Update Translations

svn path=/trunk/boinc/; revision=20653
This commit is contained in:
BOINC Translator 2010-02-19 09:00:04 +00:00
parent 9d5707de18
commit d8340b90a0
1 changed files with 38 additions and 50 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 13:11 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 07:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 00:59-0700\n"
"Last-Translator: Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -215,9 +215,8 @@ msgid "Coprocessors"
msgstr "Coprocesseurs"
#: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:627
#, fuzzy
msgid "Operating System"
msgstr "Operating System"
msgstr "Système d'exploitation"
#: ../inc/host.inc:122
msgid "BOINC client version"
@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "Fusionner cet ordnateur"
#: ../inc/host.inc:211
msgid "Computer info"
msgstr ""
msgstr "Informations sur l'ordinateur"
#: ../inc/host.inc:212 ../inc/host.inc:616 ../inc/team.inc:344
#: ../user/top_users.php:46
@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Rang"
#: ../inc/host.inc:216 ../inc/host.inc:619
msgid "Avg. credit"
msgstr ""
msgstr "Crédit moyen"
#: ../inc/host.inc:221 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208
#: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:350
@ -378,32 +377,31 @@ msgstr "Crédit moyen (RAC)"
#: ../inc/host.inc:226
msgid "BOINC version"
msgstr ""
msgstr "Version de BOINC"
#: ../inc/host.inc:227 ../inc/host.inc:624
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "CPU"
#: ../inc/host.inc:228 ../inc/host.inc:625
msgid "GPU"
msgstr ""
msgstr "GPU"
#: ../inc/host.inc:229
msgid "Operating system"
msgstr ""
msgstr "Système d'exploitation"
#: ../inc/host.inc:281
msgid "(%1 processors)"
msgstr ""
msgstr "(%1 processeurs)"
#: ../inc/host.inc:301
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails"
#: ../inc/host.inc:306
#, fuzzy
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "Statistiques inter-projets"
msgstr "Statistiques inter-projets :"
#: ../inc/host.inc:460
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
@ -411,31 +409,32 @@ msgstr ""
#: ../inc/host.inc:467
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
msgstr ""
msgstr "Le hôte %1 utilise un système d'exploitation incompatible :"
#: ../inc/host.inc:473
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
msgstr ""
msgstr "Le hôte %1 utilise un CPU incompatible :"
#: ../inc/host.inc:540
msgid "same host"
msgstr ""
msgstr "même hôte"
#: ../inc/host.inc:543
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
msgstr ""
"Impossible de fusionner le hôte %1 dans le hôte %2 : ils sont incompatibles"
#: ../inc/host.inc:546
msgid "Merging host %1 into host %2"
msgstr ""
msgstr "Fusion du hôte %1 dans le hôte %2 en cours"
#: ../inc/host.inc:563
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr ""
msgstr "Impossible de mettre à jour le crédit du nouvel ordinateur"
#: ../inc/host.inc:567
msgid "Couldn't update results"
msgstr ""
msgstr "Impossible de mettre à jour les résultats"
#: ../inc/host.inc:572
msgid "Couldn't retire old computer"
@ -447,32 +446,31 @@ msgstr ""
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
msgid "Show:"
msgstr ""
msgstr "Afficher :"
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
#, fuzzy
msgid "All computers"
msgstr "Top des ordinateurs"
msgstr "Tous les ordinateurs"
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
msgid "Only computers active in past 30 days"
msgstr ""
msgstr "Uniquement les ordinateurs actifs dans les 30 derniers jours"
#: ../inc/host.inc:609 ../inc/result.inc:384
msgid "Computer ID"
msgstr ""
msgstr "ID de l'ordinateur"
#: ../inc/host.inc:622
msgid "BOINC<br>version"
msgstr ""
msgstr "BOINC<br>version"
#: ../inc/host.inc:629
msgid "Last contact"
msgstr ""
msgstr "Dernier contact"
#: ../inc/host.inc:678
msgid "Merge computers by name"
msgstr ""
msgstr "Fusionner les ordinateurs par le nom"
#: ../inc/news.inc:40
msgid "Comment"
@ -550,50 +548,45 @@ msgid "Processor usage"
msgstr "Utilisation du processeur"
#: ../inc/prefs.inc:71
#, fuzzy
msgid ""
"Suspend work while computer is on battery power? %1(matters only for "
"portable computers)%2"
msgstr ""
"Suspendre les calculs si l'ordinateur fonctionne sur batterie ?%1\n"
" (ne concerne que les ordinateurs portables)%2"
"Suspendre les calculs si l'ordinateur fonctionne sur batterie ?%1(ne "
"concerne que les ordinateurs portables)%2"
#: ../inc/prefs.inc:77
msgid "Suspend work while computer is in use?"
msgstr "Suspendre les calculs lorsque l'ordinateur est utilisé ?"
#: ../inc/prefs.inc:81
#, fuzzy
msgid "Suspend GPU work while computer is in use? %1Enforced by version 6.7+%2"
msgstr ""
"Suspendre les calculs du GPU lorsque l'ordinateur est utilisé ? %1\n"
" Applicable à une version 6.7+"
"Suspendre les calculs du GPU lorsque l'ordinateur est utilisé ?%1Applicable "
"à une version 6.7+%2"
#: ../inc/prefs.inc:86
msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
msgstr ""
"'Est utilisé' signifie que l'activité de la souris ou du clavier dans les "
"dernières"
"'Est utilisé' signifie qu'il y a eu une activité de la souris ou du clavier "
"dans les dernières"
#: ../inc/prefs.inc:89
#, fuzzy
msgid ""
"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1(Needed to enter low-"
"power mode on some computers)%2"
msgstr ""
"Suspendre les calculs si aucune activité de la souris ou du clavier dans les "
"dernières %1\n"
" (Requis pour basculer en mode basse consommation dans certains "
"dernières %1 (Requis pour basculer en mode basse consommation dans certains "
"ordinateurs)%2"
#: ../inc/prefs.inc:96
#, fuzzy
msgid ""
"Suspend work if CPU usage is above %1 0 means no restriction<br>Enforced by "
"version 6.10.30+%2"
msgstr ""
"Suspendre les calculs si l'utilisation du CPU est au dessus de %1\n"
" 0 signifie aucune restriction<br>Applicable à une version 6.10.30+%2"
"Suspendre les calculs si l'utilisation du CPU est au dessus de %1 (0 "
"signifie aucune restriction)<br>Applicable à une version 6.10.30+%2"
#: ../inc/prefs.inc:101
msgid "Do work only between the hours of"
@ -604,21 +597,16 @@ msgid "(no restriction if equal)"
msgstr "(aucune restriction si égaux)"
#: ../inc/prefs.inc:105
#, fuzzy
msgid ""
"Leave tasks in memory while suspended? %1(suspended tasks will consume swap "
"space if 'yes')%2"
msgstr ""
"Mettre les tâches en mémoire si suspendues ? %1\n"
" (les tâches suspendues consommeront de l'espace sur le swap si "
"'oui')%2"
"Mettre les tâches en mémoire si suspendues ?%1(les tâches suspendues "
"consommeront de l'espace sur le swap si 'oui')%2"
#: ../inc/prefs.inc:112
#, fuzzy
msgid "Switch between tasks every %1(recommended: 60 minutes)%2"
msgstr ""
"Permuter entre les tâches toutes les %1\n"
" (recommandé : 60 minutes)%2"
msgstr "Permuter entre les tâches toutes les %1 (recommandé : 60 minutes)%2"
#: ../inc/prefs.inc:119
#, fuzzy