mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Commit from BOINC Translation Services by user Xavi. 788 of 788 messages translated (0 fuzzy).
svn path=/trunk/boinc/; revision=21758
This commit is contained in:
parent
ec757e1d17
commit
f35e3878e7
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 16:57-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 12:25-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-16 13:31-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||||
|
@ -277,6 +277,8 @@ msgstr "&Adjuntar-se al projecte o administrador de comptes..."
|
|||
#: AdvancedFrame.cpp:392 sg_ProjectsComponent.cpp:105
|
||||
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voluntariat per a tots o algun dels més de 30 projectes en moltes àrees de "
|
||||
"la ciència"
|
||||
|
||||
#: AdvancedFrame.cpp:396
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -931,34 +933,28 @@ msgid "Snooze GPU"
|
|||
msgstr "Becaina de la GPU"
|
||||
|
||||
#: BOINCTaskBar.cpp:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
msgstr "Computació disponible"
|
||||
msgstr "La computació està habilitada"
|
||||
|
||||
#: BOINCTaskBar.cpp:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing is suspended - "
|
||||
msgstr "Computació suspesa."
|
||||
msgstr "La computació està suspesa - "
|
||||
|
||||
#: BOINCTaskBar.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPU computing is enabled"
|
||||
msgstr "Computació disponible"
|
||||
msgstr "La computació de la GPU està disponible"
|
||||
|
||||
#: BOINCTaskBar.cpp:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPU computing is suspended - "
|
||||
msgstr "Computació suspesa."
|
||||
msgstr "La computació de la GPU està suspesa - "
|
||||
|
||||
#: BOINCTaskBar.cpp:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network is enabled"
|
||||
msgstr "Es permet la utilització de la xarxa"
|
||||
msgstr "La xarxa està activada"
|
||||
|
||||
#: BOINCTaskBar.cpp:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network is suspended - "
|
||||
msgstr "Suspès l'accés a la xarxa"
|
||||
msgstr "La xarxa està suspesa - "
|
||||
|
||||
#: BOINCTaskBar.cpp:705
|
||||
msgid "Reconnecting to client."
|
||||
|
@ -1185,9 +1181,8 @@ msgid "Computing allowed"
|
|||
msgstr "Computació disponible"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "While computer is on batteries"
|
||||
msgstr " Mentre l'ordinador utilitza bateries"
|
||||
msgstr " Mentre l'ordinador utilitza les bateries"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1192,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bateries"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "While computer is in use"
|
||||
msgstr " Mentre l'ordinador està en us"
|
||||
|
||||
|
@ -1209,9 +1203,8 @@ msgstr ""
|
|||
"utilitzant"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use GPU while computer is in use"
|
||||
msgstr "Utilitzar la GPU al mateix temps que l'ordinador s'està fent servir"
|
||||
msgstr "Utilitzar la GPU mentre l'ordinador està en us"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1354,19 +1347,16 @@ msgid "Maximum upload rate"
|
|||
msgstr "Màxima taxa de càrrega"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transfer at most"
|
||||
msgstr "Utilitzar com a màxim"
|
||||
msgstr "Transferir com a molt"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mbytes"
|
||||
msgstr "si"
|
||||
msgstr "Mbytes"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "every"
|
||||
msgstr "Servidor:"
|
||||
msgstr "cada"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:415 DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
|
||||
msgid "days"
|
||||
|
@ -1393,7 +1383,6 @@ msgid "days (max. 10)"
|
|||
msgstr "dies (màx. 10)"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
msgstr " Ometre la verificació del fitxer"
|
||||
|
||||
|
@ -1503,7 +1492,6 @@ msgid "% when computer is idle"
|
|||
msgstr "% quan l'ordinador està en repòs"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave applications in memory while suspended"
|
||||
msgstr " Deixar les aplicacions en memòria mentre estan en suspens"
|
||||
|
||||
|
@ -2210,49 +2198,44 @@ msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|||
msgstr "Recuperant informació de l'ordinador; esperi si is plau..."
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
msgstr " - en bateries"
|
||||
msgstr "en bateries"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "computer is in use"
|
||||
msgstr " Mentre l'ordinador està en us"
|
||||
msgstr "l'ordinador està en us"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2242
|
||||
msgid "user request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sol.licitud de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "time of day"
|
||||
msgstr " - en aquest moment"
|
||||
msgstr "hora del dia"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CPU benchmarks in progress"
|
||||
msgstr " - test de CPU"
|
||||
msgstr "Test de la CPU en progrés"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2245
|
||||
msgid "need disk space - check preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "necessitat d'espai en disc - comprovar les preferències"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "an exclusive app is running"
|
||||
msgstr " - s'està executant una aplicació amb exclusivitat"
|
||||
msgstr "s'està executant una aplicació amb exclusivitat"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2247
|
||||
msgid "CPU is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La CPU està ocupada"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2248
|
||||
msgid "network bandwidth limit exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "s'ha superat el límit d'ample de banda"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2250
|
||||
msgid "unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "raó desconeguda"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2266
|
||||
msgid "GPU missing, "
|
||||
|
@ -2271,9 +2254,8 @@ msgid "Downloading"
|
|||
msgstr "Descarregant"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2280 MainDocument.cpp:2338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (suspended - "
|
||||
msgstr "Suspès"
|
||||
msgstr " (suspès - "
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2282 MainDocument.cpp:2340 ViewTransfers.cpp:794
|
||||
msgid ")"
|
||||
|
@ -2288,9 +2270,8 @@ msgid "Task suspended by user"
|
|||
msgstr "Tasca suspesa per l'usuari"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspended - "
|
||||
msgstr "Suspès"
|
||||
msgstr "Suspès - "
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2299
|
||||
msgid "Waiting for memory"
|
||||
|
@ -2321,9 +2302,8 @@ msgid "Ready to start"
|
|||
msgstr "A punt per començar"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (waiting for GPU memory)"
|
||||
msgstr "Esperant memòria"
|
||||
msgstr " (esperant memòria per a la GPU)"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2330
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -2490,7 +2470,6 @@ msgid "Network communication failure"
|
|||
msgstr "Fallo en la comunicació per xarxa."
|
||||
|
||||
#: ProxyInfoPage.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
|
||||
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
|
||||
|
@ -2509,13 +2488,13 @@ msgstr ""
|
|||
"The World Community Grid - BOINC no ha pogut establir comunicació\n"
|
||||
"per Internet. Les raons més probables son:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1) Problema de connectivitat. Verifiqueu la vostra xarxa o la connexió per "
|
||||
"1) Problema de connectivitat. Verifiqueu la vostra xarxa o la connexió per "
|
||||
"mòdem\n"
|
||||
"i després premeu Enrere per intentar-ho de nou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2) El programa tallafocs està bloquejant el programa The World Community\n"
|
||||
"Grid - BOINC. Configureu el programa tallafocs per permetre que BOINC i "
|
||||
"BOINC-Manager comuniquin per el port 80 i el port 443,\n"
|
||||
"Grid - BOINC. Configureu el programa tallafocs per permetre\n"
|
||||
"que BOINC i BOINC-Manager comuniquin per el port 80 i el port 443,\n"
|
||||
"després premeu Enrere per intentar-ho de nou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3) Esteu fent servir un servidor proxy.\n"
|
||||
|
@ -2910,7 +2889,7 @@ msgstr "Petició programada en execució"
|
|||
|
||||
#: ViewProjects.cpp:1076
|
||||
msgid "Trickle up message pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Degoteig de missatges pendent"
|
||||
|
||||
#: ViewProjects.cpp:1082
|
||||
msgid "Communication deferred "
|
||||
|
@ -3104,15 +3083,16 @@ msgid "Transfers"
|
|||
msgstr "Lliuraments"
|
||||
|
||||
#: ViewTransfers.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network activity is suspended - "
|
||||
msgstr "Activitat de xarxa suspesa."
|
||||
msgstr "Activitat de xarxa suspesa - "
|
||||
|
||||
#: ViewTransfers.cpp:281
|
||||
msgid ""
|
||||
".\n"
|
||||
"You can enable it using the Activity menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
".\n"
|
||||
"Pot activar-la utilitzant el menú Activitat."
|
||||
|
||||
#: ViewTransfers.cpp:291
|
||||
msgid "Retrying transfer now..."
|
||||
|
@ -3142,14 +3122,12 @@ msgid "Retry in "
|
|||
msgstr "Re-intentar en "
|
||||
|
||||
#: ViewTransfers.cpp:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload suspended - "
|
||||
msgstr "Càrrega pendent"
|
||||
msgstr "Càrrega pendent - "
|
||||
|
||||
#: ViewTransfers.cpp:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download suspended - "
|
||||
msgstr "Descàrrega pendent"
|
||||
msgstr "Descàrrega pendent - "
|
||||
|
||||
#: ViewTransfers.cpp:787
|
||||
msgid "Upload pending"
|
||||
|
@ -3200,14 +3178,12 @@ msgid "Elapsed"
|
|||
msgstr "Transcorregut"
|
||||
|
||||
#: ViewWork.cpp:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remaining"
|
||||
msgstr "Temps per Finalitzar: "
|
||||
msgstr "Resta"
|
||||
|
||||
#: ViewWork.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Data límit per informar"
|
||||
msgstr "Temps límit"
|
||||
|
||||
#: ViewWork.cpp:229
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -3294,9 +3270,14 @@ msgid ""
|
|||
"You can attach to a project directly,\n"
|
||||
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha més de 30 projectes basats en BOINC\n"
|
||||
"fent la recerca en moltes àrees de la ciència,\n"
|
||||
"i pot ser voluntari per a tants d'ells com vulgui.\n"
|
||||
"Pot unir-se directament a un projecte,\n"
|
||||
"o utilitzar un lloc web 'Administrador de comptes' per seleccionar els "
|
||||
"projectes."
|
||||
|
||||
#: WelcomePage.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have chosen to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n"
|
||||
"project means that you will be connecting your computer to a new "
|
||||
|
@ -3312,14 +3293,18 @@ msgid ""
|
|||
"To change which research applications are sent to you from\n"
|
||||
"World Community Grid then please click on the following button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha seleccionat adjuntar-se a un nou projecte BOINC. Adjuntar-se a un nou "
|
||||
"projecte significa que el seu ordinador es connectarà a un nou lloc web "
|
||||
"organització. Si es això el que desitja, si us plau premi el botó Següent "
|
||||
"abaix. Alguns projectes com World Community Grid executen diverses "
|
||||
"aplicacions. Si desitja les aplicacions que li son lliurades per executar-"
|
||||
"les en el seu ordinador, visiti el lloc web del projecte i modifiqui les "
|
||||
"seves preferències. Per canviar les aplicacions de recerca que li son "
|
||||
"lliurades des de World Community Grid premi en el següent botó:"
|
||||
"Ha seleccionat adjuntar-se a un nou projecte BOINC. Adjuntant-se a un nou\n"
|
||||
"projecte significa que connectarà el seu ordinador a una nova organització.\n"
|
||||
"Si es això el que desitja, si us plau premi\n"
|
||||
"el botó Següent abaix.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alguns projectes com World Community Grid executen diverses aplicacions.\n"
|
||||
"Si desitja escollir les aplicacions que li son lliurades per executar-les\n"
|
||||
"en el seu ordinador, visiti el lloc web del projecte i modifiqui les seves "
|
||||
"preferències.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per canviar les aplicacions de recerca que li son lliurades des de World "
|
||||
"Community Grid premi en el següent botó:"
|
||||
|
||||
#: WelcomePage.cpp:287
|
||||
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
|
||||
|
@ -3709,64 +3694,66 @@ msgstr "&Finalitzar"
|
|||
|
||||
#: ../client/acct_mgr.cpp:373 ../client/acct_mgr.cpp:383
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "error"
|
||||
|
||||
#: ../client/acct_setup.cpp:264
|
||||
msgid "A new version of BOINC is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una nova versió de BOINC està disponible."
|
||||
|
||||
#: ../client/acct_setup.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download it."
|
||||
msgstr "Descarregant"
|
||||
msgstr "Descarregar-la."
|
||||
|
||||
#: ../client/client_state.cpp:342
|
||||
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut guardar el fitxer d'estat, comproveu els permisos del "
|
||||
"directori"
|
||||
|
||||
#: ../client/cs_cmdline.cpp:280
|
||||
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La variable d'entorn HTTP_PROXY ha d'especificar un proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../client/cs_scheduler.cpp:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message from project server:"
|
||||
msgstr "Missatges del servidor:"
|
||||
msgstr "Missatge del servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../client/cs_statefile.cpp:769
|
||||
msgid "XML syntax error in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de sintaxi XML"
|
||||
|
||||
#: ../client/gui_rpc_server.cpp:189
|
||||
msgid "Can't resolve hostname in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot resoldre nom de host a"
|
||||
|
||||
#: ../client/log_flags.cpp:67 ../client/log_flags.cpp:317
|
||||
#: ../client/log_flags.cpp:442
|
||||
msgid "Unexpected text in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text inesperat a"
|
||||
|
||||
#: ../client/log_flags.cpp:111 ../client/log_flags.cpp:414
|
||||
msgid "Unrecognized tag in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta no reconeguda a"
|
||||
|
||||
#: ../client/log_flags.cpp:433
|
||||
msgid "Missing start tag in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el codi d'inici a"
|
||||
|
||||
#: ../client/log_flags.cpp:459
|
||||
msgid "Unparsed tag in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta sense analitzar a"
|
||||
|
||||
#: ../client/log_flags.cpp:467
|
||||
msgid "Missing end tag in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el codi final a"
|
||||
|
||||
#: ../client/net_stats.cpp:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC can't access Internet - check network connection or proxy "
|
||||
"configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC no te accés a Internet - comprovar la connexió de xarxa o configuració "
|
||||
"de proxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach this computer to a project or account manager"
|
||||
#~ msgstr "Adjunti aquest ordinador al projecte o administrador de comptes"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue