# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-22 23:12+0200\n" "Last-Translator: Josip \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n" "X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" "X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" #: AccountInfoPage.cpp:387 #, c-format msgid "Identify your account at %s" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:393 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:397 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:401 msgid "Are you already running this project?" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:405 msgid "&No, new user" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:408 msgid "&Yes, existing user" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:413 msgid "" "We were not able to set up your account information\n" "automatically.\n" "\n" "Please click on the 'Find login information' link\n" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:416 msgid "Find login information" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:436 AccountInfoPage.cpp:641 #, fuzzy msgid "&Password:" msgstr "Lozinka:" #: AccountInfoPage.cpp:443 AccountInfoPage.cpp:665 msgid "Choose a &password:" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:446 msgid "C&onfirm password:" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:453 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:482 #, fuzzy msgid "&Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: AccountInfoPage.cpp:508 msgid "&Email address:" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:515 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:522 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:529 msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:532 msgid "Account manager web site" msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:574 WelcomePage.cpp:348 #, fuzzy msgid "Add project" msgstr "Priključi se projektu" #: AccountInfoPage.cpp:576 #, fuzzy msgid "Update account manager" msgstr "Menadžer računa" #: AccountInfoPage.cpp:578 WelcomePage.cpp:307 WelcomePage.cpp:321 #, fuzzy msgid "Use account manager" msgstr "Menadžer računa" #: AccountInfoPage.cpp:585 msgid "Please enter a user name." msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:587 msgid "Please enter an email address." msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:597 #, c-format msgid "Please enter a password of at least %d characters." msgstr "" #: AccountInfoPage.cpp:607 msgid "" "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "" #: AccountManagerInfoPage.cpp:272 msgid "Choose an account manager" msgstr "" #: AccountManagerInfoPage.cpp:275 msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." msgstr "" #: AccountManagerInfoPage.cpp:279 msgid "Account manager details:" msgstr "" #: AccountManagerInfoPage.cpp:283 msgid "Account manager &URL:" msgstr "" #: AccountManagerInfoPage.cpp:287 msgid "Open web page" msgstr "" #: AccountManagerInfoPage.cpp:290 msgid "Visit this account manager's web site" msgstr "" #: AccountManagerProcessingPage.cpp:187 AccountManagerPropertiesPage.cpp:193 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "" #: AccountManagerProcessingPage.cpp:194 AccountManagerPropertiesPage.cpp:200 msgid "Communicating with server." msgstr "" #: AccountManagerProcessingPage.cpp:199 AccountManagerPropertiesPage.cpp:205 msgid "Please wait..." msgstr "" #: AccountManagerProcessingPage.cpp:326 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:95 msgid "Connected" msgstr "Spojeno" #: AdvancedFrame.cpp:103 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinuto" #: AdvancedFrame.cpp:322 sg_BoincSimpleFrame.cpp:119 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:325 sg_BoincSimpleFrame.cpp:122 msgid "&Close Window" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:336 AdvancedFrame.cpp:343 AdvancedFrame.cpp:350 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:371 msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:372 msgid "Display notices" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:377 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:378 msgid "Display projects" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:383 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:384 msgid "Display tasks" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:389 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:390 msgid "Display transfers" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:395 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:396 msgid "Display statistics" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:401 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:402 msgid "Display disk usage" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:409 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:410 msgid "Display the simple graphical interface." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:424 #, fuzzy msgid "&Add project or account manager..." msgstr "Uključujem se u projekt..." #: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:429 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:433 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:443 #, fuzzy msgid "&Add project..." msgstr "Uključujem se u projekt..." #: AdvancedFrame.cpp:444 #, fuzzy msgid "Add a project" msgstr "Priključi se" #: AdvancedFrame.cpp:447 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "S&top using %s..." msgstr "Zaustavljam rezultat..." #: AdvancedFrame.cpp:453 msgid "Remove this computer from account manager control." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:458 sg_BoincSimpleFrame.cpp:178 msgid "&Options..." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:459 sg_BoincSimpleFrame.cpp:179 #, fuzzy msgid "Configure display options and proxy settings" msgstr "Podešava GUI opcije i proxy postavke" #: AdvancedFrame.cpp:463 sg_BoincSimpleFrame.cpp:172 #, fuzzy msgid "Computing &preferences..." msgstr "&Radi ovisno o postavkama" #: AdvancedFrame.cpp:464 sg_BoincSimpleFrame.cpp:173 #, fuzzy msgid "Configure computing preferences" msgstr "&Radi ovisno o postavkama" #: AdvancedFrame.cpp:472 msgid "&Run always" msgstr "&Uvijek radi" #: AdvancedFrame.cpp:473 #, fuzzy msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke" #: AdvancedFrame.cpp:477 msgid "Run based on &preferences" msgstr "&Radi ovisno o postavkama" #: AdvancedFrame.cpp:478 #, fuzzy msgid "Allow work according to preferences" msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama" #: AdvancedFrame.cpp:482 msgid "&Suspend" msgstr "&Zaustavi" #: AdvancedFrame.cpp:483 #, fuzzy msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke" #: AdvancedFrame.cpp:508 msgid "Use GPU always" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:509 #, fuzzy msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke" #: AdvancedFrame.cpp:513 #, fuzzy msgid "Use GPU based on preferences" msgstr "&Radi ovisno o postavkama" #: AdvancedFrame.cpp:514 #, fuzzy msgid "Allow GPU work according to preferences" msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama" #: AdvancedFrame.cpp:518 #, fuzzy msgid "Suspend GPU" msgstr "Zaustavi" #: AdvancedFrame.cpp:519 #, fuzzy msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "Zaustavlja obradu bez obzira na postavke" #: AdvancedFrame.cpp:543 msgid "Network activity always available" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:544 #, fuzzy msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke" #: AdvancedFrame.cpp:548 #, fuzzy msgid "Network activity based on preferences" msgstr "Obrađuje bez obzira na postavke" #: AdvancedFrame.cpp:549 #, fuzzy msgid "Allow network activity according to preferences" msgstr "Obrađuje ovisno o postavkama" #: AdvancedFrame.cpp:553 #, fuzzy msgid "Network activity suspended" msgstr "Aktivnosti zaustavljene" #: AdvancedFrame.cpp:554 #, fuzzy msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "Zaustavlja mrežnu aktivnost BOINC-a" #: AdvancedFrame.cpp:564 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Spojite se na drugo računolo koje ima BOINC" #: AdvancedFrame.cpp:569 #, fuzzy msgid "Select computer..." msgstr "Odaberite računalo..." #: AdvancedFrame.cpp:574 msgid "Shut down connected client..." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:575 msgid "Shut down the currently connected client" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:579 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:580 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Pokreće BOINC-ove testove procesora" #: AdvancedFrame.cpp:584 msgid "Do network communication" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:585 msgid "Do all pending network communication" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:589 msgid "Read config files" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:590 msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:594 msgid "Read local prefs file" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:595 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:600 #, c-format msgid "Launch another instance of %s..." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:604 #, c-format msgid "Launch another %s" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:614 msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:615 msgid "Display diagnostic messages." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:625 sg_BoincSimpleFrame.cpp:188 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:631 sg_BoincSimpleFrame.cpp:194 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:643 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:649 sg_BoincSimpleFrame.cpp:212 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:661 sg_BoincSimpleFrame.cpp:224 #, c-format msgid "%s &web site" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:667 sg_BoincSimpleFrame.cpp:230 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Pokazuje informacije o BOINC menadžeru" #: AdvancedFrame.cpp:679 BOINCTaskBar.cpp:530 sg_BoincSimpleFrame.cpp:242 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:685 sg_BoincSimpleFrame.cpp:248 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Licenčne i autorske informacije." #: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: AdvancedFrame.cpp:696 sg_BoincSimpleFrame.cpp:259 msgid "&View" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:700 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 msgid "&Tools" msgstr "&Alati" #: AdvancedFrame.cpp:704 msgid "&Activity" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:708 msgid "A&dvanced" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:712 DlgEventLog.cpp:332 sg_BoincSimpleFrame.cpp:267 #: wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381 msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: AdvancedFrame.cpp:1199 #, c-format msgid "%s - Stop using %s" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:1204 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" "you'll keep all your current projects,\n" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:1401 #, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:1410 #, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:1745 DlgAbout.cpp:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:1754 #, c-format msgid "%s has successfully added %s" msgstr "" #: AdvancedFrame.cpp:1893 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: AdvancedFrame.cpp:1897 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Spajam se na %s" #: AdvancedFrame.cpp:1900 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Spojeno na %s" #: AlreadyExistsPage.cpp:184 msgid "Username already in use" msgstr "" #: AlreadyExistsPage.cpp:187 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" #: AlreadyExistsPage.cpp:191 msgid "Email address already in use" msgstr "" #: AlreadyExistsPage.cpp:194 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" #: AsyncRPC.cpp:1031 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "" #: AsyncRPC.cpp:1034 #, c-format msgid "&Quit %s" msgstr "" #: AsyncRPC.cpp:1036 #, c-format msgid "E&xit %s" msgstr "" #: AsyncRPC.cpp:1040 #, c-format msgid "%s - Communication" msgstr "" #: AsyncRPC.cpp:1056 DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 sg_DlgPreferences.cpp:433 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "&Poništi" #: BOINCBaseFrame.cpp:505 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:514 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user " "group." msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:523 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:525 msgid "Authorization failed connecting to running client." msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:533 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Lozinka koju ste unijeli je netočna, molimo pokušajte ponovno." #: BOINCBaseFrame.cpp:577 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:586 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:622 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:632 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and " "start the BOINC service." msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:638 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:689 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "" #: BOINCBaseFrame.cpp:700 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a " "%s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" #: BOINCBaseView.cpp:779 #, fuzzy msgid "Project web pages" msgstr "Projekt" #: BOINCClientManager.cpp:575 #, c-format msgid "%s - Unexpected Exit" msgstr "" #: BOINCClientManager.cpp:585 #, c-format msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "Would you like to restart it again?" msgstr "" #: BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "" #: BOINCDialupManager.cpp:241 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC se treba spojiti na internet.\n" "Može li to učiniti sada" #: BOINCDialupManager.cpp:254 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "BOINC se spaja na internet." #: BOINCDialupManager.cpp:303 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta." #: BOINCDialupManager.cpp:331 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "BOINC se nije uspio spojiti na internet." #: BOINCDialupManager.cpp:372 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" "BOINC je detektirao vezu na internet, ažurira sve projekte i ponovo pokušava " "sve prijenose." #: BOINCDialupManager.cpp:417 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "BOINC se uspješno odpojio s interneta." #: BOINCDialupManager.cpp:433 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "BOINC se nije uspio odpojiti s interneta." #: BOINCGUIApp.cpp:339 #, c-format msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "\n" "To run %s as this user, please:\n" " - reinstall %s answering \"Yes\" to the question about\n" " non-administrative users\n" " or\n" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:345 #, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" "(Error code %d" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:351 msgid " at " msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:354 MainDocument.cpp:2484 MainDocument.cpp:2534 #: MainDocument.cpp:2554 ViewTransfers.cpp:803 msgid ")" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:384 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:385 DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC Menadžer" #: BOINCGUIApp.cpp:572 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:574 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Pokrenuti BOINC tako da je vidljiva samo ikona u trayu" #: BOINCGUIApp.cpp:576 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:577 msgid "BOINC data directory" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:579 msgid "Host name or IP address" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:580 msgid "GUI RPC port number" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:581 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Lozinka:" #: BOINCGUIApp.cpp:582 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:583 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:584 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:585 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:587 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" msgstr "" #: BOINCGUIApp.cpp:814 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Automatska detekcija)" #: BOINCGUIApp.cpp:815 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nepoznato)" #: BOINCGUIApp.cpp:816 msgid "(User Defined)" msgstr "(Korisnički određeno)" #: BOINCTaskBar.cpp:508 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "" #: BOINCTaskBar.cpp:515 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "" #: BOINCTaskBar.cpp:522 BOINCTaskBar.cpp:619 BOINCTaskBar.cpp:627 msgid "Snooze" msgstr "" #: BOINCTaskBar.cpp:524 BOINCTaskBar.cpp:646 BOINCTaskBar.cpp:654 msgid "Snooze GPU" msgstr "" #: BOINCTaskBar.cpp:542 msgid "E&xit" msgstr "&Izlaz" #: BOINCTaskBar.cpp:612 ViewProjects.cpp:718 ViewWork.cpp:795 #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:758 sg_ProjectCommandPopup.cpp:110 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:102 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: BOINCTaskBar.cpp:639 #, fuzzy msgid "Resume GPU" msgstr "Nastavi" #: BOINCTaskBar.cpp:713 msgid "Computing is enabled" msgstr "" #: BOINCTaskBar.cpp:717 #, fuzzy msgid "Computing is suspended - " msgstr "Aktivnosti zaustavljene od korisnika" #: BOINCTaskBar.cpp:727 msgid "GPU computing is enabled" msgstr "" #: BOINCTaskBar.cpp:730 #, fuzzy msgid "GPU computing is suspended - " msgstr "Aktivnosti zaustavljene od korisnika" #: BOINCTaskBar.cpp:739 #, fuzzy msgid "Network is enabled" msgstr "Aktivnosti zaustavljene" #: BOINCTaskBar.cpp:742 #, fuzzy msgid "Network is suspended - " msgstr "Aktivnosti zaustavljene" #: BOINCTaskBar.cpp:750 msgid "Reconnecting to client." msgstr "" #: BOINCTaskBar.cpp:752 msgid "Not connected to a client." msgstr "" #: BOINCTaskBar.cpp:805 #, c-format msgid "%s Notices" msgstr "" #: BOINCTaskBar.cpp:811 msgid "There are new notices - click to view." msgstr "" #: CompletionErrorPage.cpp:199 msgid "Failed to add project" msgstr "" #: CompletionErrorPage.cpp:204 msgid "Failed to update account manager" msgstr "" #: CompletionErrorPage.cpp:208 msgid "Failed to remove account manager" msgstr "" #: CompletionErrorPage.cpp:212 msgid "Failed to add account manager" msgstr "" #: CompletionErrorPage.cpp:221 msgid "" "Please try again later.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" #: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:222 CompletionPage.cpp:242 #: CompletionPage.cpp:273 msgid "Click Finish to close." msgstr "" #: CompletionErrorPage.cpp:234 msgid "Messages from server:" msgstr "" #: CompletionPage.cpp:207 #, fuzzy msgid "Project added" msgstr "Projekt" #: CompletionPage.cpp:213 msgid "This project has been successfully added." msgstr "" #: CompletionPage.cpp:218 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" #: CompletionPage.cpp:232 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "" #: CompletionPage.cpp:236 msgid "Update completed." msgstr "" #: CompletionPage.cpp:247 msgid "Now using account manager" msgstr "" #: CompletionPage.cpp:252 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "" #: CompletionPage.cpp:263 #, c-format msgid "You are now using %s to manage accounts." msgstr "" #: CompletionPage.cpp:267 msgid "You are now using this account manager." msgstr "" #: DlgAbout.cpp:113 mac/Mac_GUI.cpp:96 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: DlgAbout.cpp:172 msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #: DlgAbout.cpp:180 msgid "wxWidgets Version:" msgstr "" #: DlgAbout.cpp:188 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" # 98% #: DlgAbout.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 Kalifornijsko sveučilište u Berkeleyu.\n" "Sva prava pridržana." #: DlgAbout.cpp:196 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: DlgAbout.cpp:208 DlgExitMessage.cpp:173 DlgGenericMessage.cpp:120 #: DlgOptions.cpp:396 DlgSelectComputer.cpp:163 msgid "&OK" msgstr "&U redu" #: DlgAdvPreferences.cpp:544 msgid "invalid number" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:545 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:546 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:751 msgid "invalid input value detected" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:753 msgid "Validation Error" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:885 DlgAdvPreferences.cpp:891 #: DlgAdvPreferences.cpp:897 msgid "Applications to add" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:914 #, c-format msgid "'%s' is not an executable application." msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:915 DlgAdvPreferences.cpp:962 #: DlgAdvPreferences.cpp:986 msgid "Add Exclusive App" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:927 msgid "Name of application to add?" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:927 msgid "Add exclusive app" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:961 #, c-format msgid "Application names must end with '%s'" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:985 #, c-format msgid "'%s' is already in the list." msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:1077 msgid "" "Do you really want to clear all local preferences?\n" "(This will not affect exclusive applications.)" msgstr "" #: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1030 msgid "Confirmation" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:46 sg_DlgPreferences.cpp:946 #, c-format msgid "%s - Preferences" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:62 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)." msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:428 msgid "Clear" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:66 msgid "clear all local preferences and close the dialog" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:81 msgid "processor usage" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:84 msgid "network usage" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:87 msgid "disk and memory usage" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 msgid "exclusive applications" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 sg_DlgPreferences.cpp:424 msgid "OK" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 msgid "save all values and close the dialog" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:108 msgid "close the dialog without saving" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:112 Localization.cpp:35 Localization.cpp:121 #: Localization.cpp:139 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:439 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Pomoć" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:113 msgid "shows the preferences web page" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:135 msgid "Computing allowed" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:139 msgid "While computer is on batteries" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "" "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 msgid "While computer is in use" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 msgid "" "check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "Use GPU while computer is in use" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:160 msgid "" "check this if you want your GPU to do work even when you're using the " "computer" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 msgid "Only after computer has been idle for" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 msgid "" "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 #: sg_DlgPreferences.cpp:417 msgid "minutes" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:206 msgid "While processor usage is less than" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:216 msgid "suspend work if processor usage exceeds this level" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:221 msgid "percent (0 means no restriction)" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:496 msgid "Every day between hours of" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 msgid "start work at this time" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:504 #: sg_DlgPreferences.cpp:326 sg_DlgPreferences.cpp:348 msgid "and" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:247 msgid "stop work at this time" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:512 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 DlgAdvPreferencesBase.cpp:517 msgid "Day-of-week override:" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528 msgid "Monday" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 DlgAdvPreferencesBase.cpp:535 msgid "Tuesday" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 DlgAdvPreferencesBase.cpp:542 msgid "Wednesday" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 DlgAdvPreferencesBase.cpp:549 msgid "Thursday" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 DlgAdvPreferencesBase.cpp:556 msgid "Friday" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 DlgAdvPreferencesBase.cpp:563 msgid "Saturday" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 msgid "Sunday" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 msgid "Other options" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:330 msgid "Switch between applications every" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:339 msgid "On multiprocessor systems, use at most" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 #, no-c-format msgid "% of the processors (0 means ignore this setting)" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 DlgAdvPreferencesBase.cpp:605 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:627 DlgAdvPreferencesBase.cpp:648 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:669 DlgAdvPreferencesBase.cpp:679 msgid "Use at most" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:356 #, no-c-format #, fuzzy, no-c-format msgid "% CPU time" msgstr "Procesorsko vrijeme" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:378 msgid "General options" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:386 msgid "Maximum download rate" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:392 DlgAdvPreferencesBase.cpp:401 msgid "KBytes/sec." msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:395 msgid "Maximum upload rate" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:406 #, fuzzy msgid "Transfer at most" msgstr "Prijenosi" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:412 msgid "Mbytes" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:415 msgid "every" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:421 DlgAdvPreferencesBase.cpp:444 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:463 msgid "days" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:429 msgid "Minimum work buffer" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438 msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450 msgid "Max additional work buffer" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459 msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:466 msgid "Skip image file verification" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "Connect options" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:478 msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 msgid "" "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect " "to the Internet" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:484 msgid "Disconnect when done" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:486 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:492 msgid "Network usage allowed" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:500 msgid "network usage start hour" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 msgid "network usage stop hour" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:598 DlgItemProperties.cpp:231 msgid "Disk usage" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:609 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:613 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:616 msgid "Leave at least" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:620 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:624 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:631 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:636 #, no-c-format msgid "% of total disk space" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:639 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:645 msgid "seconds" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:655 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:662 msgid "Memory usage" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:676 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:686 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 msgid "Leave applications in memory while suspended" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713 msgid "" "Suspend processor and network usage when these applications are running:" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 msgid "Add..." msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:723 msgid "Add an application to this list" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 ViewProjects.cpp:202 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Nastavi" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:729 msgid "Remove an application from this list" msgstr "" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:738 msgid "For advanced options, refer to " msgstr "" #: DlgEventLog.cpp:219 #, c-format msgid "%s - Event Log" msgstr "" #: DlgEventLog.cpp:232 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219 #: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2009 ViewTransfers.cpp:182 #: ViewWork.cpp:232 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: DlgEventLog.cpp:233 ViewMessages.cpp:118 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: DlgEventLog.cpp:234 ViewMessages.cpp:119 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: DlgEventLog.cpp:290 DlgEventLog.cpp:354 msgid "&Show only this project" msgstr "" #: DlgEventLog.cpp:294 msgid "Copy &All" msgstr "" #: DlgEventLog.cpp:296 DlgEventLog.cpp:300 ViewMessages.cpp:89 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju" #: DlgEventLog.cpp:305 msgid "Copy &Selected" msgstr "" #: DlgEventLog.cpp:308 DlgEventLog.cpp:316 ViewMessages.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" "Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift " "ili ctrl dok klikate na poruke." #: DlgEventLog.cpp:310 DlgEventLog.cpp:318 ViewMessages.cpp:99 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" "Kopiraj označene poruke u memoriju. Možete označiti više poruka držeći shift " "ili ctrl dok klikate na poruke." #: DlgEventLog.cpp:325 DlgItemProperties.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Zatvoriti" #: DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:798 sg_DlgPreferences.cpp:442 #, c-format msgid "Get help with %s" msgstr "" #: DlgEventLog.cpp:348 #, fuzzy msgid "Show all &messages" msgstr "Kopiraj sve poruke" #: DlgEventLog.cpp:349 DlgEventLog.cpp:351 msgid "Show messages for all projects" msgstr "" #: DlgEventLog.cpp:355 DlgEventLog.cpp:357 #, fuzzy msgid "Show only the messages for the selected project" msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju" #: DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "" #: DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format msgid "" "You have requested to exit the %s,\n" "which allows you to view and manage\n" "the tasks running on your computer.\n" "\n" "If you also want to stop running the tasks,\n" "choose from the following options:" msgstr "" #: DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks until either the\n" "%s or the %s screen saver is run again.\n" "\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" #: DlgExitMessage.cpp:153 #, c-format msgid "Stop running tasks when exiting the %s" msgstr "" #: DlgExitMessage.cpp:165 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." msgstr "" #: DlgExitMessage.cpp:178 DlgGenericMessage.cpp:125 DlgOptions.cpp:401 #: DlgSelectComputer.cpp:168 wizardex.cpp:378 msgid "&Cancel" msgstr "&Poništi" #: DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:168 DlgItemProperties.cpp:171 #: DlgItemProperties.cpp:174 DlgItemProperties.cpp:177 #, fuzzy msgid "Don't fetch tasks for " msgstr "Neće dobiti novi posao" #: DlgItemProperties.cpp:168 msgid "Project preference" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:171 #, fuzzy msgid "Account manager preference" msgstr "Adresa menadžera računa:" #: DlgItemProperties.cpp:174 msgid "Project has no apps for " msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:177 msgid "Client configuration excludes " msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:181 msgid " work fetch deferred for" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:182 msgid " work fetch deferral interval" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:213 msgid "Properties of project " msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:217 DlgOptions.cpp:218 msgid "General" msgstr "Općenito" #: DlgItemProperties.cpp:218 msgid "Master URL" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:219 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Korisničko ime:" #: DlgItemProperties.cpp:220 msgid "Team name" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:221 ViewProjects.cpp:224 msgid "Resource share" msgstr "Djeljenje resursa" #: DlgItemProperties.cpp:223 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:226 msgid "File downloads deferred for" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:229 msgid "File uploads deferred for" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:232 msgid "Computer ID" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:234 msgid "Non CPU intensive" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:234 DlgItemProperties.cpp:236 #: DlgItemProperties.cpp:237 DlgItemProperties.cpp:239 #: DlgItemProperties.cpp:242 DlgItemProperties.cpp:251 #: DlgItemProperties.cpp:254 DlgItemProperties.cpp:257 msgid "yes" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:236 msgid "Suspended via GUI" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:236 DlgItemProperties.cpp:237 msgid "no" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:237 msgid "Don't request more work" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:239 msgid "Scheduler call in progress" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:242 msgid "Trickle-up pending" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:245 DlgItemProperties.cpp:247 #, fuzzy msgid "Host location" msgstr "Ukupan kredit računala" #: DlgItemProperties.cpp:247 #, fuzzy msgid "default" msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno" #: DlgItemProperties.cpp:251 #, fuzzy msgid "Added via account manager" msgstr "Menadžer računa" #: DlgItemProperties.cpp:254 msgid "Remove when tasks done" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:257 msgid "Ended" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:259 msgid "Credit" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:260 msgid "User" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:267 msgid "Host" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:276 msgid "Scheduling" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:277 msgid "Scheduling priority" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:278 msgid "CPU" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:302 msgid "Duration correction factor" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:316 msgid "Properties of task " msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #: DlgItemProperties.cpp:329 ViewWork.cpp:239 msgid "Name" msgstr "Ime" #: DlgItemProperties.cpp:330 msgid "State" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:333 msgid "Received" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:336 msgid "Report deadline" msgstr "Rok prijave" #: DlgItemProperties.cpp:338 msgid "Resources" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:341 msgid "Estimated computation size" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:344 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:345 DlgItemProperties.cpp:360 msgid "CPU time" msgstr "Procesorsko vrijeme" #: DlgItemProperties.cpp:347 DlgItemProperties.cpp:361 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Proteklo vrijeme" #: DlgItemProperties.cpp:349 msgid "Estimated time remaining" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:350 msgid "Fraction done" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:351 msgid "Virtual memory size" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:352 msgid "Working set size" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:354 msgid "Directory" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:357 msgid "Process ID" msgstr "" #: DlgItemProperties.cpp:427 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:823 msgid "Local: " msgstr "" #: DlgOptions.cpp:129 DlgOptions.cpp:135 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: DlgOptions.cpp:175 msgid "Language:" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:182 msgid "What language should BOINC use?" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:186 msgid "Notice reminder interval:" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:193 msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:198 msgid "Run Manager at login?" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:204 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." msgstr "" #: DlgOptions.cpp:209 msgid "Enable Manager exit dialog?" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:215 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." msgstr "" #: DlgOptions.cpp:226 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Modemske i VPN postavke" #: DlgOptions.cpp:240 msgid "&Set Default" msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno" #: DlgOptions.cpp:245 msgid "&Clear Default" msgstr "O&briši pretpostavljeno" #: DlgOptions.cpp:252 msgid "Default Connection:" msgstr "Pretpostavljena veza:" #: DlgOptions.cpp:259 msgid "Connections" msgstr "Veze" #: DlgOptions.cpp:268 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Spoji se preko HTTP proxy servera" #: DlgOptions.cpp:272 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Konfiguracija HTTP proxy servera" #: DlgOptions.cpp:280 DlgOptions.cpp:344 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: DlgOptions.cpp:288 DlgOptions.cpp:352 ProxyPage.cpp:340 ProxyPage.cpp:360 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: DlgOptions.cpp:296 DlgOptions.cpp:360 msgid "Don't use proxy for:" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:303 DlgOptions.cpp:367 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Ne ispunjavajte ukoliko nije potrebno" #: DlgOptions.cpp:309 DlgOptions.cpp:373 ProxyPage.cpp:343 ProxyPage.cpp:363 msgid "User Name:" msgstr "Korisničko ime:" #: DlgOptions.cpp:317 DlgOptions.cpp:381 DlgSelectComputer.cpp:152 #: ProxyPage.cpp:346 ProxyPage.cpp:366 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: DlgOptions.cpp:324 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: DlgOptions.cpp:332 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Spoji se preko SOCKS proxy servera" #: DlgOptions.cpp:336 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Konfiguracija SOCKS proxy servera" #: DlgOptions.cpp:388 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: DlgOptions.cpp:586 #, fuzzy msgid "always" msgstr "&Uvijek radi" #: DlgOptions.cpp:587 msgid "1 hour" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:588 msgid "6 hours" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:589 msgid "1 day" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:590 msgid "1 week" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:591 msgid "never" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:688 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "" #: DlgOptions.cpp:695 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s's language has been changed. In order for this change to take " "effect, you must restart the %s." msgstr "" "BOINC menadžerov pretpostavljeni jezik je promijenjen, da bi ta promjena " "stupila na snagu menadžer mora biti restartiran." #: DlgSelectComputer.cpp:91 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s - Select Computer" msgstr "Odaberi računalo" #: DlgSelectComputer.cpp:125 #, c-format msgid "" "Another instance of %s is already running \n" "on this computer. Please select a client to monitor." msgstr "" #: DlgSelectComputer.cpp:143 msgid "Host name:" msgstr "Naziv računala:" #: Localization.cpp:31 Localization.cpp:69 msgid "Message boards" msgstr "" #: Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "" #: Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "" #: Localization.cpp:39 Localization.cpp:81 Localization.cpp:111 #: Localization.cpp:129 msgid "Your account" msgstr "" #: Localization.cpp:41 Localization.cpp:87 Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "" #: Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "" #: Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "" #: Localization.cpp:47 Localization.cpp:89 msgid "Your results" msgstr "" #: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "" #: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93 msgid "Your computers" msgstr "" #: Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "" #: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97 msgid "Your team" msgstr "" #: Localization.cpp:57 Localization.cpp:99 msgid "View information about your team" msgstr "" #: Localization.cpp:61 msgid "Common questions" msgstr "" #: Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "" #: Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" msgstr "" #: Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "" #: Localization.cpp:71 msgid "" "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "" #: Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" msgstr "" #: Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "" #: Localization.cpp:77 msgid "Report problems" msgstr "" #: Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "" #: Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "" #: Localization.cpp:85 msgid "Account summary" msgstr "" #: Localization.cpp:95 msgid "" "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "" #: Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" msgstr "" #: Localization.cpp:103 msgid "" "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory " "(LIGO) project" msgstr "" #: Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" msgstr "" #: Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "" #: Localization.cpp:115 Localization.cpp:133 ViewProjects.cpp:221 #: ViewStatistics.cpp:465 msgid "Team" msgstr "Tim" #: Localization.cpp:117 msgid "Info about your Team" msgstr "" #: Localization.cpp:123 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "" #: Localization.cpp:125 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Novo" #: Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" msgstr "" #: Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "" #: Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" msgstr "" #: Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" msgstr "" #: Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" msgstr "" #: Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "" #: Localization.cpp:147 msgid "My Grid" msgstr "" #: Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" msgstr "" #: Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" msgstr "" #: Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" msgstr "" #: Localization.cpp:155 msgid "Research" msgstr "" #: Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "" #: MainDocument.cpp:583 msgid "Starting client" msgstr "" #: MainDocument.cpp:591 msgid "Connecting to client" msgstr "" #: MainDocument.cpp:1195 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Provjeravam stanje sistema; molimo pričekajte..." #: MainDocument.cpp:1816 #, fuzzy msgid "Missing application" msgstr "Aplikacija" #: MainDocument.cpp:1817 msgid "" "Please download and install the CoRD application from http://cord." "sourceforge.net" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2432 msgid "on batteries" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2433 msgid "computer is in use" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2434 msgid "user request" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2435 msgid "time of day" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2436 msgid "CPU benchmarks in progress" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2437 msgid "need disk space - check preferences" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2438 msgid "computer is not in use" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2439 msgid "starting up" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2440 msgid "an exclusive app is running" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2441 msgid "CPU is busy" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2442 msgid "network bandwidth limit exceeded" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2443 msgid "requested by operating system" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2445 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "(Nepoznato)" #: MainDocument.cpp:2467 msgid "GPU missing, " msgstr "" #: MainDocument.cpp:2474 msgid "New" msgstr "Novo" #: MainDocument.cpp:2478 msgid "Download failed" msgstr "Skidanje neuspjelo" #: MainDocument.cpp:2480 msgid "Downloading" msgstr "Skidanje" #: MainDocument.cpp:2482 MainDocument.cpp:2552 #, fuzzy msgid " (suspended - " msgstr "Zaustavljeno" #: MainDocument.cpp:2490 msgid "Project suspended by user" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2492 msgid "Task suspended by user" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Suspended - " msgstr "Zaustavljeno" # 75% #: MainDocument.cpp:2500 #, fuzzy msgid "GPU suspended - " msgstr "Zaustavljeno" #: MainDocument.cpp:2507 msgid "Waiting for memory" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2509 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2512 msgid "Running, high priority" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2514 msgid "Running" msgstr "Radi" #: MainDocument.cpp:2517 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2520 msgid "Waiting to run" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2522 MainDocument.cpp:2528 msgid "Ready to start" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2532 msgid " (Scheduler wait: " msgstr "" #: MainDocument.cpp:2536 msgid " (Scheduler wait)" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2540 msgid " (Waiting for network access)" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2544 msgid "Computation error" msgstr "Greška pri obradi" #: MainDocument.cpp:2548 msgid "Upload failed" msgstr "Dizanje neuspjelo" #: MainDocument.cpp:2550 msgid "Uploading" msgstr "Dizanje" #: MainDocument.cpp:2561 msgid "Aborted by user" msgstr "Obrisan od korisnika" #: MainDocument.cpp:2564 msgid "Aborted by project" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2567 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2570 msgid "Aborted: disk limit exceeded" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2573 msgid "Aborted: run time limit exceeded" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2576 msgid "Aborted: memory limit exceeded" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2579 msgid "Aborted" msgstr "" #: MainDocument.cpp:2584 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrđeno" #: MainDocument.cpp:2586 msgid "Ready to report" msgstr "Spreman za prijavu" #: MainDocument.cpp:2588 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Greška: nedopušteno stanje '%d'" #: NoInternetConnectionPage.cpp:179 msgid "No Internet connection" msgstr "" #: NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "" #: NotDetectedPage.cpp:181 msgid "Project not found" msgstr "" #: NotDetectedPage.cpp:184 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" #: NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" msgstr "" #: NotDetectedPage.cpp:191 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" #: NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." msgstr "" #: NotFoundPage.cpp:185 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "" #: NotFoundPage.cpp:189 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "" #: NoticeListCtrl.cpp:222 msgid "more..." msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:477 ProjectInfoPage.cpp:778 ProjectInfoPage.cpp:782 msgid "All" msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:615 msgid "Choose a project" msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:619 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:623 msgid "Categories:" msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:627 sg_ProjectPanel.cpp:89 #, fuzzy msgid "Projects:" msgstr "Projekti" #: ProjectInfoPage.cpp:631 msgid "Project details" msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:635 msgid "Research area:" msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:639 msgid "Organization:" msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:643 #, fuzzy msgid "Web site:" msgstr "Web stranice" #: ProjectInfoPage.cpp:647 msgid "Supported systems:" msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:651 msgid "Project URL:" msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:826 msgid "" "This project may not have work for your type of computer. Do you want to " "add it anyway?" msgstr "" #: ProjectInfoPage.cpp:850 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "" #: ProjectProcessingPage.cpp:321 msgid "Communicating with project." msgstr "" #: ProjectProcessingPage.cpp:509 msgid "Required files not found on the server." msgstr "" #: ProjectProcessingPage.cpp:512 ProjectProcessingPage.cpp:574 msgid "An internal server error has occurred." msgstr "" #: ProjectPropertiesPage.cpp:334 msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" #: ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" msgstr "" #: ProxyInfoPage.cpp:199 msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" "and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" "Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" "BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" #: ProxyInfoPage.cpp:203 msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" "\n" "1) Connectivity problem. Check your network\n" "or modem connection and then click Back to try again.\n" "\n" "2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" "Configure your personal firewall to let BOINC and\n" "BOINC Manager communicate on port 80,\n" "then click Back to try again.\n" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" #: ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" msgstr "" #: ProxyPage.cpp:334 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: ProxyPage.cpp:337 ProxyPage.cpp:357 msgid "Server:" msgstr "" #: ProxyPage.cpp:350 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ProxyPage.cpp:354 #, fuzzy msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: TermsOfUsePage.cpp:218 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: TermsOfUsePage.cpp:222 msgid "Please read the following terms of use:" msgstr "" #: TermsOfUsePage.cpp:231 msgid "I agree to the terms of use." msgstr "" #: TermsOfUsePage.cpp:237 msgid "I do not agree to the terms of use." msgstr "" #: UnavailablePage.cpp:183 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "" #: UnavailablePage.cpp:186 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" #: UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "" #: UnavailablePage.cpp:193 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." msgstr "" #: ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "" #: ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "" "Neispravan identifikator računa; molimo unesite valjani identifikator " "računa." #: ValidateAccountKey.cpp:82 ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt pri validaciji." #: ValidateEmailAddress.cpp:72 msgid "Please specify an email address" msgstr "" #: ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "" #: ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" msgstr "" #: ValidateURL.cpp:70 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" #: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91 #: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ValidateURL.cpp:84 ValidateURL.cpp:88 ValidateURL.cpp:92 msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" #: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' ne sadrži valjano ime računala" #: ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' ne sadrži valjan put." #: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:170 ViewStatistics.cpp:1978 #: ViewTransfers.cpp:160 ViewWork.cpp:183 msgid "Commands" msgstr "" #: ViewMessages.cpp:88 msgid "Copy all messages" msgstr "Kopiraj sve poruke" #: ViewMessages.cpp:95 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kopiraj oznčene poruke" #: ViewMessages.cpp:106 ViewMessages.cpp:502 msgid "Show only this project" msgstr "" #: ViewMessages.cpp:107 ViewMessages.cpp:503 #, fuzzy msgid "Show only the messages for the selected project." msgstr "Kopiraj sve poruke u memoriju" #: ViewMessages.cpp:164 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: ViewMessages.cpp:187 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..." #: ViewMessages.cpp:223 #, fuzzy msgid "Copying selected messages to the clipboard..." msgstr "Kopiranje svih poruka u memoriju..." #: ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." msgstr "" #: ViewMessages.cpp:494 #, fuzzy msgid "Show all messages" msgstr "Kopiraj sve poruke" #: ViewMessages.cpp:495 msgid "Show messages for all projects." msgstr "" #: ViewNotices.cpp:58 sg_DlgMessages.cpp:124 msgid "Fetching notices; please wait..." msgstr "" #: ViewNotices.cpp:65 sg_DlgMessages.cpp:132 msgid "There are no notices at this time." msgstr "" #: ViewNotices.cpp:99 sg_BoincSimpleFrame.cpp:776 msgid "Notices" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:174 sg_ProjectCommandPopup.cpp:61 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: ViewProjects.cpp:175 sg_ProjectCommandPopup.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " "possibly get more tasks." msgstr "" "Prijavi sav završen posao, prihvati najnoviji kredit, prihvati najnovije " "poruke, i možda dobij još posla." #: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801 #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 sg_TaskCommandPopup.cpp:66 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:106 msgid "Suspend" msgstr "Zaustavi" #: ViewProjects.cpp:182 ViewProjects.cpp:722 sg_ProjectCommandPopup.cpp:68 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:114 #, fuzzy msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "Zaustavi posao za ovaj projekt" #: ViewProjects.cpp:188 ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:121 msgid "No new tasks" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:189 sg_ProjectCommandPopup.cpp:74 #, fuzzy msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt" #: ViewProjects.cpp:195 sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 msgid "Reset project" msgstr "Resetiraj projekt" #: ViewProjects.cpp:196 sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. " "You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "" "Briše sve datoteke i posao vezan uz projekt, i skida novi posao. Možete prvo " "ažurirati projekt kako bi prijavili mogući završeni posao." #: ViewProjects.cpp:203 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to " "report any completed tasks)." msgstr "" "Isključuje ovo računalo iz označenog projekta. Posao u tijeku bit će " "izgubljen. Možete prvo ažurirati projekt kako bi prijavili mogući završeni " "posao." #: ViewProjects.cpp:209 ViewWork.cpp:222 sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:78 msgid "Properties" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:210 sg_ProjectCommandPopup.cpp:92 msgid "Show project details." msgstr "" #: ViewProjects.cpp:220 ViewStatistics.cpp:450 msgid "Account" msgstr "Račun" #: ViewProjects.cpp:222 msgid "Work done" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:223 msgid "Avg. work done" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:225 ViewTransfers.cpp:188 ViewWork.cpp:234 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: ViewProjects.cpp:250 msgid "Projects" msgstr "Projekti" #: ViewProjects.cpp:302 msgid "Updating project..." msgstr "Ažuriram projekt..." #: ViewProjects.cpp:344 msgid "Resuming project..." msgstr "Nastavljam projekt" #: ViewProjects.cpp:348 msgid "Suspending project..." msgstr "Zaustavljam projekt" #: ViewProjects.cpp:385 #, fuzzy msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "Govorim projektu da dopusti skidanje novog posla..." #: ViewProjects.cpp:389 #, fuzzy msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "Govorim projektu da ne skida novi posao..." #: ViewProjects.cpp:425 msgid "Resetting project..." msgstr "Resetiram projekt" #: ViewProjects.cpp:438 sg_ProjectCommandPopup.cpp:214 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati projekt '%s'?" #: ViewProjects.cpp:444 sg_ProjectCommandPopup.cpp:220 msgid "Reset Project" msgstr "Resetiraj projekt" #: ViewProjects.cpp:483 #, fuzzy msgid "Removing project..." msgstr "Nastavljam projekt" #: ViewProjects.cpp:496 sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati projekt '%s'?" #: ViewProjects.cpp:502 sg_ProjectCommandPopup.cpp:257 msgid "Remove Project" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:543 ViewWork.cpp:599 msgid "Launching browser..." msgstr "Otvaram pretraživač..." #: ViewProjects.cpp:718 sg_ProjectCommandPopup.cpp:111 #, fuzzy msgid "Resume tasks for this project." msgstr "Nastavi posao za ovaj projekt." #: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:118 msgid "Allow new tasks" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:119 #, fuzzy msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "Dopušta skidanje novog posla za ovaj projekt." #: ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:122 #, fuzzy msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "Ne skida posao za ovaj projekt" #: ViewProjects.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Requested by user" msgstr "Zaustavljen od korisnika" #: ViewProjects.cpp:1059 #, fuzzy msgid "To fetch work" msgstr "Ne skidaj više posla" #: ViewProjects.cpp:1060 msgid "To report completed tasks" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:1061 msgid "To send trickle-up message" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Requested by account manager" msgstr "Menadžer računa" #: ViewProjects.cpp:1063 msgid "Project initialization" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Requested by project" msgstr "Resetiraj projekt" #: ViewProjects.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "(Nepoznato)" #: ViewProjects.cpp:1079 msgid "Suspended by user" msgstr "Zaustavljen od korisnika" #: ViewProjects.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Won't get new tasks" msgstr "Neće dobiti novi posao" #: ViewProjects.cpp:1085 msgid "Project ended - OK to remove" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:1088 msgid "Will remove when tasks done" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:1091 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Scheduler request pending" #: ViewProjects.cpp:1097 msgid "Scheduler request in progress" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:1100 msgid "Trickle up message pending" msgstr "" #: ViewProjects.cpp:1106 msgid "Communication deferred " msgstr "Communication deferred " #: ViewResources.cpp:62 msgid "Total disk usage" msgstr "" #: ViewResources.cpp:83 msgid "Disk usage by BOINC projects" msgstr "" #: ViewResources.cpp:116 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ViewResources.cpp:249 msgid "no projects: 0 bytes used" msgstr "" #: ViewResources.cpp:286 msgid "used by BOINC: " msgstr "" #: ViewResources.cpp:296 msgid "free, available to BOINC: " msgstr "" #: ViewResources.cpp:306 msgid "free, not available to BOINC: " msgstr "" #: ViewResources.cpp:316 msgid "free: " msgstr "" #: ViewResources.cpp:326 msgid "used by other programs: " msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:1205 msgid "User Total" msgstr "Ukupno po korisniku" #: ViewStatistics.cpp:1206 msgid "User Average" msgstr "Korisnikov prosjek" #: ViewStatistics.cpp:1207 msgid "Host Total" msgstr "Ukupan kredit računala" #: ViewStatistics.cpp:1208 msgid "Host Average" msgstr "Prosjek računala" #: ViewStatistics.cpp:1355 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:1982 msgid "Show user total" msgstr "Pokaži ukupan korisnikov kredit" #: ViewStatistics.cpp:1983 msgid "Show total credit for user" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:1989 msgid "Show user average" msgstr "Pokaži korisnički prosjek" #: ViewStatistics.cpp:1990 msgid "Show average credit for user" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:1996 msgid "Show host total" msgstr "Pokaži ukupan kredit računala" #: ViewStatistics.cpp:1997 msgid "Show total credit for host" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2003 msgid "Show host average" msgstr "pokaži prosjek računala" #: ViewStatistics.cpp:2004 msgid "Show average credit for host" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2013 msgid "< &Previous project" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2014 msgid "Show chart for previous project" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2019 msgid "&Next project >" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2020 msgid "Show chart for next project" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2026 ViewStatistics.cpp:2416 msgid "Hide project list" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2027 ViewStatistics.cpp:2416 msgid "Use entire area for graphs" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2032 msgid "Mode view" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2036 msgid "One project" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2037 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2043 msgid "All projects (separate)" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2044 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2050 msgid "All projects (together)" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2051 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2057 msgid "All projects (sum)" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2058 msgid "Show one chart with sum of projects" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2079 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ViewStatistics.cpp:2103 ViewStatistics.cpp:2124 ViewStatistics.cpp:2145 #: ViewStatistics.cpp:2167 ViewStatistics.cpp:2188 ViewStatistics.cpp:2209 #: ViewStatistics.cpp:2230 ViewStatistics.cpp:2251 ViewStatistics.cpp:2272 #: ViewStatistics.cpp:2296 msgid "Updating charts..." msgstr "Ažuriram grafove" #: ViewStatistics.cpp:2420 msgid "Show project list" msgstr "" #: ViewStatistics.cpp:2420 msgid "Uses smaller area for graphs" msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:164 msgid "Retry Now" msgstr "Ponovi sada" #: ViewTransfers.cpp:165 msgid "Retry the file transfer now" msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:171 msgid "Abort Transfer" msgstr "Prekini prijenos" #: ViewTransfers.cpp:172 msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task." msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:183 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ViewTransfers.cpp:184 ViewWork.cpp:233 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ViewTransfers.cpp:185 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ViewTransfers.cpp:186 msgid "Elapsed Time" msgstr "Proteklo vrijeme" #: ViewTransfers.cpp:187 msgid "Speed" msgstr "Brzina" #: ViewTransfers.cpp:213 msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" #: ViewTransfers.cpp:280 #, fuzzy msgid "Network activity is suspended - " msgstr "Aktivnosti zaustavljene" #: ViewTransfers.cpp:282 msgid "" ".\n" "You can enable it using the Activity menu." msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:285 msgid "BOINC" msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:292 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Ponovo pokušavam prenijeti sada..." #: ViewTransfers.cpp:330 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Prekidam prijenos..." #: ViewTransfers.cpp:343 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:349 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Prekini prijenos datoteke" #: ViewTransfers.cpp:780 msgid "Upload" msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:780 msgid "Download" msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:784 #, fuzzy msgid "retry in " msgstr "Ponovi za" #: ViewTransfers.cpp:786 msgid "failed" msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:789 msgid "suspended" msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:794 msgid "active" msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:796 msgid "pending" msgstr "" #: ViewTransfers.cpp:803 msgid " (project backoff: " msgstr "" #: ViewWork.cpp:187 ViewWork.cpp:777 msgid "Show active tasks" msgstr "" #: ViewWork.cpp:188 ViewWork.cpp:778 msgid "Show only active tasks." msgstr "" #: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60 msgid "Show graphics" msgstr "Pokaži grafiku" #: ViewWork.cpp:195 sg_TaskCommandPopup.cpp:61 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Pokazuje grafiku aplikacije u prozoru" #: ViewWork.cpp:201 #, fuzzy msgid "Show VM Console" msgstr "Pokaži ukupan kredit računala" #: ViewWork.cpp:202 #, fuzzy msgid "Show VM Console in a window." msgstr "Pokazuje grafiku aplikacije u prozoru" #: ViewWork.cpp:209 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat." #: ViewWork.cpp:215 sg_TaskCommandPopup.cpp:72 msgid "Abort" msgstr "Obriši" #: ViewWork.cpp:216 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Napusti posao n rezultatu. Nećete dobit kredit za njega." #: ViewWork.cpp:223 sg_TaskCommandPopup.cpp:79 msgid "Show task details." msgstr "" #: ViewWork.cpp:235 msgid "Elapsed" msgstr "" #: ViewWork.cpp:236 #, fuzzy msgid "Remaining (estimated)" msgstr "Radi" #: ViewWork.cpp:237 #, fuzzy msgid "Deadline" msgstr "Rok prijave" #: ViewWork.cpp:264 msgid "Tasks" msgstr "Zadaće" #: ViewWork.cpp:357 msgid "Resuming task..." msgstr "" #: ViewWork.cpp:360 #, fuzzy msgid "Suspending task..." msgstr "Zaustavljam rezultat..." #: ViewWork.cpp:389 #, fuzzy msgid "Showing graphics for task..." msgstr "Prikazujem grafiku za rezultat..." #: ViewWork.cpp:426 #, fuzzy msgid "Showing VM console for task..." msgstr "Prikazujem grafiku za rezultat..." #: ViewWork.cpp:479 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" #: ViewWork.cpp:485 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati rezultat '%s'?" #: ViewWork.cpp:490 sg_TaskCommandPopup.cpp:256 msgid "Abort task" msgstr "" # 75% #: ViewWork.cpp:499 #, fuzzy msgid "Aborting task..." msgstr "Prekidam prijenos..." #: ViewWork.cpp:771 msgid "Show all tasks" msgstr "" #: ViewWork.cpp:772 msgid "Show all tasks." msgstr "" #: ViewWork.cpp:796 sg_TaskCommandPopup.cpp:103 #, fuzzy msgid "Resume work for this task." msgstr "Nastavi posao za ovaj rezultat" #: ViewWork.cpp:802 sg_TaskCommandPopup.cpp:107 #, fuzzy msgid "Suspend work for this task." msgstr "Zausavi posao za ovaj rezultat." #: WelcomePage.cpp:284 #, fuzzy msgid "Add project or account manager" msgstr "Uključujem se u projekt..." #: WelcomePage.cpp:288 msgid "Add project or use BOINC Account Manager" msgstr "" #: WelcomePage.cpp:297 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" "%s web site.\n" "\n" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." msgstr "" #: WelcomePage.cpp:313 msgid "" "There are over 30 BOINC-based projects\n" "doing research in many areas of science,\n" "and you can volunteer for as many of them as you like.\n" "You can add a project directly,\n" "or use an 'Account Manager' web site to select projects." msgstr "" #: WelcomePage.cpp:325 msgid "" "You have chosen to add a new volunteer computing project or change which " "projects\n" "you contribute to.\n" "\n" "Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while " "others\n" "are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC " "software\n" "can divide your spare processing power among any combination of projects.\n" "\n" "Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can " "use\n" "this to choose which projects to support.\n" "\n" "Please choose which type of change you would like to make:\n" msgstr "" #: WelcomePage.cpp:339 msgid "Use a BOINC Account Manager" msgstr "" #: WelcomePage.cpp:352 msgid "To continue, click Next." msgstr "" #: WelcomePage.cpp:358 msgid "Add or change your World Community Grid projects" msgstr "" #: WelcomePage.cpp:361 msgid "Add projects run by other researchers or organizations" msgstr "" #: WizardAttach.cpp:634 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "" #: WizardAttach.cpp:635 msgid "Question" msgstr "" #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:149 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "" #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:150 msgid "Display the advanced graphical interface." msgstr "" #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:157 msgid "Skin" msgstr "" #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:159 msgid "Select the appearance of the user interface." msgstr "" #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:206 #, c-format msgid "&%s" msgstr "" #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:390 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "&Postavi kao pretpostavljeno" #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:759 msgid "Suspend Computing" msgstr "" #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:760 msgid "Resume Computing" msgstr "" #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:777 msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" msgstr "" #: sg_DlgMessages.cpp:146 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Zatvoriti" #: sg_DlgMessages.cpp:389 #, c-format msgid "%s - Notices" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:268 msgid "This dialog controls preferences for this computer only." msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:273 msgid "Click OK to set preferences." msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:278 msgid "" "Click Clear to restore web-based settings for all preferences listed below." msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:285 msgid "" "For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View." msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:313 msgid "Do work only between:" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:335 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:357 sg_DlgPreferences.cpp:374 msgid "Use no more than:" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:370 msgid "of disk space" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:387 msgid "of the processor" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:391 msgid "Do work while on battery?" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:404 msgid "Do work after idle for:" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:429 msgid "Clear all local preferences listed above and close the dialog" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:602 sg_DlgPreferences.cpp:605 #: sg_DlgPreferences.cpp:681 sg_DlgPreferences.cpp:685 #: sg_DlgPreferences.cpp:697 sg_DlgPreferences.cpp:701 #: sg_DlgPreferences.cpp:844 sg_DlgPreferences.cpp:855 msgid "Anytime" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:638 msgid "100 MB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:639 msgid "200 MB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:640 msgid "500 MB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:641 msgid "1 GB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:642 msgid "2 GB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:643 msgid "5 GB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:644 msgid "10 GB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:645 msgid "20 GB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:646 msgid "50 GB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:647 msgid "100 GB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:717 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:719 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:760 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:796 msgid "0 (Run Always)" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:799 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: sg_DlgPreferences.cpp:1029 msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n" msgstr "" #: sg_ProjectPanel.cpp:72 #, fuzzy msgid "Add Project" msgstr "Priključi se projektu" #: sg_ProjectPanel.cpp:73 msgid "Synchronize" msgstr "" #: sg_ProjectPanel.cpp:74 msgid "Work done for this project" msgstr "" #: sg_ProjectPanel.cpp:77 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "" #: sg_ProjectPanel.cpp:124 msgid "Select a project to access with the controls below" msgstr "" # 88% #: sg_ProjectPanel.cpp:145 #, fuzzy msgid "Project Web Pages" msgstr "Projekt" #: sg_ProjectPanel.cpp:149 msgid "Project Commands" msgstr "" #: sg_ProjectPanel.cpp:267 #, c-format msgid "Pop up a menu of web sites for project %s" msgstr "" #: sg_ProjectPanel.cpp:269 #, c-format msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" msgstr "" #: sg_TaskCommandPopup.cpp:67 msgid "Suspend this task." msgstr "" #: sg_TaskCommandPopup.cpp:73 msgid "Abandon this task. You will get no credit for it." msgstr "" #: sg_TaskCommandPopup.cpp:251 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:464 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:465 msgid "Not available" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:476 #, fuzzy msgid "Tasks:" msgstr "Zadaće" #: sg_TaskPanel.cpp:482 msgid "Select a task to access" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:493 msgid "From:" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:547 msgid "This task's progress" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:565 msgid "Task Commands" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:566 msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:701 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Application: %s" msgstr "Aplikacija" #: sg_TaskPanel.cpp:724 #, c-format msgid "%.3f%%" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:732 msgid "Application: Not available" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:832 msgid "Not Available" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:847 #, c-format msgid "Elapsed: %s" msgstr "" # 84% #: sg_TaskPanel.cpp:861 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Remaining (estimated): %s" msgstr "Radi" #: sg_TaskPanel.cpp:876 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1223 msgid "Retrieving current status." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1229 msgid "Downloading work from the server." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1234 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1236 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1238 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1240 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1242 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1244 msgid "Processing Suspended." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1248 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1252 sg_TaskPanel.cpp:1261 msgid "Retrieving current status" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1256 msgid "No work available to process" msgstr "" #: sg_TaskPanel.cpp:1258 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "" #: wizardex.cpp:377 wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" msgstr "" #: wizardex.cpp:383 msgid "< &Back" msgstr "" #: wizardex.cpp:553 msgid "&Finish" msgstr "" #: mac/Mac_GUI.cpp:110 msgid "Preferences…" msgstr "" #: mac/Mac_GUI.cpp:122 msgid "Services" msgstr "" #: mac/Mac_GUI.cpp:144 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "" #: mac/Mac_GUI.cpp:158 msgid "Hide Others" msgstr "" #: mac/Mac_GUI.cpp:172 msgid "Show All" msgstr "" #: mac/Mac_GUI.cpp:186 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "" # 75% # 100% #, fuzzy #~ msgid "My Projects:" #~ msgstr "Projekti" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati rezultat na udaljenom računalu?" #, fuzzy #~ msgid "Application: " #~ msgstr "Aplikacija" #, fuzzy #~ msgid "Elapsed Time: " #~ msgstr "Proteklo vrijeme" #, fuzzy #~ msgid "Account Manager &URL:" #~ msgstr "Adresa menadžera računa:" #, fuzzy #~ msgid "Project List" #~ msgstr "Projekti" # 88% #, fuzzy #~ msgid "Retry now" #~ msgstr "Ponovi sada" #, fuzzy #~ msgid "list of projects or account managers" #~ msgstr "Uključujem se u projekt..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n" #~ "All Rights Reserved." #~ msgstr "" #~ "(C) 2005 Kalifornijsko sveučilište u Berkeleyu.\n" #~ "Sva prava pridržana." #~ msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" #~ msgstr "Klikni na 'ponovi sada' da prenesete datoteku sada" #~ msgid "" #~ "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This " #~ "will prevent you from being granted credit for this result." #~ msgstr "" #~ "Klikni 'prekini prijenos' da obrišete datoteku iz popisa za prijenos. to " #~ "će vas spriječiti da dobijete kredit za taj rezultat." #~ msgid "Aborting result..." #~ msgstr "Brišem rezultat..." #, fuzzy #~ msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks" #~ msgstr "Neće dobiti novi posao" #, fuzzy #~ msgid "Don't fetch ATI GPU tasks" #~ msgstr "Neće dobiti novi posao" #~ msgid "Web sites" #~ msgstr "Web stranice" #~ msgid "Retrieving host information; please wait..." #~ msgstr "Provjeravam stanje računala; molimo pričekajte..." #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Isključi se" #~ msgid "Detaching from project..." #~ msgstr "Isključujem se iz projekta..." #~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da se želite isključiti iz projekta '%s'?" #~ msgid "Detach from Project" #~ msgstr "Odvoji se od projekta" #~ msgid "To completion" #~ msgstr "Do završetka" #~ msgid "Attaching to project..." #~ msgstr "Uključujem se u projekt..." #~ msgid "&Open BOINC Manager..." #~ msgstr "&Otvori BOINC menadžer" #~ msgid "&Disable BOINC network access" #~ msgstr "Za&brani pristup mreži" #~ msgid "&About BOINC Manager..." #~ msgstr "O &BOINC menadžeru" #~ msgid "http://boinc.berkeley.edu/" #~ msgstr "http://boinc.berkeley.edu/" #~ msgid "" #~ "Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n" #~ "For more information, click on the link below." #~ msgstr "" #~ "Menadžeri računa olakšavaju pronalažanje i opredjeljivanje BOINC " #~ "projektima.\n" #~ " Za više informacija, kliknite povezicu ispod." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "Your current account manager:" #~ msgstr "Vaš trenutni menadžer računa:" #~ msgid "http://a/b/c/" #~ msgstr "http://a/b/c/" #~ msgid "&Update accounts" #~ msgstr "&Ažuriraj račune" #~ msgid "Change manager" #~ msgstr "Promjena menadžera" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "Adresa:" #~ msgid "Account Key:" #~ msgstr "Identifikator računa:" #~ msgid "" #~ "These are emailed to you when you create an account.\n" #~ "Go to project web sites to create accounts.\n" #~ "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects." #~ msgstr "" #~ "Te podatke dobivate putem e-pošte kad stvorite račun.\n" #~ "Za stvaranje računa posjetite web stranicu projekta.\n" #~ "Posjetite http://boinc.berkeley.edu za popis projekata." #~ msgid "Language Selection:" #~ msgstr "Odabir jezika:" #~ msgid "What language should the manager display by default." #~ msgstr "Koji jezik će se prikazivati automatski." #~ msgid "Reminder Frequency:" #~ msgstr "Frekvencija podsjećenja:" #~ msgid "" #~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible " #~ "connection events." #~ msgstr "" #~ "Koliko često, u minutama, će vas menadžer podsjećati o mogućim spajanjima:" #~ msgid "&Automatically detect network connection settings" #~ msgstr "&Automatski ispitaj postavke spajanja na mrežu" #~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection" #~ msgstr "Koristi moju &Lokalnu mrežnu (LAN) vezu" #~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection" #~ msgstr "Koristi moju &modemsku i VPN vezu" #~ msgid "&Prompt for username and password" #~ msgstr "&Upitaj korisničko ime i lozinku" #~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!" #~ msgstr "Neuspjelo kreiranje wxStaticTexta, koji je potreban wxHyperLink-u!" #~ msgid "BOINC Manager - Connection Error" #~ msgstr "BOINC menadžer - greška u spaanju" #~ msgid "BOINC Manager - Connection failed" #~ msgstr "BOINC menadžer - Veza prekinuta" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Veza prekinuta." #~ msgid "BOINC info" #~ msgstr "BOINC info" #~ msgid "Closes the main BOINC Manager window" #~ msgstr "Zatvara glavni prozor BOINC menadžera" #~ msgid "&Hide" #~ msgstr "&Sakrij" #~ msgid "Hides the main BOINC Manager window" #~ msgstr "Sakriva glavni prozor BOINC menadžera" #~ msgid "&Disable BOINC Network Access" #~ msgstr "O&nemogući pristup mreži" #~ msgid "Run &Benchmarks" #~ msgstr "Pokreni &testove" #~ msgid "Exit the BOINC Manager" #~ msgstr "Zatvori BOINC menadžer" #~ msgid "&Manage Accounts" #~ msgstr "&Uređivanje računa" #~ msgid "" #~ "Connect to an account manager website and update all of your accounts" #~ msgstr "Spojite se na website menadžera računa i ažurirajte sve vaše račune" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opcije" #~ msgid "&BOINC Manager\tF1" #~ msgstr "&BOINC menadžer\tF1" #~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" #~ msgstr "Pokazuje informacije o BOINC-u i BOINC menadžeru" #~ msgid "Language Selection..." #~ msgstr "Odabir jezika..." #~ msgid "BOINC Manager - Network Status" #~ msgstr "BOINC menadžer - Stanje mreže" #~ msgid "" #~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, " #~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work." #~ msgstr "" #~ "BOINC treba vezu na internet radi održavanja, otvorite BOINC menadžer da " #~ "se spoji i obavi potreban posao." #~ msgid "" #~ "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers " #~ "and projects." #~ msgstr "" #~ "BOINC se uspješno spojio na internet, ažurira sve projekte i ponovo " #~ "pokušava sve prijenose." #~ msgid "Update All" #~ msgstr "Ažuriraj sve" #~ msgid "" #~ "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest " #~ "preferences, and possibly get more work." #~ msgstr "" #~ "Podigni sve završene radne jedinice, prijavi sav završen posao, prihvati " #~ "najnoviji kredit, prihvati najnovije poruke, i možda dobij još posla." #~ msgid "" #~ "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and " #~ "account key (visit the project's web site to get these)." #~ msgstr "" #~ "Priključite ovo računalo novom projektu. Trebat će vam URL projekta i " #~ "identifikator računa (posjetite web stranicu projekta za ove podatke)." #~ msgid "Total credit" #~ msgstr "Ukupan kredit" #~ msgid "Avg. credit" #~ msgstr "Prosječan kredit" #~ msgid "Updating all project(s)..." #~ msgstr "Ažuriram sve projekte..." #~ msgid "Allow new work" #~ msgstr "Dopusti novi posao" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Diskovni prostor" #~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prekinuti prijenos '%s'?" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Posao" #~ msgid "Resuming result..." #~ msgstr "Nastavljam rezultat..." #~ msgid "Abort result" #~ msgstr "Obriši rezultat" #~ msgid "Preempted" #~ msgstr "Pauziran" #~ msgid "Ready to run" #~ msgstr "Spreman za obradu" #~ msgid "About BOINC Manager" #~ msgstr "O BOINC menadžeru" #~ msgid "Dialup Logon" #~ msgstr "Modemska prijava"