" msgstr "" #: workunit-and-host-lists msgctxt "workunit-and-host-lists" msgid "Time reported or deadline" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Run time (sec)" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "CPU time (sec)" msgstr "" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Canonical result" msgstr "" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Max # of error/total/success tasks" msgstr "" #: admin-boinc-other-options msgctxt "admin-boinc-other-options" msgid "Message for site's Home Page" msgstr "" #: admin-boinc-other-options msgctxt "admin-boinc-other-options" msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page." msgstr "" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Reason for rejecting this profile" msgstr "Причина для отклонения этого профиля" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "" "This reason will be included in an email to the user. Please write a brief " "explanation of the problem and how to fix it." msgstr "Эта причина будет включена в сообщение электронной почты пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение проблемы и как её исправить." #: form-submit msgctxt "form-submit" msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: comment-action-links msgctxt "comment-action-links" msgid "Unpublished" msgstr "Неопубликовано" #: forum-unhide-comment msgctxt "forum-unhide-comment" msgid "Unhide this topic" msgstr "" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Reason for banning this user" msgstr "Причина для запрета этого пользователя" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "" "This reason will be included in an email to the user. Please write a brief " "explanation of why the user is being banned." msgstr "Эта причина будет включена в электронное письмо пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение, почему этот пользователь запрещён." #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "Duration of the ban" msgstr "Продолжительность запрета" #: moderate-user msgctxt "moderate-user" msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently." msgstr "Количество дней до истечения срока действия запрета. Установите значение 0, чтобы запретить навсегда." #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "A team named \"@name\" already exists." msgstr "Команда с названием \"@name\" уже существует." #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "Edit message board" msgstr "Редактировать доску сообщений" #: team-forum-create/edit msgctxt "team-forum-create/edit" msgid "Save message board" msgstr "Сохранить доску сообщений" #: team-forum msgctxt "team-forum" msgid "This is a team-only message board" msgstr "Это командная доска сообщений" #: team-create/edit msgctxt "team-create/edit" msgid "Please select a team type." msgstr "Пожалуйста, выберите тип команды." #: boincid msgctxt "boincid" msgid "BOINC ID" msgstr "" #: task-details msgctxt "task-details" msgid "Task not found in database." msgstr "" #: workunit-details msgctxt "workunit-details" msgid "Workunit not found in database." msgstr "" #: task-details-errorlog msgctxt "task-details-errorlog" msgid "Stderr output" msgstr "Текст протокола" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Please note: user profiles are subject to moderation." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. " "Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any " "additional action or configuration. Please visit the links below for more " "information and additional options. (Links will open in a new window.)" msgstr "" #: account-fininsh msgctxt "account-fininsh" msgid "Community Preferences" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Change your username at !community_preferences." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web " "site." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "In addition, you may set your account's default language and adjust " "notification settings." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Computing Preferences" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Change your !computing_preferences." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed" " to use for tasks on your computer." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "By default, you will run @site_name tasks without any additional " "configuration." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "forums" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain " "experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice " "before making changes to a setting you don't understand." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "User Profile" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Create a !user_profile." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined " "@site_name." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Team" msgstr "Команда" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Join a !team." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "You may join a team, made up of other volunteers." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Account Dashboard" msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Go to your !account_dashboard." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "Your account dashboard has information and links about your computer(s) and " "task(s) assigned." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Help" msgstr "Помощь" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Visit our !help pages." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Ask for help in our community's !forums." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "ERROR: There is no account with that authenticator." msgstr "" #: account-preferences msgctxt "account-preferences" msgid "Preferences last modified: @mod_time" msgstr "Последнее изменение настроек: @mod_time" #: host-details msgctxt "host-details" msgid "Host not found in database." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "" "ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your " "user name and password." msgstr "" #: team-add-admin msgctxt "team-add-admin" msgid "There is no user on your team with that email address." msgstr "" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "moderation" msgstr "модерация" #: account-finish msgctxt "account-finish" msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation." msgstr "" #: search-help-sidebar-block msgctxt "search-help-sidebar-block" msgid "" "By default a search matches ANY search term. Results with more than one term" " will be presented higher in the search results." msgstr "" #: search-help-sidebar-block msgctxt "search-help-sidebar-block" msgid "" "You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search " "terms." msgstr "" #: search-help-sidebar-block msgctxt "search-help-sidebar-block" msgid "" "For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with" " words boinc and client." msgstr "" #: search-help-sidebar-block msgctxt "search-help-sidebar-block" msgid "Search Help" msgstr ""