mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Updating translations for locale/sk/BOINC-Manager.po [skip ci]
This commit is contained in:
parent
4cd721431c
commit
d05c0b2af8
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 13:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-27 23:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/sk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
|
|||
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
|
||||
"Click OK to set preferences.\n"
|
||||
"Click Clear to restore web-based settings."
|
||||
msgstr "Táto ponuka obsahuje nastavenia len pre tento počítač.\nKliknite OK pre nastavenia.\nKliknite Clear na obnovenie nastavení z webstránky."
|
||||
msgstr "Táto ponuka obsahuje nastavenia len pre tento počítač.\nKliknite OK pre nastavenia.\nKliknite Vymazať pre obnovenie nastavení z webstránky."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Použiť webové nastavenia"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119
|
||||
msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
|
||||
msgstr "Obnoviť nastavenia stránky a zavrieť ponuku."
|
||||
msgstr "Obnoviť nastavenia z webstránky a zavrieť ponuku."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:143
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:637
|
||||
|
@ -1293,11 +1293,11 @@ msgstr "dní práce"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
|
||||
" requested when contacting a project."
|
||||
msgstr "Ukladať dodatočné úlohy nad minimálnou úrovňou. Určuje aké úsilie je nutné pri kontaktovaní projektu."
|
||||
msgstr "Ukladať dodatočné úlohy nad minimálnou úrovňou. Určuje aké koľko práce sa bude vyžadovať pri kontaktovaní projektu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:368
|
||||
msgid "Store up to an additional"
|
||||
msgstr "Uložiť až do"
|
||||
msgstr "Uložiť navyše"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "KB/s"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:440
|
||||
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
|
||||
msgstr "Nastaviť rýchlosť odosielania súborov"
|
||||
msgstr "Obmedziť rýchlosť odosielania súborov"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
|
||||
msgid "Limit upload rate to"
|
||||
|
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "%s použije najprísnejšie z nasledovných nastavení:"
|
|||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
|
||||
msgstr "Nastaví využitie disku pre %s."
|
||||
msgstr "Obmedziť využitie disku pre %s."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:530
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:554
|
||||
|
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "GB"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where %s stores"
|
||||
" data."
|
||||
msgstr "Nastaví použitie disku aby ostalo aspoň toľko voľného miesta na disku, kde sú uložené dáta %s."
|
||||
msgstr "Obmedzí použitie disku, aby ostalo aspoň toľko voľného miesta na disku, kde sú uložené dáta %s."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:542
|
||||
msgid "Leave at least"
|
||||
|
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "GB voľných"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Limit the percentage of disk space used by %s on the volume where it stores "
|
||||
"data."
|
||||
msgstr "Nastaví percentuálne využitie miesta na disku aplikácoiu %s."
|
||||
msgstr "Obmedzí percentuálne využitie miesta na disku aplikáciou %s."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:559
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Pamäť"
|
|||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Limit the memory used by %s when you're using the computer."
|
||||
msgstr "Nastavenie pamäte, ktorú %s využíva, ked používate počítač."
|
||||
msgstr "Obmedzenie pamäte, ktorú %s využíva, keď používate počítač."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573
|
||||
msgid "When computer is in use, use at most"
|
||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "%"
|
|||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Limit the memory used by %s when you're not using the computer."
|
||||
msgstr "Nastavenie pamäte, ktorú %s využíva, ked nepoužívate počítač."
|
||||
msgstr "Obmedzenie pamäte, ktorú %s využíva, keď nepoužívate počítač."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:586
|
||||
msgid "When computer is not in use, use at most"
|
||||
|
@ -1472,12 +1472,12 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
|
||||
" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
|
||||
"last checkpoint."
|
||||
msgstr "Ak je zaškrtnuté, pozastavené úlohy ostanú v medzipamäti a môžu byť obnovené bez strát. Ak nie je zaškrtnuté, pozastavené úlohy nebudú uložené v medzipamäti a môžu byť obnovené z ich posledného času uloženia."
|
||||
msgstr "Ak je zaškrtnuté, pozastavené úlohy ostanú v pamäti a môžu byť obnovené bez strát práce. Ak nie je zaškrtnuté, pozastavené úlohy nebudú uložené v pamäti a musia byť obnovené z ich posledného času uloženia."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Limit the swap space (page file) used by %s."
|
||||
msgstr "Nastaviť využitie ukladacieho priestoru (stránkovacieho súboru) pre %s."
|
||||
msgstr "Obmedziť využitie ukladacieho priestoru (stránkovacieho súboru) pre %s."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602
|
||||
msgid "Page/swap file: use at most"
|
||||
|
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "až"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:641
|
||||
msgid "Compute only during a particular period each day."
|
||||
msgstr "Vykonávať výpočty v určitý čas každý deň"
|
||||
msgstr "Vykonávať výpočty len v určitý čas každý deň"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644
|
||||
msgid "Compute only between"
|
||||
|
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Počítať len medzi"
|
|||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:654
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:801
|
||||
msgid "Day-of-week override"
|
||||
msgstr "Samostatné nastavenia pre dni v týždni:"
|
||||
msgstr "Samostatné nastavenia pre dni v týždni"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:658
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:805
|
||||
|
@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "%s - &Preferencie počítania"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1061
|
||||
msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
|
||||
msgstr "Ignorovať lokálne nastavenia a použiť nastavenia z webstránky projektu?"
|
||||
msgstr "Odstrániť lokálne nastavenia a použiť nastavenia z webstránky projektu?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
|
||||
msgid "Update"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue