boinc/locale/hr/BOINC-Manager.po

4147 lines
86 KiB
Plaintext
Executable File

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Josip <J.Matijevic@inet.hr>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
#: AccountInfoPage.cpp:387
#, c-format
msgid "Identify your account at %s"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:393
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:397
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:401
msgid "Are you already running this project?"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:405
msgid "&No, new user"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:408
msgid "&Yes, existing user"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:413
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
"\n"
"Please click on the 'Find login information' link\n"
"below to find out what to put in the email address and\n"
"password fields."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:416
msgid "Find login information"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:436 AccountInfoPage.cpp:641
#, fuzzy
msgid "&Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: AccountInfoPage.cpp:443 AccountInfoPage.cpp:665
msgid "Choose a &password:"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:446
msgid "C&onfirm password:"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:453
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:482
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: AccountInfoPage.cpp:508
msgid "&Email address:"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:515
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:522
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:529
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:532
msgid "Account manager web site"
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:574 WelcomePage.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Add project"
msgstr "Priključi se projektu"
#: AccountInfoPage.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Update account manager"
msgstr "Menadžer računa"
#: AccountInfoPage.cpp:578 WelcomePage.cpp:307 WelcomePage.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Use account manager"
msgstr "Menadžer računa"
#: AccountInfoPage.cpp:585
msgid "Please enter a user name."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:587
msgid "Please enter an email address."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:597
#, c-format
msgid "Please enter a password of at least %d characters."
msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:607
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:272
msgid "Choose an account manager"
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:275
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:279
msgid "Account manager details:"
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:283
msgid "Account manager &URL:"
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:287
msgid "Open web page"
msgstr ""
#: AccountManagerInfoPage.cpp:290
msgid "Visit this account manager's web site"
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:187 AccountManagerPropertiesPage.cpp:193
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:194 AccountManagerPropertiesPage.cpp:200
msgid "Communicating with server."
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:199 AccountManagerPropertiesPage.cpp:205
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: AccountManagerProcessingPage.cpp:326
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:95
msgid "Connected"
msgstr "Spojeno"
#: AdvancedFrame.cpp:103
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinuto"
#: AdvancedFrame.cpp:322 sg_BoincSimpleFrame.cpp:119
#, c-format
msgid "Close the %s window"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:325 sg_BoincSimpleFrame.cpp:122
msgid "&Close Window"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:336 AdvancedFrame.cpp:343 AdvancedFrame.cpp:350
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:371
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:372
msgid "Display notices"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:377
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:378
msgid "Display projects"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:383
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:384
msgid "Display tasks"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:389
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:390
msgid "Display transfers"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:395
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:396
msgid "Display statistics"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:401
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:402
msgid "Display disk usage"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:409
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:410
msgid "Display the simple graphical interface."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:424
#, fuzzy
msgid "&Add project or account manager..."
msgstr "Uključujem se u projekt..."
#: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:429
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:433
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "&Add project..."
msgstr "Uključujem se u projekt..."
#: AdvancedFrame.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Add a project"
msgstr "Priključi se"
#: AdvancedFrame.cpp:447
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "S&top using %s..."
msgstr "Zaustavljam rezultat..."
#: AdvancedFrame.cpp:453
msgid "Remove this computer from account manager control."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:458 sg_BoincSimpleFrame.cpp:178
msgid "&Options..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:459 sg_BoincSimpleFrame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Configure display options and proxy settings"
msgstr "Podešava GUI opcije i proxy postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:463 sg_BoincSimpleFrame.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Computing &preferences..."
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:464 sg_BoincSimpleFrame.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Configure computing preferences"
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:472
msgid "&Run always"
msgstr "&Uvijek radi"
#: AdvancedFrame.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:477
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Allow work according to preferences"
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:482
msgid "&Suspend"
msgstr "&Zaustavi"
#: AdvancedFrame.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:508
msgid "Use GPU always"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Use GPU based on preferences"
msgstr "&Radi ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work according to preferences"
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Suspend GPU"
msgstr "Zaustavi"
#: AdvancedFrame.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:543
msgid "Network activity always available"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Network activity based on preferences"
msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke"
#: AdvancedFrame.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Allow network activity according to preferences"
msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama"
#: AdvancedFrame.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Network activity suspended"
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
#: AdvancedFrame.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "Zaustavlja mrežnu aktivnost BOINC-a"
#: AdvancedFrame.cpp:564
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Spojite se na drugo računolo koje ima BOINC"
#: AdvancedFrame.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Select computer..."
msgstr "Odaberite računalo..."
#: AdvancedFrame.cpp:574
msgid "Shut down connected client..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:575
msgid "Shut down the currently connected client"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:579
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:580
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Pokreće BOINC-ove testove procesora"
#: AdvancedFrame.cpp:584
msgid "Do network communication"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:585
msgid "Do all pending network communication"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:589
msgid "Read config files"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:590
msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:594
msgid "Read local prefs file"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:595
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:600
#, c-format
msgid "Launch another instance of %s..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:604
#, c-format
msgid "Launch another %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:614
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:615
msgid "Display diagnostic messages."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:625 sg_BoincSimpleFrame.cpp:188
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:631 sg_BoincSimpleFrame.cpp:194
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:643
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:649 sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:661 sg_BoincSimpleFrame.cpp:224
#, c-format
msgid "%s &web site"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:667 sg_BoincSimpleFrame.cpp:230
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Pokazuje informacije o BOINC menadžeru"
#: AdvancedFrame.cpp:679 BOINCTaskBar.cpp:530 sg_BoincSimpleFrame.cpp:242
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:685 sg_BoincSimpleFrame.cpp:248
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licenčne i autorske informacije."
#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: AdvancedFrame.cpp:696 sg_BoincSimpleFrame.cpp:259
msgid "&View"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:700 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#: AdvancedFrame.cpp:704
msgid "&Activity"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:708
msgid "A&dvanced"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:712 DlgEventLog.cpp:332 sg_BoincSimpleFrame.cpp:267
#: wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: AdvancedFrame.cpp:1199
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1204
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1401
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1410
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1745 DlgAbout.cpp:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1754
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr ""
#: AdvancedFrame.cpp:1893
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: AdvancedFrame.cpp:1897
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Spajam se na %s"
#: AdvancedFrame.cpp:1900
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Spojeno na %s"
#: AlreadyExistsPage.cpp:184
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: AlreadyExistsPage.cpp:187
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
#: AlreadyExistsPage.cpp:191
msgid "Email address already in use"
msgstr ""
#: AlreadyExistsPage.cpp:194
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1031
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1034
#, c-format
msgid "&Quit %s"
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1036
#, c-format
msgid "E&xit %s"
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1040
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr ""
#: AsyncRPC.cpp:1056 DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 sg_DlgPreferences.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "&Poništi"
#: BOINCBaseFrame.cpp:505
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:514
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user "
"group."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:523
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:525
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:533
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Lozinka koju ste unijeli je netočna, molimo pokušajte ponovno."
#: BOINCBaseFrame.cpp:577
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:586
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:622
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:632
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and "
"start the BOINC service."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:689
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr ""
#: BOINCBaseFrame.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a "
"%s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
#: BOINCBaseView.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Project web pages"
msgstr "Projekt"
#: BOINCClientManager.cpp:575
#, c-format
msgid "%s - Unexpected Exit"
msgstr ""
#: BOINCClientManager.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
"Would you like to restart it again?"
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr ""
#: BOINCDialupManager.cpp:241
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC se treba spojiti na internet.\n"
"Može li to učiniti sada"
#: BOINCDialupManager.cpp:254
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "BOINC se spaja na internet."
#: BOINCDialupManager.cpp:303
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta."
#: BOINCDialupManager.cpp:331
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "BOINC se nije uspio spojiti na internet."
#: BOINCDialupManager.cpp:372
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"BOINC je detektirao vezu na internet, ažurira sve projekte i ponovo pokušava "
"sve prijenose."
#: BOINCDialupManager.cpp:417
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta."
#: BOINCDialupManager.cpp:433
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC se nije uspio odpojiti s interneta."
#: BOINCGUIApp.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"\n"
"To run %s as this user, please:\n"
" - reinstall %s answering \"Yes\" to the question about\n"
" non-administrative users\n"
" or\n"
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
" user group."
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
"(Error code %d"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:351
msgid " at "
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:354 MainDocument.cpp:2484 MainDocument.cpp:2534
#: MainDocument.cpp:2554 ViewTransfers.cpp:803
msgid ")"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:384
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:385 DlgAbout.cpp:153
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Menadžer"
#: BOINCGUIApp.cpp:572
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:574
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Pokrenuti BOINC tako da je vidljiva samo ikona u trayu"
#: BOINCGUIApp.cpp:576
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:577
msgid "BOINC data directory"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:579
msgid "Host name or IP address"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:580
msgid "GUI RPC port number"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Lozinka:"
#: BOINCGUIApp.cpp:582
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:583
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:584
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:585
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:587
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
msgstr ""
#: BOINCGUIApp.cpp:814
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatska detekcija)"
#: BOINCGUIApp.cpp:815
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nepoznato)"
#: BOINCGUIApp.cpp:816
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Korisnički određeno)"
#: BOINCTaskBar.cpp:508
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:515
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:522 BOINCTaskBar.cpp:619 BOINCTaskBar.cpp:627
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:524 BOINCTaskBar.cpp:646 BOINCTaskBar.cpp:654
msgid "Snooze GPU"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:542
msgid "E&xit"
msgstr "&Izlaz"
#: BOINCTaskBar.cpp:612 ViewProjects.cpp:718 ViewWork.cpp:795
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:758 sg_ProjectCommandPopup.cpp:110
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:102
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: BOINCTaskBar.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Resume GPU"
msgstr "Nastavi"
#: BOINCTaskBar.cpp:713
msgid "Computing is enabled"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene od korisnika"
#: BOINCTaskBar.cpp:727
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:730
#, fuzzy
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene od korisnika"
#: BOINCTaskBar.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Network is enabled"
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
#: BOINCTaskBar.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
#: BOINCTaskBar.cpp:750
msgid "Reconnecting to client."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:752
msgid "Not connected to a client."
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:805
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr ""
#: BOINCTaskBar.cpp:811
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to add project"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:204
msgid "Failed to update account manager"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:208
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:212
msgid "Failed to add account manager"
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
"Please try again later.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:222 CompletionPage.cpp:242
#: CompletionPage.cpp:273
msgid "Click Finish to close."
msgstr ""
#: CompletionErrorPage.cpp:234
msgid "Messages from server:"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Project added"
msgstr "Projekt"
#: CompletionPage.cpp:213
msgid "This project has been successfully added."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:218
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:232
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:236
msgid "Update completed."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:247
msgid "Now using account manager"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:252
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:263
#, c-format
msgid "You are now using %s to manage accounts."
msgstr ""
#: CompletionPage.cpp:267
msgid "You are now using this account manager."
msgstr ""
#: DlgAbout.cpp:113 mac/Mac_GUI.cpp:96
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: DlgAbout.cpp:172
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: DlgAbout.cpp:180
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr ""
#: DlgAbout.cpp:188
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
# 98%
#: DlgAbout.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 Kalifornijsko sveučilište u Berkeleyu.\n"
"Sva prava pridržana."
#: DlgAbout.cpp:196
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: DlgAbout.cpp:208 DlgExitMessage.cpp:173 DlgGenericMessage.cpp:120
#: DlgOptions.cpp:396 DlgSelectComputer.cpp:163
msgid "&OK"
msgstr "&U redu"
#: DlgAdvPreferences.cpp:544
msgid "invalid number"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:545
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:546
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:751
msgid "invalid input value detected"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:753
msgid "Validation Error"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:885 DlgAdvPreferences.cpp:891
#: DlgAdvPreferences.cpp:897
msgid "Applications to add"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:914
#, c-format
msgid "'%s' is not an executable application."
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:915 DlgAdvPreferences.cpp:962
#: DlgAdvPreferences.cpp:986
msgid "Add Exclusive App"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:927
msgid "Name of application to add?"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:927
msgid "Add exclusive app"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:961
#, c-format
msgid "Application names must end with '%s'"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:985
#, c-format
msgid "'%s' is already in the list."
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:1077
msgid ""
"Do you really want to clear all local preferences?\n"
"(This will not affect exclusive applications.)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1030
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:46 sg_DlgPreferences.cpp:946
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:62
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)."
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:428
msgid "Clear"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:66
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:81
msgid "processor usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:84
msgid "network usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:87
msgid "disk and memory usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:90
msgid "exclusive applications"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 sg_DlgPreferences.cpp:424
msgid "OK"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:108
msgid "close the dialog without saving"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:112 Localization.cpp:35 Localization.cpp:121
#: Localization.cpp:139 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Pomoć"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:113
msgid "shows the preferences web page"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
msgid "Computing allowed"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:139
msgid "While computer is on batteries"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:142
msgid ""
"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:148
msgid "While computer is in use"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
msgid ""
"check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
msgid "Use GPU while computer is in use"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:160
msgid ""
"check this if you want your GPU to do work even when you're using the "
"computer"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:172
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:182
msgid ""
"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 DlgAdvPreferencesBase.cpp:336
#: sg_DlgPreferences.cpp:417
msgid "minutes"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:206
msgid "While processor usage is less than"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:216
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:221
msgid "percent (0 means no restriction)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:496
msgid "Every day between hours of"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
msgid "start work at this time"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:504
#: sg_DlgPreferences.cpp:326 sg_DlgPreferences.cpp:348
msgid "and"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:247
msgid "stop work at this time"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:512
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
msgid "Day-of-week override:"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528
msgid "Monday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 DlgAdvPreferencesBase.cpp:535
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 DlgAdvPreferencesBase.cpp:542
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 DlgAdvPreferencesBase.cpp:549
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 DlgAdvPreferencesBase.cpp:556
msgid "Friday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 DlgAdvPreferencesBase.cpp:563
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 DlgAdvPreferencesBase.cpp:570
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
msgid "Other options"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:330
msgid "Switch between applications every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:339
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
#, no-c-format
msgid "% of the processors (0 means ignore this setting)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 DlgAdvPreferencesBase.cpp:605
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:627 DlgAdvPreferencesBase.cpp:648
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:669 DlgAdvPreferencesBase.cpp:679
msgid "Use at most"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:356
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% CPU time"
msgstr "Procesorsko vrijeme"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:378
msgid "General options"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:386
msgid "Maximum download rate"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:392 DlgAdvPreferencesBase.cpp:401
msgid "KBytes/sec."
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
msgid "Maximum upload rate"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Transfer at most"
msgstr "Prijenosi"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:412
msgid "Mbytes"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
msgid "every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:421 DlgAdvPreferencesBase.cpp:444
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:463
msgid "days"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
msgid "Minimum work buffer"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450
msgid "Max additional work buffer"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:466
msgid "Skip image file verification"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:468
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
msgid "Connect options"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:478
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:480
msgid ""
"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect "
"to the Internet"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:484
msgid "Disconnect when done"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:486
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
msgid "Network usage allowed"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:500
msgid "network usage start hour"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:508
msgid "network usage stop hour"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:598 DlgItemProperties.cpp:231
msgid "Disk usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:609
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:613
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:616
msgid "Leave at least"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:620
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:624
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:631
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:636
#, no-c-format
msgid "% of total disk space"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:639
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:645
msgid "seconds"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:655
#, no-c-format
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:662
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:676
#, no-c-format
msgid "% when computer is in use"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:686
#, no-c-format
msgid "% when computer is idle"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691
msgid "Leave applications in memory while suspended"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713
msgid ""
"Suspend processor and network usage when these applications are running:"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722
msgid "Add..."
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:723
msgid "Add an application to this list"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 ViewProjects.cpp:202
#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Nastavi"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:729
msgid "Remove an application from this list"
msgstr ""
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:738
msgid "For advanced options, refer to "
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:219
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:232 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219
#: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2009 ViewTransfers.cpp:182
#: ViewWork.cpp:232
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: DlgEventLog.cpp:233 ViewMessages.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: DlgEventLog.cpp:234 ViewMessages.cpp:119
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: DlgEventLog.cpp:290 DlgEventLog.cpp:354
msgid "&Show only this project"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:294
msgid "Copy &All"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:296 DlgEventLog.cpp:300 ViewMessages.cpp:89
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
#: DlgEventLog.cpp:305
msgid "Copy &Selected"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:308 DlgEventLog.cpp:316 ViewMessages.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift "
"ili ctrl dok klikate na poruke."
#: DlgEventLog.cpp:310 DlgEventLog.cpp:318 ViewMessages.cpp:99
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift "
"ili ctrl dok klikate na poruke."
#: DlgEventLog.cpp:325 DlgItemProperties.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Zatvoriti"
#: DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:798 sg_DlgPreferences.cpp:442
#, c-format
msgid "Get help with %s"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show all &messages"
msgstr "Kopiraj sve poruke"
#: DlgEventLog.cpp:349 DlgEventLog.cpp:351
msgid "Show messages for all projects"
msgstr ""
#: DlgEventLog.cpp:355 DlgEventLog.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
#: DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
"the tasks running on your computer.\n"
"\n"
"If you also want to stop running the tasks,\n"
"choose from the following options:"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks until either the\n"
"%s or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:153
#, c-format
msgid "Stop running tasks when exiting the %s"
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:165
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr ""
#: DlgExitMessage.cpp:178 DlgGenericMessage.cpp:125 DlgOptions.cpp:401
#: DlgSelectComputer.cpp:168 wizardex.cpp:378
msgid "&Cancel"
msgstr "&Poništi"
#: DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:168 DlgItemProperties.cpp:171
#: DlgItemProperties.cpp:174 DlgItemProperties.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Don't fetch tasks for "
msgstr "Neće dobiti novi posao"
#: DlgItemProperties.cpp:168
msgid "Project preference"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Account manager preference"
msgstr "Adresa menadžera računa:"
#: DlgItemProperties.cpp:174
msgid "Project has no apps for "
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:177
msgid "Client configuration excludes "
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:181
msgid " work fetch deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:182
msgid " work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:213
msgid "Properties of project "
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:217 DlgOptions.cpp:218
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: DlgItemProperties.cpp:218
msgid "Master URL"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:219
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime:"
#: DlgItemProperties.cpp:220
msgid "Team name"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:221 ViewProjects.cpp:224
msgid "Resource share"
msgstr "Djeljenje resursa"
#: DlgItemProperties.cpp:223
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:226
msgid "File downloads deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:229
msgid "File uploads deferred for"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:232
msgid "Computer ID"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:234
msgid "Non CPU intensive"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:234 DlgItemProperties.cpp:236
#: DlgItemProperties.cpp:237 DlgItemProperties.cpp:239
#: DlgItemProperties.cpp:242 DlgItemProperties.cpp:251
#: DlgItemProperties.cpp:254 DlgItemProperties.cpp:257
msgid "yes"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:236
msgid "Suspended via GUI"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:236 DlgItemProperties.cpp:237
msgid "no"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:237
msgid "Don't request more work"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:239
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:242
msgid "Trickle-up pending"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:245 DlgItemProperties.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Host location"
msgstr "Ukupan kredit računala"
#: DlgItemProperties.cpp:247
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno"
#: DlgItemProperties.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Added via account manager"
msgstr "Menadžer računa"
#: DlgItemProperties.cpp:254
msgid "Remove when tasks done"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:257
msgid "Ended"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:259
msgid "Credit"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:260
msgid "User"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:267
msgid "Host"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:276
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:277
msgid "Scheduling priority"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:278
msgid "CPU"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:302
msgid "Duration correction factor"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:316
msgid "Properties of task "
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: DlgItemProperties.cpp:329 ViewWork.cpp:239
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: DlgItemProperties.cpp:330
msgid "State"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:333
msgid "Received"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:336
msgid "Report deadline"
msgstr "Rok prijave"
#: DlgItemProperties.cpp:338
msgid "Resources"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:341
msgid "Estimated computation size"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:344
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:345 DlgItemProperties.cpp:360
msgid "CPU time"
msgstr "Procesorsko vrijeme"
#: DlgItemProperties.cpp:347 DlgItemProperties.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
#: DlgItemProperties.cpp:349
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:350
msgid "Fraction done"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:351
msgid "Virtual memory size"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:352
msgid "Working set size"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:357
msgid "Process ID"
msgstr ""
#: DlgItemProperties.cpp:427 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:823
msgid "Local: "
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:129 DlgOptions.cpp:135
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: DlgOptions.cpp:175
msgid "Language:"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:182
msgid "What language should BOINC use?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:186
msgid "Notice reminder interval:"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:193
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:198
msgid "Run Manager at login?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:204
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:209
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:215
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:226
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Modemske i VPN postavke"
#: DlgOptions.cpp:240
msgid "&Set Default"
msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno"
#: DlgOptions.cpp:245
msgid "&Clear Default"
msgstr "O&briši pretpostavljeno"
#: DlgOptions.cpp:252
msgid "Default Connection:"
msgstr "Pretpostavljena veza:"
#: DlgOptions.cpp:259
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
#: DlgOptions.cpp:268
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Spoji se preko HTTP proxy servera"
#: DlgOptions.cpp:272
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfiguracija HTTP proxy servera"
#: DlgOptions.cpp:280 DlgOptions.cpp:344
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: DlgOptions.cpp:288 DlgOptions.cpp:352 ProxyPage.cpp:340 ProxyPage.cpp:360
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: DlgOptions.cpp:296 DlgOptions.cpp:360
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:303 DlgOptions.cpp:367
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Ne ispunjavajte ukoliko nije potrebno"
#: DlgOptions.cpp:309 DlgOptions.cpp:373 ProxyPage.cpp:343 ProxyPage.cpp:363
msgid "User Name:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: DlgOptions.cpp:317 DlgOptions.cpp:381 DlgSelectComputer.cpp:152
#: ProxyPage.cpp:346 ProxyPage.cpp:366
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: DlgOptions.cpp:324
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: DlgOptions.cpp:332
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Spoji se preko SOCKS proxy servera"
#: DlgOptions.cpp:336
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfiguracija SOCKS proxy servera"
#: DlgOptions.cpp:388
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: DlgOptions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "always"
msgstr "&Uvijek radi"
#: DlgOptions.cpp:587
msgid "1 hour"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:588
msgid "6 hours"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:589
msgid "1 day"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:590
msgid "1 week"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:591
msgid "never"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:688
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr ""
#: DlgOptions.cpp:695
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s's language has been changed. In order for this change to take "
"effect, you must restart the %s."
msgstr ""
"BOINC menadžerov pretpostavljeni jezik je promijenjen, da bi ta promjena "
"stupila na snagu menadžer mora biti restartiran."
#: DlgSelectComputer.cpp:91
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "Odaberi računalo"
#: DlgSelectComputer.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running \n"
"on this computer. Please select a client to monitor."
msgstr ""
#: DlgSelectComputer.cpp:143
msgid "Host name:"
msgstr "Naziv računala:"
#: Localization.cpp:31 Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr ""
#: Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr ""
#: Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr ""
#: Localization.cpp:39 Localization.cpp:81 Localization.cpp:111
#: Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr ""
#: Localization.cpp:41 Localization.cpp:87 Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr ""
#: Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr ""
#: Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr ""
#: Localization.cpp:47 Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr ""
#: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr ""
#: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr ""
#: Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr ""
#: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:57 Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr ""
#: Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr ""
#: Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr ""
#: Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr ""
#: Localization.cpp:71
msgid ""
"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
#: Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr ""
#: Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr ""
#: Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr ""
#: Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr ""
#: Localization.cpp:83
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr ""
#: Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr ""
#: Localization.cpp:95
msgid ""
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr ""
#: Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:103
msgid ""
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
"(LIGO) project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr ""
#: Localization.cpp:115 Localization.cpp:133 ViewProjects.cpp:221
#: ViewStatistics.cpp:465
msgid "Team"
msgstr "Tim"
#: Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr ""
#: Localization.cpp:125
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Novo"
#: Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr ""
#: Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr ""
#: Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr ""
#: Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr ""
#: Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr ""
#: Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr ""
#: Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr ""
#: Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr ""
#: Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr ""
#: Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr ""
#: Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr ""
#: Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:583
msgid "Starting client"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:591
msgid "Connecting to client"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:1195
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Provjeravam stanje sistema; molimo pričekajte..."
#: MainDocument.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "Missing application"
msgstr "Aplikacija"
#: MainDocument.cpp:1817
msgid ""
"Please download and install the CoRD application from http://cord."
"sourceforge.net"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2432
msgid "on batteries"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2433
msgid "computer is in use"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2434
msgid "user request"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2435
msgid "time of day"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2436
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2437
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2438
msgid "computer is not in use"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2439
msgid "starting up"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2440
msgid "an exclusive app is running"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2441
msgid "CPU is busy"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2442
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2443
msgid "requested by operating system"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "(Nepoznato)"
#: MainDocument.cpp:2467
msgid "GPU missing, "
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2474
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: MainDocument.cpp:2478
msgid "Download failed"
msgstr "Skidanje neuspjelo"
#: MainDocument.cpp:2480
msgid "Downloading"
msgstr "Skidanje"
#: MainDocument.cpp:2482 MainDocument.cpp:2552
#, fuzzy
msgid " (suspended - "
msgstr "Zaustavljeno"
#: MainDocument.cpp:2490
msgid "Project suspended by user"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2492
msgid "Task suspended by user"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Suspended - "
msgstr "Zaustavljeno"
# 75%
#: MainDocument.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "GPU suspended - "
msgstr "Zaustavljeno"
#: MainDocument.cpp:2507
msgid "Waiting for memory"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2509
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2512
msgid "Running, high priority"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2514
msgid "Running"
msgstr "Radi"
#: MainDocument.cpp:2517
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2520
msgid "Waiting to run"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2522 MainDocument.cpp:2528
msgid "Ready to start"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2532
msgid " (Scheduler wait: "
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2536
msgid " (Scheduler wait)"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2540
msgid " (Waiting for network access)"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2544
msgid "Computation error"
msgstr "Greška pri obradi"
#: MainDocument.cpp:2548
msgid "Upload failed"
msgstr "Dizanje neuspjelo"
#: MainDocument.cpp:2550
msgid "Uploading"
msgstr "Dizanje"
#: MainDocument.cpp:2561
msgid "Aborted by user"
msgstr "Obrisan od korisnika"
#: MainDocument.cpp:2564
msgid "Aborted by project"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2567
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2570
msgid "Aborted: disk limit exceeded"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2573
msgid "Aborted: run time limit exceeded"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2576
msgid "Aborted: memory limit exceeded"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2579
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: MainDocument.cpp:2584
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: MainDocument.cpp:2586
msgid "Ready to report"
msgstr "Spreman za prijavu"
#: MainDocument.cpp:2588
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Greška: nedopušteno stanje '%d'"
#: NoInternetConnectionPage.cpp:179
msgid "No Internet connection"
msgstr ""
#: NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:184
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:188
msgid "Account manager not found"
msgstr ""
#: NotDetectedPage.cpp:191
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed."
msgstr ""
#: NotFoundPage.cpp:185
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr ""
#: NotFoundPage.cpp:189
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr ""
#: NoticeListCtrl.cpp:222
msgid "more..."
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:477 ProjectInfoPage.cpp:778 ProjectInfoPage.cpp:782
msgid "All"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:615
msgid "Choose a project"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:619
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:623
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:627 sg_ProjectPanel.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Projects:"
msgstr "Projekti"
#: ProjectInfoPage.cpp:631
msgid "Project details"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:635
msgid "Research area:"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:639
msgid "Organization:"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Web site:"
msgstr "Web stranice"
#: ProjectInfoPage.cpp:647
msgid "Supported systems:"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:651
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:826
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Do you want to "
"add it anyway?"
msgstr ""
#: ProjectInfoPage.cpp:850
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr ""
#: ProjectProcessingPage.cpp:321
msgid "Communicating with project."
msgstr ""
#: ProjectProcessingPage.cpp:509
msgid "Required files not found on the server."
msgstr ""
#: ProjectProcessingPage.cpp:512 ProjectProcessingPage.cpp:574
msgid "An internal server error has occurred."
msgstr ""
#: ProjectPropertiesPage.cpp:334
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
#: ProxyInfoPage.cpp:195
msgid "Network communication failure"
msgstr ""
#: ProxyInfoPage.cpp:199
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: ProxyInfoPage.cpp:203
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:331
msgid "Proxy configuration"
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:334
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: ProxyPage.cpp:337 ProxyPage.cpp:357
msgid "Server:"
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:350
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: ProxyPage.cpp:354
#, fuzzy
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: TermsOfUsePage.cpp:218
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: TermsOfUsePage.cpp:222
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr ""
#: TermsOfUsePage.cpp:231
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr ""
#: TermsOfUsePage.cpp:237
msgid "I do not agree to the terms of use."
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:183
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:186
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:190
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr ""
#: UnavailablePage.cpp:193
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
#: ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr ""
#: ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr ""
"Neispravan identifikator računa; molimo unesite valjani identifikator "
"računa."
#: ValidateAccountKey.cpp:82 ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt pri validaciji."
#: ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr ""
#: ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91
#: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:84 ValidateURL.cpp:88 ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
#: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' ne sadrži valjano ime računala"
#: ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' ne sadrži valjan put."
#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:170 ViewStatistics.cpp:1978
#: ViewTransfers.cpp:160 ViewWork.cpp:183
msgid "Commands"
msgstr ""
#: ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopiraj sve poruke"
#: ViewMessages.cpp:95
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopiraj oznčene poruke"
#: ViewMessages.cpp:106 ViewMessages.cpp:502
msgid "Show only this project"
msgstr ""
#: ViewMessages.cpp:107 ViewMessages.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju"
#: ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..."
#: ViewMessages.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..."
#: ViewMessages.cpp:286
msgid "Filtering messages..."
msgstr ""
#: ViewMessages.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Show all messages"
msgstr "Kopiraj sve poruke"
#: ViewMessages.cpp:495
msgid "Show messages for all projects."
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:58 sg_DlgMessages.cpp:124
msgid "Fetching notices; please wait..."
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:65 sg_DlgMessages.cpp:132
msgid "There are no notices at this time."
msgstr ""
#: ViewNotices.cpp:99 sg_BoincSimpleFrame.cpp:776
msgid "Notices"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:174 sg_ProjectCommandPopup.cpp:61
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: ViewProjects.cpp:175 sg_ProjectCommandPopup.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks."
msgstr ""
"Prijavi sav završen posao, prihvati najnoviji kredit, prihvati najnovije "
"poruke, i možda dobij još posla."
#: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 sg_TaskCommandPopup.cpp:66
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:106
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
#: ViewProjects.cpp:182 ViewProjects.cpp:722 sg_ProjectCommandPopup.cpp:68
#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Zaustavi posao za ovaj projekt"
#: ViewProjects.cpp:188 ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:121
msgid "No new tasks"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:189 sg_ProjectCommandPopup.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt"
#: ViewProjects.cpp:195 sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
msgid "Reset project"
msgstr "Resetiraj projekt"
#: ViewProjects.cpp:196 sg_ProjectCommandPopup.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. "
"You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"Briše sve datoteke i posao vezan uz projekt, i skida novi posao. Možete prvo "
"ažurirati projekt kako bi prijavili mogući završeni posao."
#: ViewProjects.cpp:203 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
"report any completed tasks)."
msgstr ""
"Isključuje ovo računalo iz označenog projekta. Posao u tijeku bit će "
"izgubljen. Možete prvo ažurirati projekt kako bi prijavili mogući završeni "
"posao."
#: ViewProjects.cpp:209 ViewWork.cpp:222 sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:78
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:210 sg_ProjectCommandPopup.cpp:92
msgid "Show project details."
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:220 ViewStatistics.cpp:450
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: ViewProjects.cpp:222
msgid "Work done"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:223
msgid "Avg. work done"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:225 ViewTransfers.cpp:188 ViewWork.cpp:234
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: ViewProjects.cpp:250
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: ViewProjects.cpp:302
msgid "Updating project..."
msgstr "Ažuriram projekt..."
#: ViewProjects.cpp:344
msgid "Resuming project..."
msgstr "Nastavljam projekt"
#: ViewProjects.cpp:348
msgid "Suspending project..."
msgstr "Zaustavljam projekt"
#: ViewProjects.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "Govorim projektu da dopusti skidanje novog posla..."
#: ViewProjects.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "Govorim projektu da ne skida novi posao..."
#: ViewProjects.cpp:425
msgid "Resetting project..."
msgstr "Resetiram projekt"
#: ViewProjects.cpp:438 sg_ProjectCommandPopup.cpp:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati projekt '%s'?"
#: ViewProjects.cpp:444 sg_ProjectCommandPopup.cpp:220
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetiraj projekt"
#: ViewProjects.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Removing project..."
msgstr "Nastavljam projekt"
#: ViewProjects.cpp:496 sg_ProjectCommandPopup.cpp:251
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati projekt '%s'?"
#: ViewProjects.cpp:502 sg_ProjectCommandPopup.cpp:257
msgid "Remove Project"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:543 ViewWork.cpp:599
msgid "Launching browser..."
msgstr "Otvaram pretraživač..."
#: ViewProjects.cpp:718 sg_ProjectCommandPopup.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Nastavi posao za ovaj projekt."
#: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:118
msgid "Allow new tasks"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Dopušta skidanje novog posla za ovaj projekt."
#: ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt"
#: ViewProjects.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Requested by user"
msgstr "Zaustavljen od korisnika"
#: ViewProjects.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "To fetch work"
msgstr "Ne skidaj više posla"
#: ViewProjects.cpp:1060
msgid "To report completed tasks"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1061
msgid "To send trickle-up message"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Menadžer računa"
#: ViewProjects.cpp:1063
msgid "Project initialization"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Requested by project"
msgstr "Resetiraj projekt"
#: ViewProjects.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "(Nepoznato)"
#: ViewProjects.cpp:1079
msgid "Suspended by user"
msgstr "Zaustavljen od korisnika"
#: ViewProjects.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Neće dobiti novi posao"
#: ViewProjects.cpp:1085
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1088
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1091
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Scheduler request pending"
#: ViewProjects.cpp:1097
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1100
msgid "Trickle up message pending"
msgstr ""
#: ViewProjects.cpp:1106
msgid "Communication deferred "
msgstr "Communication deferred "
#: ViewResources.cpp:62
msgid "Total disk usage"
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:83
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:116
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: ViewResources.cpp:249
msgid "no projects: 0 bytes used"
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:286
msgid "used by BOINC: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:296
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:306
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:316
msgid "free: "
msgstr ""
#: ViewResources.cpp:326
msgid "used by other programs: "
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1205
msgid "User Total"
msgstr "Ukupno po korisniku"
#: ViewStatistics.cpp:1206
msgid "User Average"
msgstr "Korisnikov prosjek"
#: ViewStatistics.cpp:1207
msgid "Host Total"
msgstr "Ukupan kredit računala"
#: ViewStatistics.cpp:1208
msgid "Host Average"
msgstr "Prosjek računala"
#: ViewStatistics.cpp:1355
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1982
msgid "Show user total"
msgstr "Pokaži ukupan korisnikov kredit"
#: ViewStatistics.cpp:1983
msgid "Show total credit for user"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1989
msgid "Show user average"
msgstr "Pokaži korisnički prosjek"
#: ViewStatistics.cpp:1990
msgid "Show average credit for user"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:1996
msgid "Show host total"
msgstr "Pokaži ukupan kredit računala"
#: ViewStatistics.cpp:1997
msgid "Show total credit for host"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2003
msgid "Show host average"
msgstr "pokaži prosjek računala"
#: ViewStatistics.cpp:2004
msgid "Show average credit for host"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2013
msgid "< &Previous project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2014
msgid "Show chart for previous project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2019
msgid "&Next project >"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2020
msgid "Show chart for next project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2026 ViewStatistics.cpp:2416
msgid "Hide project list"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2027 ViewStatistics.cpp:2416
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2032
msgid "Mode view"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2036
msgid "One project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2037
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2043
msgid "All projects (separate)"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2044
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2050
msgid "All projects (together)"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2051
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2057
msgid "All projects (sum)"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2058
msgid "Show one chart with sum of projects"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2079
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: ViewStatistics.cpp:2103 ViewStatistics.cpp:2124 ViewStatistics.cpp:2145
#: ViewStatistics.cpp:2167 ViewStatistics.cpp:2188 ViewStatistics.cpp:2209
#: ViewStatistics.cpp:2230 ViewStatistics.cpp:2251 ViewStatistics.cpp:2272
#: ViewStatistics.cpp:2296
msgid "Updating charts..."
msgstr "Ažuriram grafove"
#: ViewStatistics.cpp:2420
msgid "Show project list"
msgstr ""
#: ViewStatistics.cpp:2420
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:164
msgid "Retry Now"
msgstr "Ponovi sada"
#: ViewTransfers.cpp:165
msgid "Retry the file transfer now"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:171
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Prekini prijenos"
#: ViewTransfers.cpp:172
msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task."
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:183
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ViewTransfers.cpp:184 ViewWork.cpp:233
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ViewTransfers.cpp:185
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ViewTransfers.cpp:186
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Proteklo vrijeme"
#: ViewTransfers.cpp:187
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: ViewTransfers.cpp:213
msgid "Transfers"
msgstr "Prijenosi"
#: ViewTransfers.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Aktivnosti zaustavljene"
#: ViewTransfers.cpp:282
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:285
msgid "BOINC"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:292
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Ponovo pokušavam prenijeti sada..."
#: ViewTransfers.cpp:330
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Prekidam prijenos..."
#: ViewTransfers.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:349
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Prekini prijenos datoteke"
#: ViewTransfers.cpp:780
msgid "Upload"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:780
msgid "Download"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:784
#, fuzzy
msgid "retry in "
msgstr "Ponovi za"
#: ViewTransfers.cpp:786
msgid "failed"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:789
msgid "suspended"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:794
msgid "active"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:796
msgid "pending"
msgstr ""
#: ViewTransfers.cpp:803
msgid " (project backoff: "
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:187 ViewWork.cpp:777
msgid "Show active tasks"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:188 ViewWork.cpp:778
msgid "Show only active tasks."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60
msgid "Show graphics"
msgstr "Pokaži grafiku"
#: ViewWork.cpp:195 sg_TaskCommandPopup.cpp:61
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Pokazuje grafiku aplikacije u prozoru"
#: ViewWork.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show VM Console"
msgstr "Pokaži ukupan kredit računala"
#: ViewWork.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show VM Console in a window."
msgstr "Pokazuje grafiku aplikacije u prozoru"
#: ViewWork.cpp:209
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat."
#: ViewWork.cpp:215 sg_TaskCommandPopup.cpp:72
msgid "Abort"
msgstr "Obriši"
#: ViewWork.cpp:216
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Napusti posao n rezultatu. Nećete dobit kredit za njega."
#: ViewWork.cpp:223 sg_TaskCommandPopup.cpp:79
msgid "Show task details."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:235
msgid "Elapsed"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remaining (estimated)"
msgstr "Radi"
#: ViewWork.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Rok prijave"
#: ViewWork.cpp:264
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaće"
#: ViewWork.cpp:357
msgid "Resuming task..."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Suspending task..."
msgstr "Zaustavljam rezultat..."
#: ViewWork.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Prikazujem grafiku za rezultat..."
#: ViewWork.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Showing VM console for task..."
msgstr "Prikazujem grafiku za rezultat..."
#: ViewWork.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:485
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati rezultat '%s'?"
#: ViewWork.cpp:490 sg_TaskCommandPopup.cpp:256
msgid "Abort task"
msgstr ""
# 75%
#: ViewWork.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Aborting task..."
msgstr "Prekidam prijenos..."
#: ViewWork.cpp:771
msgid "Show all tasks"
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:772
msgid "Show all tasks."
msgstr ""
#: ViewWork.cpp:796 sg_TaskCommandPopup.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Nastavi posao za ovaj rezultat"
#: ViewWork.cpp:802 sg_TaskCommandPopup.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat."
#: WelcomePage.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Add project or account manager"
msgstr "Uključujem se u projekt..."
#: WelcomePage.cpp:288
msgid "Add project or use BOINC Account Manager"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:313
msgid ""
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
"doing research in many areas of science,\n"
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
"You can add a project directly,\n"
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:325
msgid ""
"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which "
"projects\n"
"you contribute to.\n"
"\n"
"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while "
"others\n"
"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC "
"software\n"
"can divide your spare processing power among any combination of projects.\n"
"\n"
"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can "
"use\n"
"this to choose which projects to support.\n"
"\n"
"Please choose which type of change you would like to make:\n"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:339
msgid "Use a BOINC Account Manager"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:352
msgid "To continue, click Next."
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:358
msgid "Add or change your World Community Grid projects"
msgstr ""
#: WelcomePage.cpp:361
msgid "Add projects run by other researchers or organizations"
msgstr ""
#: WizardAttach.cpp:634
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr ""
#: WizardAttach.cpp:635
msgid "Question"
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:149
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:150
msgid "Display the advanced graphical interface."
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:157
msgid "Skin"
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:159
msgid "Select the appearance of the user interface."
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:206
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno"
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:759
msgid "Suspend Computing"
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:760
msgid "Resume Computing"
msgstr ""
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:777
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
msgstr ""
#: sg_DlgMessages.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriti"
#: sg_DlgMessages.cpp:389
#, c-format
msgid "%s - Notices"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:268
msgid "This dialog controls preferences for this computer only."
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:273
msgid "Click OK to set preferences."
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:278
msgid ""
"Click Clear to restore web-based settings for all preferences listed below."
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:285
msgid ""
"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:313
msgid "Do work only between:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:335
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:357 sg_DlgPreferences.cpp:374
msgid "Use no more than:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:370
msgid "of disk space"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:387
msgid "of the processor"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:391
msgid "Do work while on battery?"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:404
msgid "Do work after idle for:"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:429
msgid "Clear all local preferences listed above and close the dialog"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:602 sg_DlgPreferences.cpp:605
#: sg_DlgPreferences.cpp:681 sg_DlgPreferences.cpp:685
#: sg_DlgPreferences.cpp:697 sg_DlgPreferences.cpp:701
#: sg_DlgPreferences.cpp:844 sg_DlgPreferences.cpp:855
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:638
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:639
msgid "200 MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:640
msgid "500 MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:641
msgid "1 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:642
msgid "2 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:643
msgid "5 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:644
msgid "10 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:645
msgid "20 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:646
msgid "50 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:647
msgid "100 GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:717
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:719
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:760
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:796
msgid "0 (Run Always)"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:799
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: sg_DlgPreferences.cpp:1029
msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n"
msgstr ""
#: sg_ProjectPanel.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Add Project"
msgstr "Priključi se projektu"
#: sg_ProjectPanel.cpp:73
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: sg_ProjectPanel.cpp:74
msgid "Work done for this project"
msgstr ""
#: sg_ProjectPanel.cpp:77
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr ""
#: sg_ProjectPanel.cpp:124
msgid "Select a project to access with the controls below"
msgstr ""
# 88%
#: sg_ProjectPanel.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Project Web Pages"
msgstr "Projekt"
#: sg_ProjectPanel.cpp:149
msgid "Project Commands"
msgstr ""
#: sg_ProjectPanel.cpp:267
#, c-format
msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
msgstr ""
#: sg_ProjectPanel.cpp:269
#, c-format
msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
msgstr ""
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:67
msgid "Suspend this task."
msgstr ""
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:73
msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
msgstr ""
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:464
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:465
msgid "Not available"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Tasks:"
msgstr "Zadaće"
#: sg_TaskPanel.cpp:482
msgid "Select a task to access"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:493
msgid "From:"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:547
msgid "This task's progress"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:565
msgid "Task Commands"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:566
msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:701
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Application: %s"
msgstr "Aplikacija"
#: sg_TaskPanel.cpp:724
#, c-format
msgid "%.3f%%"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:732
msgid "Application: Not available"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:832
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:847
#, c-format
msgid "Elapsed: %s"
msgstr ""
# 84%
#: sg_TaskPanel.cpp:861
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining (estimated): %s"
msgstr "Radi"
#: sg_TaskPanel.cpp:876
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1223
msgid "Retrieving current status."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1229
msgid "Downloading work from the server."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1234
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1236
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1238
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1240
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1242
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1244
msgid "Processing Suspended."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1248
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1252 sg_TaskPanel.cpp:1261
msgid "Retrieving current status"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1256
msgid "No work available to process"
msgstr ""
#: sg_TaskPanel.cpp:1258
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr ""
#: wizardex.cpp:377 wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr ""
#: wizardex.cpp:383
msgid "< &Back"
msgstr ""
#: wizardex.cpp:553
msgid "&Finish"
msgstr ""
#: mac/Mac_GUI.cpp:110
msgid "Preferences…"
msgstr ""
#: mac/Mac_GUI.cpp:122
msgid "Services"
msgstr ""
#: mac/Mac_GUI.cpp:144
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr ""
#: mac/Mac_GUI.cpp:158
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: mac/Mac_GUI.cpp:172
msgid "Show All"
msgstr ""
#: mac/Mac_GUI.cpp:186
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr ""
# 75%
# 100%
#, fuzzy
#~ msgid "My Projects:"
#~ msgstr "Projekti"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati rezultat na udaljenom računalu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Application: "
#~ msgstr "Aplikacija"
#, fuzzy
#~ msgid "Elapsed Time: "
#~ msgstr "Proteklo vrijeme"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Manager &URL:"
#~ msgstr "Adresa menadžera računa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Project List"
#~ msgstr "Projekti"
# 88%
#, fuzzy
#~ msgid "Retry now"
#~ msgstr "Ponovi sada"
#, fuzzy
#~ msgid "list of projects or account managers"
#~ msgstr "Uključujem se u projekt..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n"
#~ "All Rights Reserved."
#~ msgstr ""
#~ "(C) 2005 Kalifornijsko sveučilište u Berkeleyu.\n"
#~ "Sva prava pridržana."
#~ msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
#~ msgstr "Klikni na 'ponovi sada' da prenesete datoteku sada"
#~ msgid ""
#~ "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This "
#~ "will prevent you from being granted credit for this result."
#~ msgstr ""
#~ "Klikni 'prekini prijenos' da obrišete datoteku iz popisa za prijenos. to "
#~ "će vas spriječiti da dobijete kredit za taj rezultat."
#~ msgid "Aborting result..."
#~ msgstr "Brišem rezultat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
#~ msgstr "Neće dobiti novi posao"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
#~ msgstr "Neće dobiti novi posao"
#~ msgid "Web sites"
#~ msgstr "Web stranice"
#~ msgid "Retrieving host information; please wait..."
#~ msgstr "Provjeravam stanje računala; molimo pričekajte..."
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Isključi se"
#~ msgid "Detaching from project..."
#~ msgstr "Isključujem se iz projekta..."
#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da se želite isključiti iz projekta '%s'?"
#~ msgid "Detach from Project"
#~ msgstr "Odvoji se od projekta"
#~ msgid "To completion"
#~ msgstr "Do završetka"
#~ msgid "Attaching to project..."
#~ msgstr "Uključujem se u projekt..."
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
#~ msgstr "&Otvori BOINC menadžer"
#~ msgid "&Disable BOINC network access"
#~ msgstr "Za&brani pristup mreži"
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
#~ msgstr "O &BOINC menadžeru"
#~ msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
#~ msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#~ msgid ""
#~ "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
#~ "For more information, click on the link below."
#~ msgstr ""
#~ "Menadžeri računa olakšavaju pronalažanje i opredjeljivanje BOINC "
#~ "projektima.\n"
#~ " Za više informacija, kliknite povezicu ispod."
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "Your current account manager:"
#~ msgstr "Vaš trenutni menadžer računa:"
#~ msgid "http://a/b/c/"
#~ msgstr "http://a/b/c/"
#~ msgid "&Update accounts"
#~ msgstr "&Ažuriraj račune"
#~ msgid "Change manager"
#~ msgstr "Promjena menadžera"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Adresa:"
#~ msgid "Account Key:"
#~ msgstr "Identifikator računa:"
#~ msgid ""
#~ "These are emailed to you when you create an account.\n"
#~ "Go to project web sites to create accounts.\n"
#~ "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
#~ msgstr ""
#~ "Te podatke dobivate putem e-pošte kad stvorite račun.\n"
#~ "Za stvaranje računa posjetite web stranicu projekta.\n"
#~ "Posjetite http://boinc.berkeley.edu za popis projekata."
#~ msgid "Language Selection:"
#~ msgstr "Odabir jezika:"
#~ msgid "What language should the manager display by default."
#~ msgstr "Koji jezik će se prikazivati automatski."
#~ msgid "Reminder Frequency:"
#~ msgstr "Frekvencija podsjećenja:"
#~ msgid ""
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
#~ "connection events."
#~ msgstr ""
#~ "Koliko često, u minutama, će vas menadžer podsjećati o mogućim spajanjima:"
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
#~ msgstr "&Automatski ispitaj postavke spajanja na mrežu"
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
#~ msgstr "Koristi moju &Lokalnu mrežnu (LAN) vezu"
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
#~ msgstr "Koristi moju &modemsku i VPN vezu"
#~ msgid "&Prompt for username and password"
#~ msgstr "&Upitaj korisničko ime i lozinku"
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
#~ msgstr "Neuspjelo kreiranje wxStaticTexta, koji je potreban wxHyperLink-u!"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
#~ msgstr "BOINC menadžer - greška u spaanju"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection failed"
#~ msgstr "BOINC menadžer - Veza prekinuta"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Veza prekinuta."
#~ msgid "BOINC info"
#~ msgstr "BOINC info"
#~ msgid "Closes the main BOINC Manager window"
#~ msgstr "Zatvara glavni prozor BOINC menadžera"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "&Sakrij"
#~ msgid "Hides the main BOINC Manager window"
#~ msgstr "Sakriva glavni prozor BOINC menadžera"
#~ msgid "&Disable BOINC Network Access"
#~ msgstr "O&nemogući pristup mreži"
#~ msgid "Run &Benchmarks"
#~ msgstr "Pokreni &testove"
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
#~ msgstr "Zatvori BOINC menadžer"
#~ msgid "&Manage Accounts"
#~ msgstr "&Uređivanje računa"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
#~ msgstr "Spojite se na website menadžera računa i ažurirajte sve vaše račune"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opcije"
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
#~ msgstr "&BOINC menadžer\tF1"
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
#~ msgstr "Pokazuje informacije o BOINC-u i BOINC menadžeru"
#~ msgid "Language Selection..."
#~ msgstr "Odabir jezika..."
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
#~ msgstr "BOINC menadžer - Stanje mreže"
#~ msgid ""
#~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, "
#~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC treba vezu na internet radi održavanja, otvorite BOINC menadžer da "
#~ "se spoji i obavi potreban posao."
#~ msgid ""
#~ "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers "
#~ "and projects."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC se uspješno spojio na internet, ažurira sve projekte i ponovo "
#~ "pokušava sve prijenose."
#~ msgid "Update All"
#~ msgstr "Ažuriraj sve"
#~ msgid ""
#~ "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest "
#~ "preferences, and possibly get more work."
#~ msgstr ""
#~ "Podigni sve završene radne jedinice, prijavi sav završen posao, prihvati "
#~ "najnoviji kredit, prihvati najnovije poruke, i možda dobij još posla."
#~ msgid ""
#~ "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and "
#~ "account key (visit the project's web site to get these)."
#~ msgstr ""
#~ "Priključite ovo računalo novom projektu. Trebat će vam URL projekta i "
#~ "identifikator računa (posjetite web stranicu projekta za ove podatke)."
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Ukupan kredit"
#~ msgid "Avg. credit"
#~ msgstr "Prosječan kredit"
#~ msgid "Updating all project(s)..."
#~ msgstr "Ažuriram sve projekte..."
#~ msgid "Allow new work"
#~ msgstr "Dopusti novi posao"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Diskovni prostor"
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prekinuti prijenos '%s'?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Posao"
#~ msgid "Resuming result..."
#~ msgstr "Nastavljam rezultat..."
#~ msgid "Abort result"
#~ msgstr "Obriši rezultat"
#~ msgid "Preempted"
#~ msgstr "Pauziran"
#~ msgid "Ready to run"
#~ msgstr "Spreman za obradu"
#~ msgid "About BOINC Manager"
#~ msgstr "O BOINC menadžeru"
#~ msgid "Dialup Logon"
#~ msgstr "Modemska prijava"