mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Commit from BOINC Translation Services by user MihaP. 804 of 804 messages translated (0 fuzzy).
svn path=/trunk/boinc/; revision=22215
This commit is contained in:
parent
407fb65e5a
commit
df3c58f742
|
@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:29-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 11:05-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 14:24-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Miha P <miha@wolfey.si>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||||
|
@ -118,18 +118,16 @@ msgid "Account manager website"
|
|||
msgstr "Spletna stran upravitelja računov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add project"
|
||||
msgstr "Vsi projekti"
|
||||
msgstr "Dodaj projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559
|
||||
msgid "Update account manager"
|
||||
msgstr "Posodobite upravitelja računov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add account manager"
|
||||
msgstr "Posodobite upravitelja računov"
|
||||
msgstr "Dodaj upravitelja računov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:568
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -272,13 +270,14 @@ msgid "Display the simple graphical interface."
|
|||
msgstr "Prikaži preprost uporabniški vmesnik."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Add project or account manager..."
|
||||
msgstr "Priklopite se na &projekt ali na upravitelja računov..."
|
||||
msgstr "Dodaj &projekt ali upravitelja računov..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391
|
||||
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bodite prostovoljec za kateregakoli ali vse izmed več kot 30 projektov na "
|
||||
"več znanstvenih področjih"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -291,28 +290,25 @@ msgid "Get current settings from %s"
|
|||
msgstr "Dobi trenutne nastavitve od %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Add project..."
|
||||
msgstr "Priklopite se na &projekt..."
|
||||
msgstr "Dodaj &projekt..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a project"
|
||||
msgstr "Vsi projekti"
|
||||
msgstr "Dodaj projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "S&top using %s..."
|
||||
msgstr "&Nehajte uporabljati %s..."
|
||||
msgstr "Nehaj&te uporabljati %s..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove this computer from account manager control."
|
||||
msgstr "Odstrani odjemalca iz nadzora upravitelja računov."
|
||||
msgstr "Odstrani ta računalnik iz nadzora upravitelja računov."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
|
||||
msgid "Display and network &options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M&ožnosti prikaza in mreže..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||||
|
@ -321,14 +317,12 @@ msgstr ""
|
|||
"posredniškega strežnika (proxy)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing &preferences..."
|
||||
msgstr "&Nastavitve..."
|
||||
msgstr "&Nastavitve računanja..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure computing preferences"
|
||||
msgstr "Nastavi lokalne nastavitve"
|
||||
msgstr "Nastavi nastavitve računanja"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:438
|
||||
msgid "&Run always"
|
||||
|
@ -343,7 +337,6 @@ msgid "Run based on &preferences"
|
|||
msgstr "Poganjaj glede na &nastavitve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow work according to preferences"
|
||||
msgstr "Dovoli delo glede na vaše nastavitve"
|
||||
|
||||
|
@ -364,47 +357,40 @@ msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
|
|||
msgstr "Dovoli delo grafičnega procesorja, ne glede na nastavitve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use GPU based on preferences"
|
||||
msgstr "Uporabi grafični procesor, glede na &nastavitve"
|
||||
msgstr "Uporabi grafični procesor, glede na nastavitve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow GPU work according to preferences"
|
||||
msgstr "Dovoli delo grafičnega procesorja glede na vaše nastavitve"
|
||||
msgstr "Dovoli delo grafičnega procesorja glede na nastavitve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspend GPU"
|
||||
msgstr "Daj na čakanje"
|
||||
msgstr "Daj grafični procesor na čakanje"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:485
|
||||
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Ustavi delo grafičnega procesorja, ne glede na nastavitve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network activity always available"
|
||||
msgstr "Mrež&na aktivnost vedno na voljo"
|
||||
msgstr "Mrežna aktivnost je vedno na voljo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510
|
||||
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Dovoli mrežno aktivnost ne glede na nastavitve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network activity based on preferences"
|
||||
msgstr "Mrežna aktivnost temelječa na &nastavitvah"
|
||||
msgstr "Mrežna aktivnost temelječa na nastavitvah"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow network activity according to preferences"
|
||||
msgstr "Dovoli mrežno aktivnost glede na vaše nastavitve"
|
||||
msgstr "Dovoli mrežno aktivnost glede na nastavitve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network activity suspended"
|
||||
msgstr "&Mrežna aktivnost na čakanju"
|
||||
msgstr "Mrežna aktivnost na čakanju"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:520
|
||||
msgid "Stop BOINC network activity"
|
||||
|
@ -424,9 +410,8 @@ msgid "Shut down connected client..."
|
|||
msgstr "Izklopi povezanega odjemalca..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut down the currently connected client"
|
||||
msgstr "Izklopi povezanega odjemalca jedra"
|
||||
msgstr "Izklopi trentuno povezanega odjemalca"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545
|
||||
msgid "Run CPU &benchmarks"
|
||||
|
@ -437,12 +422,10 @@ msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|||
msgstr "Požene BOINC meritve hitrosti procesorja"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do network communication"
|
||||
msgstr "Izvedi &komunikacijo po mreži"
|
||||
msgstr "Izvedi komunikacijo po mreži"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do all pending network communication"
|
||||
msgstr "Izvedi vso čakajočo komunikacijo po mreži"
|
||||
|
||||
|
@ -451,9 +434,8 @@ msgid "Read config file"
|
|||
msgstr "Preberi konfiguracijsko datoteko"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
|
||||
msgstr "Preberi konfiguracijske informacije iz cc_config.xml."
|
||||
msgstr "Preberi konfiguracijske informacije iz cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:560
|
||||
msgid "Read local prefs file"
|
||||
|
@ -468,9 +450,8 @@ msgid "Event Log..."
|
|||
msgstr "Dnevnik dogodkov..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display diagnostic messages."
|
||||
msgstr "Prikaži diagnostična sporočila odjemalca."
|
||||
msgstr "Prikaži diagnostična sporočila."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -545,7 +526,7 @@ msgid "%s - Detach from %s"
|
|||
msgstr "%s - Odpni se od %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you detach from %s,\n"
|
||||
"you'll keep all your current projects,\n"
|
||||
|
@ -553,11 +534,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you want to detach from %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če nehate uporabljati %s,\n"
|
||||
"Če se odklopite od %s,\n"
|
||||
"boste obdržali vse trenutne projekte,\n"
|
||||
"vendar jih boste morali upravljati ročno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ali želite prenehati uporabljati %s?"
|
||||
"Ali se želite odklopiti od %s?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -767,16 +748,16 @@ msgstr "Spletne strani"
|
|||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Unexpected Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - Nepričakovan izhod"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
|
||||
"Would you like to restart it again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s se ni mogel povezati na odjemalca %s.\n"
|
||||
"Se želite poskusiti povezati znova?"
|
||||
"Odjemalec %s je izstopil 3 krat v zadnjih %d minutah.\n"
|
||||
"Ga želite znova zagnati?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -932,34 +913,28 @@ msgid "Snooze GPU"
|
|||
msgstr "Dremež grafičnega procesorja"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
msgstr "Računanje dovoljeno"
|
||||
msgstr "Računanje je omogočeno"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:680
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computing is suspended - "
|
||||
msgstr "Računanje je na čakanju."
|
||||
msgstr "Računanje je na čakanju - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPU computing is enabled"
|
||||
msgstr "Računanje dovoljeno"
|
||||
msgstr "Računanje grafičnega procesorja je omogočeno"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPU computing is suspended - "
|
||||
msgstr "Računanje je na čakanju."
|
||||
msgstr "Računanje grafičnega procesorja je na čakanju - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network is enabled"
|
||||
msgstr "Dovoljena uporaba mreže"
|
||||
msgstr "Mreža je omogočena"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network is suspended - "
|
||||
msgstr "&Mrežna aktivnost na čakanju"
|
||||
msgstr "Mrežna aktivnost na čakanju - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:713
|
||||
msgid "Reconnecting to client."
|
||||
|
@ -970,13 +945,13 @@ msgid "Not connected to a client."
|
|||
msgstr "Nisem povezan na odjemalca."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:767
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Notices"
|
||||
msgstr "Obvestila"
|
||||
msgstr "%s Obvestila"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:773
|
||||
msgid "There are new notices - click to view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova sporočila - kliknite za ogled."
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
|
||||
msgid "Failed to attach to project"
|
||||
|
@ -1016,13 +991,12 @@ msgid "Messages from server:"
|
|||
msgstr "Sporočila strežnika:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project added"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
msgstr "Projekt dodan"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
|
||||
msgid "This project has been successfully added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta projekt je bil uspešno dodan."
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1077,7 +1051,6 @@ msgid "Copyright:"
|
|||
msgstr "Avtorske pravice:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
|
||||
"All Rights Reserved."
|
||||
|
@ -1185,9 +1158,8 @@ msgid "Computing allowed"
|
|||
msgstr "Računanje dovoljeno"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "While computer is on batteries"
|
||||
msgstr " Med tem, ko računalnik deluje na baterije"
|
||||
msgstr "Medtem, ko računalnik deluje na baterije"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,9 +1169,8 @@ msgstr ""
|
|||
"baterije"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "While computer is in use"
|
||||
msgstr " Medtem, ko je računalnik v uporabi"
|
||||
msgstr "Medtem, ko je računalnik v uporabi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1209,9 +1180,8 @@ msgstr ""
|
|||
"uporabljate vi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use GPU while computer is in use"
|
||||
msgstr " Uporabi grafični procesor, ko je računalnik v uporabi"
|
||||
msgstr "Uporabi grafični procesor medtem, ko je računalnik v uporabi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1237,17 +1207,16 @@ msgid "minutes"
|
|||
msgstr "minut"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "While processor usage is less than"
|
||||
msgstr "uporaba procesorja"
|
||||
msgstr "Medtem, ko je uporaba procesorja manjša kot"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:212
|
||||
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prekine delo, če uporaba procesorja preseže ta nivo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
|
||||
msgid "percent (0 means no restriction)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odstotkov (0 pomeni brez omejitev)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:231
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:471
|
||||
|
@ -1366,19 +1335,16 @@ msgid "Maximum upload rate"
|
|||
msgstr "Največja hitrost pošiljanja"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transfer at most"
|
||||
msgstr "Uporabi največ"
|
||||
msgstr "Prenesi največ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mbytes"
|
||||
msgstr "da"
|
||||
msgstr "Mbajtov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "every"
|
||||
msgstr "Strežnik:"
|
||||
msgstr "vsakih"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
|
||||
|
@ -1406,9 +1372,8 @@ msgid "days (max. 10)"
|
|||
msgstr "dni (največ 10)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
msgstr " Preskoči verifikacijo slikovne datoteke"
|
||||
msgstr "Preskoči preverjanje slikovne datoteke"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
|
||||
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
|
||||
|
@ -1516,9 +1481,8 @@ msgid "% when computer is idle"
|
|||
msgstr "%, ko je računalnik nedejaven"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave applications in memory while suspended"
|
||||
msgstr "Pusti aplikacije v pomnilniku med tem, ko so na čakanju."
|
||||
msgstr "Pusti aplikacije v pomnilniku med tem, ko so na čakanju"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:667
|
||||
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
|
||||
|
@ -1547,9 +1511,8 @@ msgstr "Prikaži samo ta projekt"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:256 clientgui/DlgEventLog.cpp:391
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show only the messages for the selected project"
|
||||
msgstr "Prikaži samo sporočila za izbrani projekt."
|
||||
msgstr "Prikaži samo sporočila za izbrani projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:260
|
||||
msgid "Copy All"
|
||||
|
@ -1592,9 +1555,8 @@ msgid "Show all messages"
|
|||
msgstr "Prikaži vsa sporočila"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:404 clientgui/DlgEventLog.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show messages for all projects"
|
||||
msgstr "Prikaži sporočila za vse projekte."
|
||||
msgstr "Prikaži sporočila za vse projekte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1727,14 +1689,12 @@ msgid "Scheduler call in progress"
|
|||
msgstr "Poteka klic razvrščevalnika"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Added via account manager"
|
||||
msgstr "Pripet prek upravitelja računov"
|
||||
msgstr "Dodano prek upravitelja računov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove when tasks done"
|
||||
msgstr "Odpel se bom, ko bodo opravila opravljena"
|
||||
msgstr "Odstrani, ko bodo opravila opravljena"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
|
||||
msgid "Ended"
|
||||
|
@ -1758,14 +1718,12 @@ msgstr "Razvrščanje"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242 clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project preference"
|
||||
msgstr "Vaše nastavitve"
|
||||
msgstr "Nastavitve projekta"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't fetch CPU tasks"
|
||||
msgstr "Ne bom pridobil novih opravil"
|
||||
msgstr "Ne potegni novih opravil za procesor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:244
|
||||
msgid "CPU scheduling priority"
|
||||
|
@ -1784,9 +1742,8 @@ msgid "CPU work fetch deferral interval"
|
|||
msgstr "Odložitveni interval prevzemanja dela za procesor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
|
||||
msgstr "Ne bom pridobil novih opravil"
|
||||
msgstr "Ne potegni novih opravil za NVIDIA grafični procesor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
|
||||
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
|
||||
|
@ -1805,9 +1762,8 @@ msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
|
|||
msgstr "Odložitveni interval prevzemanja dela za NVIDIA grafični procesor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
|
||||
msgstr "Ne bom pridobil novih opravil"
|
||||
msgstr "Ne potegni novih opravil za ATI grafični procesor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
|
||||
msgid "ATI GPU scheduling priority"
|
||||
|
@ -1895,7 +1851,7 @@ msgstr "ID procesa"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386
|
||||
msgid "Local: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokalno: "
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1907,24 +1863,20 @@ msgid "Language:"
|
|||
msgstr "Jezik:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What language should BOINC use?"
|
||||
msgstr "Kateri jezik naj uporablja upravitelj?"
|
||||
msgstr "Kateri jezik naj uporablja BOINC?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice reminder interval:\n"
|
||||
"(minutes; 0 means no reminders)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interval opomnika mreže:\n"
|
||||
"(minute)"
|
||||
"Interval opomnika obvestil:\n"
|
||||
"(minute; 0 pomeni nič opomnikov)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kako pogosto naj vas Upravitelj opominja, kadar je potrebna mrežna povezava?"
|
||||
msgstr "Kako pogosto naj vas BOINC opominja na nova obvestila?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
||||
msgid "Run Manager at login?"
|
||||
|
@ -2221,59 +2173,52 @@ msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|||
msgstr "Pridobivam informacije o gostitelju; prosim počakajte..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
msgstr " - na baterijah"
|
||||
msgstr "na baterijah"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "computer is in use"
|
||||
msgstr " Medtem, ko je računalnik v uporabi"
|
||||
msgstr "medtem, ko je računalnik v uporabi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2352
|
||||
msgid "user request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uporabniška zahteva"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "time of day"
|
||||
msgstr " - čas dneva"
|
||||
msgstr "čas dneva"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CPU benchmarks in progress"
|
||||
msgstr " - meritve hitrosti procesorja"
|
||||
msgstr "Potekajo meritve hitrosti procesorja"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2355
|
||||
msgid "need disk space - check preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "potrebujem prostor na disku - preverite nastavitve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "computer is not in use"
|
||||
msgstr " Medtem, ko je računalnik v uporabi"
|
||||
msgstr "računalnik ni v uporabi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "Zaganjam odjemalca"
|
||||
msgstr "zaganjam"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "an exclusive app is running"
|
||||
msgstr " - teče eksluzivna aplikacija"
|
||||
msgstr "teče eksluzivna aplikacija"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2359
|
||||
msgid "CPU is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "procesor je zaseden"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2360
|
||||
msgid "network bandwidth limit exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "presežena omejitev pasovne širine mreze"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2362
|
||||
msgid "unknown reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neznan razlog"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2378
|
||||
msgid "GPU missing, "
|
||||
|
@ -2292,9 +2237,8 @@ msgid "Downloading"
|
|||
msgstr "Prejemam"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2392 clientgui/MainDocument.cpp:2450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (suspended - "
|
||||
msgstr "Na čakanju"
|
||||
msgstr "(na čakanju - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394 clientgui/MainDocument.cpp:2452
|
||||
msgid ")"
|
||||
|
@ -2309,9 +2253,8 @@ msgid "Task suspended by user"
|
|||
msgstr "Na čakanje"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspended - "
|
||||
msgstr "Na čakanju"
|
||||
msgstr "Na čakanju - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2411
|
||||
msgid "Waiting for memory"
|
||||
|
@ -2342,9 +2285,8 @@ msgid "Ready to start"
|
|||
msgstr "Pripravljen začeti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (waiting for GPU memory)"
|
||||
msgstr "Čaka na pomnilnik"
|
||||
msgstr " (čakajoč na grafični pomnilnik)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2442
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -2438,19 +2380,18 @@ msgid "Check the email address and password, and try again."
|
|||
msgstr "Preverite naslov elektronske pošte in geslo ter poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice List"
|
||||
msgstr "Obvestila"
|
||||
msgstr "Seznam obvestil"
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s; received on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s; prejeto %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s; received from %s; on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s; prejeto od %s; %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:313 clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
|
||||
msgid "Click"
|
||||
|
@ -2458,11 +2399,11 @@ msgstr "Kliknite"
|
|||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:562
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:574
|
||||
msgid "more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "več..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257
|
||||
msgid "Choose a project"
|
||||
|
@ -2491,9 +2432,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Na ta projekt ste že pripeti. Prosim, izberite drug projekt."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project List"
|
||||
msgstr "Projekti"
|
||||
msgstr "Seznam projektov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
|
||||
msgid "Multicore CPU Supported"
|
||||
|
@ -2537,7 +2477,6 @@ msgid "Network communication failure"
|
|||
msgstr "Napaka pri komunikaciji po mreži"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
|
||||
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
|
||||
|
@ -2553,13 +2492,13 @@ msgid ""
|
|||
"3) You are using a proxy server.\n"
|
||||
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"World Community Grid - BOINC programska oprema ni uspel komunicirati\n"
|
||||
"World Community Grid - BOINC programska oprema ni uspela komunicirati\n"
|
||||
"po internetu. Najbolj verjetni razlogi so:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1) Problem pri povezavi. Preverite vašo mrežno ali modemsko povezavo\n"
|
||||
"in nato kliknite Nazaj, da poskusite znova.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2) Programska oprema požarnega zidu blokira World Community\n"
|
||||
"2) Programska oprema osebnega požarnega zidu blokira World Community\n"
|
||||
"Grid - BOINC programsko opremo. Nastavite požarni zid, da dovoli\n"
|
||||
"BOINC in BOINC Upravitelju komunicirati na vratih 80 in 443,\n"
|
||||
"nato kliknite Nazaj, da poskusite znova.\n"
|
||||
|
@ -2880,9 +2819,8 @@ msgid "Paused: Other work running"
|
|||
msgstr "Na pavzi: teče drugo delo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue"
|
||||
msgstr "Na pavzi: na željo uporabnika. Za nadaljevanje kliknite 'Nadaljuj'."
|
||||
msgstr "Na pavzi: na željo uporabnika. Kliknite 'Nadaljuj' za nadaljevanje."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
|
||||
msgid "Paused: User active"
|
||||
|
@ -2952,9 +2890,9 @@ msgid "Remove Project"
|
|||
msgstr "Odstrani projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211 clientgui/ViewProjects.cpp:495
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite resetirati projekt '%s'?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti projekt '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3188,19 +3126,16 @@ msgstr ""
|
|||
"opravljenih opravilih."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Nadaljuj"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
|
||||
"report any completed tasks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odklopi računalnik s tega projekta. Opravila, ki potekajo, bodo izgubljena "
|
||||
"(najprej uporabite 'Posodobi' za poročanje o morebitnih opravljenih "
|
||||
"opravilih)."
|
||||
"Odstrani ta projekt. Opravila, ki potekajo, bodo izgubljena (najprej "
|
||||
"uporabite 'Posodobi', da sporočite morebitna opravljena opravila)."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
|
@ -3264,9 +3199,8 @@ msgid "Reset Project"
|
|||
msgstr "Resetiraj projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing project..."
|
||||
msgstr "Nadaljujem projekt..."
|
||||
msgstr "Odstranjujem projekt..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
|
||||
msgid "Launching browser..."
|
||||
|
@ -3301,14 +3235,12 @@ msgid "Won't get new tasks"
|
|||
msgstr "Ne bom pridobil novih opravil"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project ended - OK to remove"
|
||||
msgstr "Projekt končan - lahko se odpne"
|
||||
msgstr "Projekt končan - lahko odstranite"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will remove when tasks done"
|
||||
msgstr "Odpel se bom, ko bodo opravila opravljena"
|
||||
msgstr "Odstranjeno bo, ko bodo opravila opravljena"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
|
||||
msgid "Scheduler request pending"
|
||||
|
@ -3318,9 +3250,10 @@ msgstr "Čakajoča zahteva razvrščevalnika"
|
|||
msgid "Scheduler request in progress"
|
||||
msgstr "Poteka zahteva razvrščevalnika"
|
||||
|
||||
# well it would help if i knew what this should mean in context of BOINC :)
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1076
|
||||
msgid "Trickle up message pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretoči čakajoča sporočila gor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1082
|
||||
msgid "Communication deferred "
|
||||
|
@ -3516,15 +3449,16 @@ msgid "Transfers"
|
|||
msgstr "Prenosi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network activity is suspended - "
|
||||
msgstr "Mrežna aktivnost je na čakanju."
|
||||
msgstr "Mrežna aktivnost je na čakanju - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:281
|
||||
msgid ""
|
||||
".\n"
|
||||
"You can enable it using the Activity menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
".\n"
|
||||
"Lahko omogočite v menuju Aktivnost."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:291
|
||||
msgid "Retrying transfer now..."
|
||||
|
@ -3554,14 +3488,12 @@ msgid "Retry in "
|
|||
msgstr "Ponovno poskusi čez_"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload suspended - "
|
||||
msgstr "Čakajoče pošiljanje"
|
||||
msgstr "Pošiljanje na čakanju - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download suspended - "
|
||||
msgstr "Čakajoče prejemanje"
|
||||
msgstr "Prejemanje na čakanju - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:787
|
||||
msgid "Upload pending"
|
||||
|
@ -3608,14 +3540,12 @@ msgid "Elapsed"
|
|||
msgstr "Preteklo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remaining"
|
||||
msgstr "Preostali čas: "
|
||||
msgstr "Preostaja"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Rok za poročilo"
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:229
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -3676,9 +3606,8 @@ msgid "Suspend work for this task."
|
|||
msgstr "Daj delo za to opravilo na čakanje."
|
||||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add project or account manager"
|
||||
msgstr "Priklopite se na projekt ali upravitelja računov"
|
||||
msgstr "Dodaj projekt ali upravitelja računov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3702,9 +3631,13 @@ msgid ""
|
|||
"You can attach to a project directly,\n"
|
||||
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obstaja več kot 30 projektov temelječih na BOINC,\n"
|
||||
"ki opravljajo raziskave na veliko znanstvenih področjih,\n"
|
||||
"in lahko ste prostovoljec za kolikor izmed njih želite.\n"
|
||||
"Lahko se neposredno priklopite na projekt\n"
|
||||
"ali uporabite spletno stran 'Upravitelja računov', da izberete projekte."
|
||||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have chosen to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n"
|
||||
"project means that you will be connecting your computer to a new "
|
||||
|
@ -3721,15 +3654,15 @@ msgid ""
|
|||
"World Community Grid then please click on the following button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbrali ste pripenjanje na nov BOINC projekt. Pripenjanje na nov projekt\n"
|
||||
"pomeni, da boste povezovali svoj računalnik na novo spletno stran\n"
|
||||
"in organizacijo. Če je to, kar želite storiti, potem prosim kliknite na\n"
|
||||
"pomeni, da boste povezovali svoj računalnik na novo organizacijo.\n"
|
||||
" Če je to, kar želite storiti, prosim kliknite na\n"
|
||||
"gumb 'Naslednje' spodaj.\n"
|
||||
"Nekateri projekti kot naprimer World Community Grid poganjanjo več\n"
|
||||
"raziskovalnih aplikacij. Če želite spremeniti katere raziskovalne aplikacije "
|
||||
"so\n"
|
||||
"poslane na vaš računalnik v izvajanje, morate obiskat spletno stran "
|
||||
"projekta\n"
|
||||
"Nekateri projekti kot naprimer World Community Grid poganjanjo več "
|
||||
"raziskovalnih aplikacij.\n"
|
||||
"Če želite spremeniti katere raziskovalne aplikacije so\n"
|
||||
"poslane na vaš računalnik v izvajanje, morate obiskat spletno stran projekta\n"
|
||||
"in tam spremeniti vaše nastavitve.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Da spremenite katere raziskovalne aplikacije so poslane vam iz\n"
|
||||
"World Community Grid, prosim kliknite sledeči gumb:"
|
||||
|
||||
|
@ -3800,66 +3733,64 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
|
||||
msgid "list headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "seznam zaglavij"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list of events"
|
||||
msgstr "seznam"
|
||||
msgstr "seznam dogodkov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list of events is empty"
|
||||
msgstr "seznam je prazen"
|
||||
msgstr "seznam dogodkov je prazen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "list of %s"
|
||||
msgstr "seznam"
|
||||
msgstr "seznam %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "list of %s is empty"
|
||||
msgstr "seznam je prazen"
|
||||
msgstr "seznam %s je prazen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; trenutni stolpec urejanja %d od %d; padajoči vrstni red; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; trenutni stolpec urejanja %d od %d; naraščajoči vrstni red; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; column %d of %d; "
|
||||
msgstr "stolpec %d; "
|
||||
msgstr "; stolpec %d od %d; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
|
||||
msgid "list is empty"
|
||||
msgstr "seznam je prazen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858 clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; row %d; "
|
||||
msgstr "vrstica %d "
|
||||
msgstr "; vrstica %d; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; selected row %d of %d; "
|
||||
msgstr "vrstica %d od %d; "
|
||||
msgstr "; izbrana vrstica %d od %d; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; selected row %d ; "
|
||||
msgstr "izbrano "
|
||||
msgstr "; izbrana vrstica %d ; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; row %d of %d; "
|
||||
msgstr "vrstica %d od %d; "
|
||||
msgstr "; vrstica %d od %d; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
|
||||
msgid "blank"
|
||||
|
@ -3870,9 +3801,9 @@ msgid "list of projects or account managers"
|
|||
msgstr "seznam projektov ali upraviteljev računov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selected row %d of %d; "
|
||||
msgstr "vrstica %d od %d; "
|
||||
msgstr "izbrana vrstica %d od %d; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue