- removed outdated translation files; updated template

svn path=/trunk/boinc/; revision=17962
This commit is contained in:
David Anderson 2009-05-01 17:05:12 +00:00
parent c6b4bcdbee
commit c2710be9f9
23 changed files with 86 additions and 12784 deletions

View File

@ -4257,3 +4257,6 @@ Rom 30 Apr 2009
ViewStatistics.cpp
ViewTransfers.cpp
ViewWork.cpp
David 1 May 2009
- removed outdated translation files; updated template

46
doc/build_po.php Executable file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
#!/usr/bin/php
<?php
// generate en.po
//
// NOTE: after running this, move LANG_NAME_NATIVE and LANG_NAME_INTERNATIONAL
// to the top, and set their strings to "English"
// (should automate this)
$path = ".";
$date = strftime('%Y-%m-%d %H:%M %Z');
$header = <<<HDR
# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# FileID : \$Id\$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC \$Id\$\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\\n"
"POT-Creation-Date: $date\\n"
"Last-Translator: Generated automatically from source files\\n"
"MIME-Version: 1.0\\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\\n"
HDR;
$out = fopen("BOINC-Web.pot", "w");
fwrite($out, $header);
$pipe = popen("xgettext --omit-header -o - --keyword=tra -L PHP --no-location $path/*.inc $path/*.php", "r");
stream_copy_to_stream($pipe, $out);
fclose($pipe);
fclose($out);
// msgen duplicates everything.
// Don't need this. Just rename to en.po
//system("msgen -o $path/html/languages/translations/en.po $path/html/languages/translations/web.pot");
echo "Created BOINC-Web.pot. Move it to ../locale/templates\n";
?>

View File

@ -213,6 +213,7 @@ function language_form() {
<option value=es>Espa&ntilde;ol
<option value=fr>Fran&ccedil;ais
<option value=ja>日本語
<option value=ko>íêµ­ì´
<option value=lt>Lietuvių
<option value=nl>Nederlands
<option value=pl>Polski

View File

@ -1,835 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 03:00+0200\n"
"Last-Translator: Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# ########################################
# Language: Arabic (Standard pan-Arab)
# FileID : $Id$
# ########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# ########################################
# Ahmad Gharbeia أحمد غربية 2007, 2008
# ########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "العربية"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Arabic"
# ######################################
# poll-related stuff
# ######################################
# sgstr "BOINC user survey"
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "استبيان آراء مستخدمي BOINC"
# sgstr "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "<p>تستخدم مشروعات حوسبة تطوعية عديدة، مثل Climateprediction.net و&nbsp;Einstein@home و&nbsp;SETI@home برمجية اسمها BOINC. إن كنت تشارك في برامج مثل هذه فنطلب منك أن تجيب الأسئلة التالية، فهذا سيساعد المشروعات المبنية على BOINC أن تزيد عدد المشاركين فيها و&nbsp;أن تحقق المزيد من النتائج البحثية العلمية.</p><p>أجب على ما يناسبك من الأسئلة ثم اضغط <em>موافق</em> في أدنى الصفحة. إن كنت أخذت هذا الاستبيان من قبل، لكن إجاباتك قد تغيرت، فيمكنك أن تأخذه مرة أخرى و&nbsp;سوف تحل إجاباتك الجديدة محل القديمة.<p/><p><a href=\"poll_results.php\">النتائج الحالية للاستبيان منشورة</a>.</p>"
# msgstr "Do you run BOINC?"
msgid "POLL_RUN"
msgstr "هل تشغل BOINC؟"
# sgstr "Your participation"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "مشاركتك"
# msgstr "Your computers"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "حواسيبك"
# msgstr "You"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "عنك"
# msgstr "Nationality"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "الجنسية"
# msgstr "Comments"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "تعليقات"
# msgstr "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "اقترح ما ترى أنه سيساهم في تحسين BOINC و&nbsp;المشروعات التي تستخدمه:"
# msgstr "Other:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "أخرى:"
# msgstr "[check all that apply]"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[أشِّر كل ما ينطبق]"
# msgstr "When done click:"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "عندما تنتهي اضغط:"
# msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "نعم - أنا أشغل BOINC على حاسوبي منذ…"
# msgstr "less than a week"
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "أقل من أسبوع"
# msgstr "less than a month"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "أقل من شهر"
# msgstr "less than a year"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "أقل من سنة"
# msgstr "more than a year"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "أكثر من سنة"
# msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "لا - كنت أشغل BOINC لكني توقفت بسبب…"
# msgstr "I lost interest"
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "لم أعد مهتما"
# msgstr "it was too complicated"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "كان الأمر معقدا جدا"
# msgstr "I stopped it and forgot to start again"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "أوقفته و&nbsp;نسيت أن أشغله مجددا"
# msgstr "it caused problems on my computer"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "لأنه سبب مشاكلا في حاسوبي"
# msgstr "it used too much electricity"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "لأن تشغيله يستهلك الكثير من الطاقة الكهربية"
# msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "تحولت إلى مشروع حوسبة غير مبني على BOINC"
# msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "لا - حاولت تشغيل BOINC لكن…"
# msgstr "the software didn't install correctly"
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "لم تُثبّت البرمجيات بالشكل الصحيح"
# msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "لم أعرف كيف أستخدمه"
# msgstr "I had network communication problems"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "كانت لدي مشكلات في الاتصال عبر الشبكة"
# msgstr "I couldn't attach to a project"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "لم أتمكن من الشبك بمشروع"
# msgstr "I attached to a project, but never got any work"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "شبكت بمشروع لكن لم يُسند إليّ أي شُغل"
# msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "لا - لم أحاول أبدا أن أشغل BOINC لأن…"
# msgstr "I was concerned about security"
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "أقلقني موضوع الأمان"
# msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "لم أكن مهتما بأي من المشروعات"
# msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "ليس لدي تصريح بتشغيله على حاسوبي"
# msgstr "No version was available for my computer"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "لم توجد إصدارة متوافقة مع حاسوبي"
# msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "على أي نوع من الحواسيب تشغل BOINC؟"
# msgstr "Where are they?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "أين توجد؟"
# msgstr "Home"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "المنزل"
# msgstr "Work"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "العمل"
# msgstr "School"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "المدرسة"
# msgstr "How many computers?"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "كم عدد الحواسيب؟"
# msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "ما متوسط عدد الساعات التي تعمل خلالها هذه الحواسيب؟"
# msgstr "Age"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "العمر"
# msgstr "Sex"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "الجنس"
# msgstr "Male"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "ذكر"
# msgstr "Female"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "أنثى"
# msgstr "Your level of computer expertise"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "مستوى خبرتك بالحواسيب"
# msgstr "Beginner"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "مبتدئ"
# msgstr "Intermediate"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "متوسط"
# msgstr "Advanced"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "متقدم"
# msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "من أين عرفت بمشروعات BOINC؟"
# msgstr "TV/radio/newspaper"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "التلفزيون/الراديو/الصحف"
# msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "من الأصدقاء، أو&nbsp;الأقارب، أو&nbsp;زملاء العمل"
# msgstr "Team message boards or web sites"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "منتديات أو&nbsp;مواقع الفِرَق"
# msgstr "The BOINC web site"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "موقع BOINC"
# msgstr "Other web sites"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "مواقع أخرى"
# msgstr "Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "ما العامل الأهم في تحديد إن كنت ستشارك في أحد مشروعات BOINC؟"
# msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "حافظ الشاشة جميل"
# msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "السرعة و&nbsp;العدل في منح النقاط مقابل الشغل المنجز"
# msgstr "Getting more credit from this project than from others"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "نيل نقاط أكثر في هذا المشروع عما تمنحه مشروعات أخرى"
# msgstr "Helpful and friendly message boards"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "توافر المساعدة و&nbsp;جو&nbsp;الود في المنتدى"
# msgstr "Participation by project staff on the message boards"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "مساهمة العاملين في المشروع في المنتدى"
# msgstr "Informative project web site"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "توافر المعلومات و&nbsp;الأخبار في موقع المشروع"
# msgstr "The science is important and beneficial"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "البحث العلمي هام و&nbsp;مفيد"
# msgstr "Non-profit, and results are public"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "غير هادف للربح و&nbsp;نتائجه معلنة"
# msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "الإشادة بدوري في حال ما توصل حاسوبي لنتيجة هامة"
# msgstr "Publication by the project in scientific journals"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "النشر في الدوريات العلمية"
# msgstr "Periodic email newsletters from the project"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "رسائل البريد الدورية من المشروع"
# msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "في كم مشروع BOINC تشارك؟"
# msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "هل تشغل BOINC كحافظ للشاشة؟"
# msgstr "Yes"
msgid "POLL_YES"
msgstr "نعم"
# msgstr "No"
msgid "POLL_NO"
msgstr "لا"
# msgstr "Your usage of project messages boards:"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "استخدامك للمنتديات:"
# msgstr "to read information"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "للاطلاع على المنشور"
# msgstr "to read and post information"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "للاطلاع و&nbsp;للمساهمة بالمداخلات"
# msgstr "None"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "لا أستخدمها"
# msgstr "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "من أين تحصل على المعلومات التي تساعدك على حل المشكلات المتعلقة بتشغيل BOINC و&nbsp;المشروعات"
# msgstr "The project message boards"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "منتديات المشروع"
# msgstr "The BOINC message boards"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "منتديات BOINC"
# msgstr "The BOINC web site"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "موقع BOINC"
# msgstr "BOINC mailing lists"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "قائمة BOINC البريدية"
# msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "ويكي BOINC غير الرسمية"
# msgstr "Team web sites"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "مواقع الفِرَق"
# msgstr "Google or other search engines"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "بالبحث في جوجل أو&nbsp;محركات بحث أخرى"
# msgstr "Error - results not recorded"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "عطل - نتائج الاستبيان لم تُحفظ"
# msgstr "An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later."
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "حدث عطل داخلي حال دون حفظ نتيجة ردودك على الاستبيان. نعتذر و&nbsp;نرجو&nbsp;أن تحاول مجددا لاحقا."
# msgstr "Survey response recorded"
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "نتائج الاستبيان حُفظت"
# msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "نشكرك لأخذك استبيان مستخدمي BOINC."
# msgstr "Survey results"
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "نتائج الاستبيان"
# msgstr "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</a>. This page is updated every hour."
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "هذه هي النتائج الحالية <a href=\"poll.php\">لاستبيان مستخدمي BOINC</a>. تُحدَّثُ هذه الصفحة كل ساعة."
# #######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# #######################################
# msgstr "Download BOINC"
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "نزِّل BOINC"
# msgstr "%s for %s (%s MB)"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s لمنصة %s <span dir=\"rtl\">(%s م بايت)</span>"
# msgstr " BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like. <p>"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr "<p>BOINC برمجية تمكنك من التبرع بقوة حاسوبك غير المستغلة لمشروعات علمية مثل <span xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\">SETI@home</span> و&nbsp;<span xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\">Climateprediction.net</span> و&nbsp;Rosetta@home و&nbsp;<span xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\">World Community Grid</span> و&nbsp;غيرها.</p><p>بعد تثبيت BOINC على حاسوبك يمكنك الشبك بأي عدد تريد من تلك المشروعات.</p>"
# msgstr "System requirements"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "متطلبات النظام"
# msgstr "Release notes"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "ملاحظات الإصدارة"
# msgstr "Troubleshooting"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "علاج المشكلات"
# msgstr "Other systems"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "نظم أخرى"
# msgstr "All versions"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "كل الإصدارات"
# msgstr "If your computer is not of one of the above types, you can"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "إن لم يكن حاسوبك من أي من الأنواع أعلاه فيمكنك"
# msgstr "%s make your own client software %s or"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s عمل البرمجية العميلة الخاصة بك %s أو"
# msgstr "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s تنزيل التنفيذيات من موقع آخر %s (متاح لكل من <span title=\"Solaris/Opteron\">سولاريس/أبتيرون</span، و&nbsp;<span title=\"Linux/Opteron\">لينكس/أبتيرون</span>، و&nbsp;<span title=\"Linux/PPCs\">لينكس/PPC<span>، و&nbsp;<span xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\">HP-UX</span>، و&nbsp;<span xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\">FreeBSD</span> و&nbsp;غيرها."
# msgstr "BOINC: compute for science"
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: حوسبة لأجل العلم"
# msgstr "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again. "
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "ملاحظات: تنزَّل الملفات من خواديم مرآوات في <span dir=\"ltr\">boinc.berkeley.edu</span> و&nbsp;<span dir=\"ltr\">morel.mit.edu</span> و&nbsp;<span dir=\"ltr\">einstein.aei.mpg.de</span> و&nbsp;<span dir=\"ltr\">einstein.astro.gla.ac.uk</span> و&nbsp;<span dir=\"ltr\">einstein.aset.psu.edu</span>، حيث يُختار خادوم منها عشوائيا. إذا فشل التنزيل مرة فأعد تحميل هذه الصفحة و&nbsp;حاول مجددا."
# #############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
# #############################################
# msgstr "System requirements"
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "متطلبات النظام"
# msgstr "Your computer must satisfy the following requirements to run BOINC. BOINC-based projects may have additional requirements."
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "ينبغي أن تتوافر في حاسوبك المتطلبات التالية لكي يتمكن من تشغيل BOINC. كما قد يكون لكل مشروع من مشروعات BOINC متطلبات إضافية."
# msgstr "Windows"
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "ويندوز"
# msgstr "Operating systems"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "نظم التشغيل"
# msgstr "Windows 98 or later"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "ويندوز 98 أو&nbsp;ما بعده"
# msgstr "Minimum hardware"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "الحد الأدنى من العتاد"
# msgstr "Pentium 233 MHz (Recommended: Pentium 500 MHz or greater)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "بنتيوم 233 م هرتز (يفضل: بنتيوم 500 م هرتز أو&nbsp;أكثر)"
# msgstr "64 MB RAM (Recommended: 128 MB RAM or greater)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 م بايت رام (بفضل: 128 م بايت رام أو&nbsp;أكثر)"
# msgstr "20 MB disk space"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 م بايت على القرص"
# msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "ماكنتوش"
# msgstr "Mac OS X 10.3 and later"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "ماك أوإس X <span dir=\"rtl\">10.3</span> أو&nbsp;ما بعده"
# msgstr "Macintosh computer with an Intel x86or PowerPC G3, G4, or G5 processor"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "حواسيب ماكنتوش ذات معالجات إنتل x86 أو&nbsp;PowerPC <span dir=\"rtl\">G3</span> أو&nbsp;G4 أو&nbsp;G5"
# msgstr "128 MB RAM (Recommended: 256 MB RAM or greater)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 م بايت رام (يفضل: 256 م بايت رام أو&nbsp;أكثر)"
# msgstr "200 MB disk space"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 م بايت على القرص"
# msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "لينكس"
# msgstr "Linux kernel 2.2.14 or higher"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "نواة لينكس 2.2.14 أو&nbsp;ما بعدها"
# msgstr "glibc 2.3.2 or higher"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc <span dir=\"rtl\">2.3.2</span> أو&nbsp;ما بعدها"
# msgstr "XFree86-3.3.6 or higher"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "<span dir=\"ltr\">XFree86-3.3.6</span> أو&nbsp;ما بعدها"
# msgstr "gtk+2.0 or higher"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+ <span dir=\"rtl\">2.0</span> أو&nbsp;ما بعدها"
# msgstr "Pentium 500 MHz or greater"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "بنتيوم 500 م هرتز أو&nbsp;أكثر"
# msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 م بايت رام"
# msgstr "50 MB disk space"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 م بايت على القرص"
# #############################################
# release_notes.php
# #############################################
# msgstr "Release notes"
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "ملاحظات الإصدارة"
# msgstr "What's new in %s"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "ما الجديد في %s"
# msgstr "Installing"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "التثبيت"
# msgstr "Uninstalling"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "الإزالة"
# msgstr "Known issues"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "مشكلات معروفة"
# msgstr "(Windows) In rare cases, installation may fail because of an existing installation of BOINC. If this happens: %s Quit BOINC if it's running, and uninstall BOINC using %s Start/Control Panel/Add and remove programs%s. Install the new version again. %s If that fails, reinstall the version of BOINC you were previously running (old versions can be found %shere%s). Uninstall it as above, then install the new version. %s If that fails, download the %sWindows Install Clean Up%s utility from Microsoft and run it. The old BOINC version shows up as either BOINC.msi or as a corrupt icon .msi (it'll be the top option). Click on it to select, then click Remove and Exit. Reboot your computer. Install the new version. (Warning: leave all other .msi files as they are, otherwise you will have problems uninstalling other programs). %s "
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "(ويندوز) في حالات نادرة قد يفشل التثبيت بسبب وجود تثبيتة قائمة من BOINC. إن حدث هذا:%s أغلق BOINC إن كان عاملا و&nbsp;أزل BOINC مستخدما <kdb>ابدأ/لوحة التحكم/ركب و&nbsp;أزل البرمجيات</kbd>. ثبت اللإصدارة الجديدة مجددا. %s إن فشل هذا الإجراء فأعد تثبيت إصدارة BOINC السابقة التي كنت تشغلها (الإصدارات القديمة %sمتاحة للتنزيل%s)، ثم أزلها كما هو&nbsp;مشروح أعلاه و&nbsp;أعد تثبيت الجديدة.%s فإن فشل هذا نزَّل %sأداة تنظيف تثبيتات ويندوز%s من ميكروسوفت و&nbsp;شغلها. تظهر الإصدارة القديمة من BOINC إما باسم <span dir\"ltr\">BOINC.msi</span> أو&nbsp;كأيقونة معطوبة بالامتداد <span dir=\"ltr\">.msi</span> (ستكون أعلى القائمة). انقر عليها لتخترها ثم أصدر أمر الإزالة. بعد تمام الإزالة أعد تشغيل حاسوبك، ثم ثبت الإصدارة الجديدة. (تحذير: لا تعبث بملفات <span dir=\"ltr\">.msi</span> الأخرى و&nbsp;إلا قد لا تتمكن من إدارة تثبيتاتك الأخرى). %s"
# msgstr "Troubleshooting BOINC"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "علاج مشكلات BOINC"
# msgstr "Support for 'Account managers' - web sites that let you browse BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, all with point-and-click simplicity. Account managers are also great if you have several computers - you just have to make changes once."
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "الدعم الفني لمديري الحسابات - هي مواقع تمكنك من تصفح مشروعات BOINC و&nbsp;الشبك إليها و&nbsp;الفصل عنها و&nbsp;تغيير تضبيطات المشاركة في الموارد عن طريق استمارات بسيطة. مديرو&nbsp;الحسابات مفيدون للغاية إن كنت تشغل BOINC على حواسيب عديدة حيث يمكنك باستخدامها إحداث التغييرات في موضع واحد."
# msgstr "General preferences can be overridden by a local file; details are %s here %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "التضبيطات العامة تتسلط عليها التضبيطات في ملف محلي؛ %sتفاصيل ذلك مشروحة في صفحة أخرى%s."
# msgstr "BOINC now alerts you whenever it needs you to create a network connection."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "ينبهك BOINC الآن عند حاجته إلى عمل اتصال عبر الشبكة."
# msgstr "The BOINC Manager offers two different interfaces: 'Simple' (small, graphical, skinnable) and 'Advanced' (maximum information). The Simple GUI allows local editing of preferences. You can switch back and forth between Simple and Advanced. "
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "توجد لمدير BOINC و&nbsp;اجهتان مختلفتان: 'بسيطة' (صغيرة، رسومية، قابلة للتكسية) و&nbsp;'متقدمة' (معلومات أكثر). تتيح الواجهة البسيطة تحرير التضبيطات المحلية. يمكنك التحويل ما بين الواجهتين، البسيطة و&nbsp;المتقدمة."
# msgstr " CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting the fraction of time that BOINC computes. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr "كبح المعالج: يمكنك تقليل تسخين المعالج عن طريق تقليل حصة الوقت التي يستغلها BOINC في الحسبانات."
# msgstr " Improved scheduling policies avoid missing job deadlines even on a slow computer with lots of projects. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr "سياسات جدولة محسنة تتلافى التأخر عن مواعيد تسليم المهمات حتى على الحواسيب البطيئة العاملة على مشروعات عديدة."
# msgstr " You can limit the amount of memory used by BOINC; this lets you compute all the time without losing performance. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr "يمكنك تحديد قدر الذاكرة الذي يستغله BOINC؛ يجعلك هذا تشغل المهمات دون أن تبطأ حاسوبك."
# msgstr " Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account, increasing security. "
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr "إصدارة ماك أوإس X تشغل التطبيقات في حساب غير متميز، مما يزيد الأمان."
# msgstr " Snooze button (in the system tray icon) lets you stop computing for one hour. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr "زر للإرجاء (في أيقونة صينية النظام) يجعلك توقف الحسبانات لساعة."
# msgstr "We recommend that all BOINC users upgrade to %s."
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "نحثُّ كل متخدمي BOINC على الترقية إلى %s."
# msgstr "A detailed revision history is %shere%s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "%sالتأريخ التفصيلي للإصدارات%s."
# msgstr "Windows"
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "ويندوز"
# msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "ماكنتوش"
# msgstr "Linux"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "لينكس"
# msgstr "BOINC can be installed in any of several modes:"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "يمكن تثبيت BOINC في أي من الأطوار التالية:"
# msgstr "Single-user installation"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "تثبيته مستخدم واحد"
# msgstr "This is the recommended mode. BOINC will run while you (the installing user) are logged in. BOINC is listed in the Start menu of you,but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC managerworks only for you. The BOINC screensaver shows applicationgraphics only for you (other users can run the screensaver but will see textual information only)."
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "هذا هو&nbsp;الطور الموصى به؛ فيه يعمل BOINC طالما أنك (المستخدم المثبِّت) والج إلى النظام. سيدرج BOINC في قائمة <kbd>ابدأ</kbd> لك أنت وحدك و&nbsp;ليس لمستخدمي الحاسوب الآخرين، كما سيعمل أمر <kbd>أظهر الرسوميات</kbd> في مدير BOINC لك وحدك، كما لن يُظهر حافظ الشاشة الرسوميات لغيرك (سيتمكن المستخدمون الآخرون من تشغيل حافظ الشاشة لكنهم لن يروا سوى معلومات نصية و&nbsp;حسب)."
# msgstr "Shared installation"
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "التثبيت المشترك"
# msgstr "BOINC runs whenever any user is logged in. BOINC is listed in the Start menu of all users. While BOINC is running, it runs as a particular user (either the first user to log in, or the first to run BOINC). The 'Show graphics' command in the BOINC manager works only for this user. The BOINC screensaver shows application graphics only for this user (other users can run the screensaver but will see textual information only)."
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "يعمل BOINC في أي وقت يكون فيه مستخدم ما والجًا إلى النظام؛ سيظهر BOINC في قائمة <kbd>ابدأ</kbd> لكل المستخدمين، و&nbsp;حينما يكون BOINC عاملا فإنه يعمل في سياق مستخدم ما (إما أول من يلج إلى النظام، أو&nbsp;أول من يشغله يدويا، حسب التضبيطات)، و&nbsp;لا يعمل أمر <kbd>أظهر الرسوميات</kbd> إلا لهذا المستخدم، كما لا يُظهر حافظ الشاشة الرسوميات إلا لذات المستخدم (سيكون بوسع الآخرين رؤية المعلومات النصية و&nbsp;حسب)."
# msgstr "Service installation"
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "التثبيتة كخدمة"
# msgstr "BOINC runs all the time (even when no one is logged in). BOINC is listed in the Start menu of the installing user, but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC manager will not work for any user. The BOINC screensaver will only show textual information."
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "يعمل BOINC طوال الوقت (حتى عندما لا يكون أحد والجا)، و&nbsp;يظهر BOINC في قائمة <kbd>ابدأ</kbd> للمستخدم الذي ثبته فقط و&nbsp;ليس للآخرين، كما لن يعمل أمر <kbd>أظهر الرسوميات</kbd> لأي مستخدم، و&nbsp;لن يظهر حافظ الشاشة سوى المعلومات النصية و&nbsp;حسب للجميع."
# msgstr "BOINC for Linux is distributed as a self-extracting archive. This type of installation requires that you be familiar with the UNIX command-line interface."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "BOINC للينكس يوزع كأرشيف ذاتي الفك. هذا النمط من التثبيت يتطلب أن تكون عالما بواجهة سطر أوامر يونكس."
# msgstr "The download files have names like <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "لملفات التنزيل أسماء مثل <code>%s</code>."
# msgstr "After downloading the file, type<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "بعد تنزيل الملف، أدخل <pre>%s</pre>"
# msgstr "This will create a directory BOINC/ with the following files:"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "سينشأ هذا الدليل BOINC و&nbsp;فيه الملفات التالية:"
# msgstr "The BOINC core client"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "عميل نواة BOINC"
# msgstr "The BOINC manager"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "مدير BOINC"
# msgstr "A script that cd's into the BOINC directory and runs the core client."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "سكريبت يغير الدليل العامل إلى الذي ثبت فيه BOINC و&nbsp;يشغل العميل النواة"
# msgstr "A script that cd's into the BOINC directory and runs the manager."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "سكريبت يغير الدليل العامل إلى الذي ثبت فيه BOINC و&nbsp;يشغل المدير."
# msgstr "You may want to%s automatically start the core client %sat boot time."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "قد ترغب في أن %sيبدأ العميل النواة ذاتيا عند بدء التشغيل%s."
# msgstr "Select Start/Control Panel/Add or Remove Programs. Select BOINC, then click Remove. This removes the BOINC software only. To completely remove BOINC, delete the BOINC data directory (usually C:/Program Files/BOINC). "
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "اضغط <kdb>ابدأ/لوحة التحكم/ركب و&nbsp;أزل البرمجيات</kbd>، ثم اختر BOINC ثم أزله. سيزيل هذا برمجية BOINC فقط لكنه سيترك دليل البيانات و&nbsp;سيكون عليك حذفه يدويا إن كنت لن تشغل BOINC مجددا في المستقبل <span dir=\"rtl\">(عادة يكون في <span dir=\"ltr\">C:/Program Files/BOINC</span>)</span>."
# msgstr "If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "إن كنت تستخدم خادوما وسيطا فأجل الترقية لبرهة، فنحن نعمل على تصليحة تتعلق بالخواديم التي تستخدم تصريح NTLM."
# msgstr "(Windows) If BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, it's possibly that you need to %supgrade to the latest version (9.0c or later) of DirectX %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(ويندوز) إذا تعددت انهيارات تطبيقات BOINC على حاسوبك، فقد تكون بحاجة لترقية DiretX إلى الإصدارة 9.0C أو&nbsp;ما بعدها."
# msgstr "(Windows) If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, the system becomes sluggish and unresponsive."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(ويندوز) إذا اشتغل BOINC في ذات الوقت مع حافظات شاشة ويندوز XP ثلاثية الأبعاد قفقد يصبح النظام بطيئا و&nbsp;غير مستجيب."
# msgstr "(Windows) Applications that were built before October 2004 do not display screensaver graphics with the Service or Shared install type, or the Single-user install type with the password protect screensaver option on NT based machines."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(ويندوز) التطبيقات التي بنيت قبل أكتوبر 2004 لا تعرض رسوميات حافظ الشاشة في طور التثبيت كخدمة أو&nbsp;التثبيت المشترك و&nbsp;لا في طور التثبيت لمستخدم واحد في حالة وجود كلمة مرور على حافظ الشاشة و&nbsp;ذلك في النظم المبنية على NT."
# msgstr "If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "إن كانت لديك مشكلات مع BOINC فهذه بعض الخطوات التي يمكنك اتباعها:"
# msgstr "If you have a problem with a particular project, go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. You may find the solution to your problem. If not, post it there, and you'll get help from other users. If the problem persists, use the BOINC Manager to 'reset' that project. This will erase any jobs in progress and start from scratch. "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "إن كانت لديك مشكلة مع مشروع معين زُر قسم الأسئلة و&nbsp;الأجوبة في موقع المشروع فقد تجد حلا لمشكلتك. فإن لم تجد أرسل مشكلتك هناك و&nbsp;سيساعدك المستخدمون الآخرون. إذا ما ظلت المشكلة قائمة استخدم مدير BOINC لتصفير المشروع، فسيمحي هذا كل المهمات قيد التنفيذ و&nbsp;يبدأ من جديد."
# msgstr "If you have problems with BOINC itself, get help from the %s BOINC message boards %s."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "إن كانت لديك مشكلات مع BOINC ذاته فابحث عن مساعدة في %sمنتدى BOINC%s"
# #############################################
# help.php
# #############################################
# msgstr "Getting help with BOINC"
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "المساعد فيما يخص BOINC "
# msgstr "Online Help"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "المساعدة على الخط"
# msgstr "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have. "
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "تتيح لك المساعدة على الخط أن تتحدث شخصيا مع مستخدمي BOINC ذوي خبرة يمكنهم % إجابة أسئلتك عن BOINC و&nbsp;الحوسبة التطوعية؛ %s المشي معك خطوة بخطوة عبر إجراءات تثبيت و&nbsp;استخدام BOINC؛ %s مساعدتك حل أي مشكلات تواجهك."
# msgstr "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "تعتمد مساعدة BOINC على الخط على %sسكايب%s، و&nbsp;هو&nbsp;تظام هاتفي لإنترنت، مجاني (البرمجية و&nbsp;المكالمات). إذا لم تكن مستخدما لسكايب %sنزِّله و&nbsp;ثبته الآن%s و&nbsp;عندما تتم ذلك ارجع إلى هذه الصفحة."
# msgstr "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. Alternatively, you can use Skype's text-based chat system to communicate with Help Volunteers."
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "أفضل طريقة للحصول على العون هي المحادثة، و&nbsp;من أجل ذلك يلزمك سماعات و&nbsp;ميكروفون في حاسوبك. أو&nbsp;يمكنك عوضا عن ذلك استخدام خدمة الدردشة النصية في التواصل مع المتطوعين للمساعدة."
# msgstr "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language: "
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "يتحدث المتطوعون لغات عدة، اختر لغة: "
# msgstr "Other sources of help"
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "مصادر أخرى للمساعدة"
# msgstr "Running BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "تشغيل BOINC "
# msgstr "Troubleshooting BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "حل مشكلات BOINC "
# msgstr "BOINC-related web sites "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "مواقع متعلقة بما يخص BOINC "
# msgstr "The BOINC message boards "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "منتديات BOINC "
# msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "منتديات أي مشروع مبني على BOINC "
# msgstr "Be a Help Volunteer"
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "تطوع للمساعدة"
# msgstr "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun! "
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "إن كنت ذا خبرة في استخدام BOINC فنحن نحثك على أن %sتتطوع للمساعدة%s. هذه إحدى وسائل دعم البحث العلمي و&nbsp;الحوسبة التطوعية - كما أنها مسيلة!"
# msgstr "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s. "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "إن كنت بالفعل متطوعا للمساعدة: %sيمكنك تحرير تضبيطاتك%s."
# #############################################
# index.php
# #############################################
# msgstr "Volunteer"
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "تطوع"
# msgstr " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s the project URLs, your email address, and password. "
msgid "HOME_P1"
msgstr "استخدم قوة حاسوبك غير المستغلة (ويندوز، ماك، أو&nbsp;لينكس) للبحث عن علاجات للأمراض، و&nbsp;دراسة التغير المناخي، اكتشاف النجوم النابضات، و&nbsp;مجالات أخرى من البحث العلمي النافع، بكل يسر و&nbsp;أمان: %sاختر%s المشروعات التي تود المساهمة فيها ثم %sنزِّل%s و&nbsp;شغل برمجية BOINC ثم %sأدخل%s مسار المشروع و&nbsp;عنوان بريدك و&nbsp;كلمة مرورك."
# msgstr "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "أو، إن كنت تشغل عدة مشروعات فجرب %sمدير حسابات%s مثل %sGridRepublic%s أو&nbsp;%sBAM!%s."
# msgstr "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "إن كانت لديك أسئلة أو&nbsp;إن كنت بحاجة إلى مساعدة لتبدأ فيمكنك الحديث مع %sمتطوعينا%s."
# msgstr " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s the project URLs, your email address, and password. "
msgid "HOME_HELP"
msgstr "استخدم قوة حاسوبك غير المستغلة (ويندوز، ماك، أو&nbsp;لينكس) للبحث عن علاجات للأمراض، و&nbsp;دراسة التغير المناخي، و&nbsp; اكتشاف النجوم النابضات، و&nbsp;مجالات أخرى من البحث العلمي النافع، بكل يسر و&nbsp;أمان: %sاختر%s المشروعات التي تود المساهمة فيها ثم %sنزِّل%s و&nbsp;شغل برمجية BOINC ثم %sأدخل%s مسار المشروع و&nbsp;عنوان بريدك و&nbsp;كلمة مرورك."
# msgstr "Download"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "نزل"
# msgstr "Web sites"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "مواقع وب"
# msgstr "Add-ons"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "تركيبات"
# msgstr "Survey"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "استبيان"
# msgstr "The BOINC web site"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "موقع BOINC على الوب"
# msgstr "Web sites"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "مواقع وب"

View File

@ -1,847 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Drive DRKA <drka2003@mail.ru>\n"
"Language-Team: Drive DRKA RTL <drkacorp@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Беларускі"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Belarusian"
# for user survey
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Апытанне ўдзельнікаў BOINC-праектаў"
# Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>.
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Некаторыя праекты добраахвотных размеркаваных вылічэнняў такія як Climateprediction.net, Einstein@home, SETI@home, выкарыстаюць набор праграмаў пад агульным назовам - BOINC. Калі вы ўдзельнічаеце ў падобных праектах, мы жадалі бы пачуць вашы адказы на прадстаўленыя ніжэй пытанні. Гэта дапаможа павялічыць лік удзельнікаў праектаў на базе BOINC і дасягненню лепшых навуковых вынікаў. <p> Калі ласка адкажыце на тыя пытанні, якія зможаце і націсніце кнопку OK. Калі пазней вы раздумаецеся і вашы адказы зменяцца, вы зможаце зайсці на дадзеную старонку і адказаць на гэтыя пытанні зноўку - вашы старыя адказы заменяцца новымі. <p> З бягучымі вынікамі апытання можна азнаёміцца <a href=poll_results.php>тут</a>. "
# Do you run BOINC?
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Вы ўдзельнічаеце ў праектах на базе BOINC?"
# Your participation
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Ваш удзел у праектах BOINC"
# Your computers
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Вашы кампутары"
# You
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Вашы асабістыя даyysz"
# Nationality
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Краіна, да якой вы сябе адносіце"
# Comments
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Пажаданні"
# Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Вашы прапановы па далейшым паляпшэнні BOINC (па па-ангельску):"
# Other:
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Іншае:"
# [check all that apply]
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[можна паказваць некалькі пунктаў адначасова]"
# When done click:
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Пасля завяршэння запаўнення анкеты націсніце на гэтую кнопку:"
# Yes - I have been running BOINC on my computer for...
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Так - я ўдзельнічаю ў праектах на базе BOINC ужо..."
# less than a week
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "меней тыдня"
# less than a month
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "менш месяца"
# less than a year
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "меней года"
# more than a year
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "больш года"
# No - I was running BOINC, but stopped because...
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Не, я ўдзельнічаў у праектах BOINC, але спыніў таму што..."
# I lost interest
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "мне стала не цікава"
# it was too complicated
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "гэта апынулася так складана"
# I stopped it and forgot to start again
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "я прыпыніў удзел на час і забыў запусціць зноў"
# it caused problems on my computer
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "пачаліся праблемы з кампутарам"
# it used too much electricity
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "я афанарэў ад рахунку за электраэнергію"
# I switched to a non-BOINC computing project
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "я сыйшоў у іншыя праекты не на базе BOINC"
# No - I tried running BOINC, but...
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Не, я паспрабаваў запусціць BOINC, але..."
# the software didn't install correctly
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "мне не атрымалася ўсталяваць BOINC"
# I couldn't figure out how to use the software
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "я не зразумеў як карыстацца гэтаю праграмаю"
# I had network communication problems
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "паўсталі праблемы з злучэннем праз інтэрнэт"
# I couldn't attach to a project
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "мне не атрымалася падлучыцца да праекту"
# I attached to a project, but never got any work
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "я падлучыўся да праекту, але не змог атрымаць заданняў"
# No - I never tried running BOINC, because...
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Не, я нават не спрабаваў усталёўваць BOINC таму што..."
# I was concerned about security
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "я асцерагаюся за бяспеку"
# I wasn't interested in any of the projects
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "мяне не зацікавіў ні адзін з праектаў"
# I don't have permission to run it on my computer
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "у мяне бракуе мае правы для запуску даннай праграмы на МАІМ кампутары"
# No version was available for my computer
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "не існуе версіі BOINC для майго кампутара"
# What kind of computers do you have running BOINC?
msgid "POLL_KIND"
msgstr "На кампутарах з якою аперацыйнаю сістэмаю вы запускаеце BOINC?"
# Where are they?
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Дзе размешчаныя вашы кампутары?"
# Home
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Хата"
# Work
msgid "POLL_WORK"
msgstr "На працы"
# School
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "У школе"
# How many computers?
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Колькі кампутараў вы выкарыстаеце?"
# On average, how many hours per day are they powered on?
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Колькі гадзінаў у дзень уключаны ваш кампутар?"
# Age
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Узрост"
# Sex
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Пол"
# Male
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Муж."
# Female
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Жан."
# Your level of computer expertise
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Ваш узровень кампутарнай адукацыі"
# Beginner
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Пачыналы карыстач"
# Intermediate
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Упэўнены карыстач"
# Advanced
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Прадвінуты карыстач"
# Where did you learn about BOINC projects?
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Адкуль вы пазналі аб праектах на базе BOINC?"
# TV/radio/newspaper
msgid "POLL_WTV"
msgstr "СМІ (Тэлебачанне, газеты)"
# From friends, relatives, or coworkers
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Ад сяброў, сваякоў, або калегаў"
# Team message boards or web sites
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "На сайце або форуме адной з каманд"
# The BOINC web site
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "На хатнім сайце BOINC"
# Other web sites
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "На іншых сайтах"
# Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Што для вас з'яўляецца найболей важным пры прыняцці рашэння аб удзеле ў праекце на базе BOINC?"
# Nice-looking screensaver graphics
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Прыгожая экранная застаўка (графічнае акно прыкладання)"
# Fair and quick granting of credit for work done
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Сумленнае і хуткае налічэнне ачкоў за апрацаваныя заданні"
# Getting more credit from this project than from others
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Атрыманне большай колькасці ачкоў чым у іншых праектах"
# Helpful and friendly message boards
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Змястоўны і дабразычлівы форум праекту"
# Participation by project staff on the message boards
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Зносіны арганізатараў на форуме праекту з удзельнікамі"
# Informative project web site
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Інфарматыўны сайт праекту"
# The science is important and beneficial
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Навуковая каштоўнасць праекту"
# Non-profit, and results are public
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Некомерческий праект з агульнадаступнымі вынікамі"
# Personal recognition if my computer finds something
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Персанальнае апавяшчэнне (падзяка), калі мой кампутар штосьці выявіць"
# Publication by the project in scientific journals
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Артыкулы аб праекце ў навуковых часопісах"
# Periodic email newsletters from the project
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Перыядычныя справаздачы і навіны праз электронную пошту"
# How many BOINC projects do you participate in?
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "У колькіх праектах на базе BOINC вы ўдзельнічаеце?"
# Do you run BOINC as a screensaver?
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Вы запускаеце BOINC у рэжыме захавальніка экрана (экраннае застаўкі, скрынсэйвера)?"
# Yes
msgid "POLL_YES"
msgstr "Так"
# No
msgid "POLL_NO"
msgstr "Не"
# Your usage of project messages boards:
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Як вы выкарыстаеце форум BOINC-праектаў:"
# to read information
msgid "POLL_MBR"
msgstr "чытаю"
# to read and post information
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "чытаю і пішу паведамленні"
# None
msgid "POLL_NONE"
msgstr "не наведваю"
# Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Дзе вы знаходзіце інфармацыю аб BOINC і праектах і атрымоўваеце адказы на ўзніклыя пытанні?"
# The project message boards
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "На форуме праекту"
# The BOINC message boards
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "На форуме BOINC"
# The BOINC web site
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "На хатнім сайце BOINC"
# BOINC mailing lists
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "У спісах рассылання BOINC"
# The Unofficial BOINC Wiki
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "У неафіцыйнай дакументацыі BOINC wiki"
# Team web sites
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "На сайтах камандаў"
# Google or other search engines
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Праз пошукавыя сістэмы тыпу Google"
# Error - results not recorded
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Памылка - вынікі апытання не зарэгістраваныя"
# An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later.
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "З-за ўнутранае памылкі вынікі вашай анкеты не былі ўлічаныя. Калі ласка, паўторыце запаўненне дадзенае анкеты пазней."
# Survey response recorded
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Вынікі апытання прынятыя"
# Thank you for completing the BOINC user survey.
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Дзякуем вас за запаўненне анкеты BOINC"
# Survey results
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Вынікі апытання"
# These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</a>. This page is updated every hour.
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Гэта бягучыя вынікі <a href=poll.php>апытання ўдзельнікаў BOINC</a>. Дадзеныя абнаўляюцца кожная гадзіна."
# ######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################
# Download BOINC
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Загрузіць BOINC"
# %s for %s (%s MB)
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s для %s (%s Мбайт)"
# BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like. <p>
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr "BOINC - гэта праграма, якая прадстаўляе нявыкарыстаны час вашага кампутара для навуковых праектаў, такіх як: SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid і іншых. <p> Пасля ўсталёўкі BOINC на ваш кампутар, вы зможаце вылучыць і ўдзельнічаць адначасова ў некалькіх праектах, якіх - вырашайце самі. <p>"
# System requirements
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Сістэмныя патрабаванні"
# Release notes
# ???
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Апісанне апошняй версіі"
# Troubleshooting
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Вядомыя праблемы"
# Other systems
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Іншыя аперацыйныя сістэмы"
# All versions
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Усе версіі"
# If your computer is not of one of the above types, you can
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Калі вашаму кампутару не падыходзіць ні адзін з варыянтаў, вы можаце"
# %s make your own client software %s or
# ???
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s стварыць праграму кліента на базе зыходных тэкстаў %s або"
# %s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others).
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s загрузіць гатовыя ўсталявальныя файлы з неафіцыйных сайтаў %s (даступныя версіі для Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, а таксама іншых платформаў)."
# BOINC: compute for science
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: вылічэнні для навукі"
# Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again.
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Нататка: файлы загружаюцца з некалькіх альтэрнатыўных сервераў, такіх як boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (дзякуй дадзеным арганізацыям за падаванне такой магчымасці). Выбар сервера адбываецца выпадкова - калі ў вас праблемы з загрузкаю файлаў, перазагрузіце данную старонку ў браўзэры і паўторыце загрузку BOINC."
# ############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
# ############################################
# System requirements
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Сістэмныя патрабаванні"
# Your computer must satisfy the following requirements to run BOINC. BOINC-based projects may have additional requirements.
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Для нармалёвае працы BOINC ваш кампутар павінен задавальняць выкладзеным ніжэй патрабаванням. Праекты выкарыстоўвалыя платформу BOINC могуць прад'яўляць свае дадатковыя патрабаванні да кампутара."
# Windows
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
# Operating systems
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Версіі аперацыйнае сістэмы"
# Windows 98 or later
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 або пазнейшая"
# Minimum hardware
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Мінімальныя патрабаванні да кампутара"
# Pentium 233 MHz (Recommended: Pentium 500 MHz or greater)
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Працэсар: Pentium 233 Мгц (Рэкамендуецца: Pentium 500 Мгц або хутчэй)"
# 64 MB RAM (Recommended: 128 MB RAM or greater)
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "Памяць: 64 Мбайт АЗП (Рэкамендуецца: 128 Мбайт або больш)"
# 20 MB disk space
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску"
# Macintosh
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
# Mac OS X 10.3 and later
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 або пазнейшая"
# Macintosh computer with an Intel x86or PowerPC G3, G4, or G5 processor
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Кампутар Macintosh з працэсарам Intel x86 або PowerPC G3, G4, G5"
# 128 MB RAM (Recommended: 256 MB RAM or greater)
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "Памяць: 128 Мбайт АЗП (Рэкамендуецца: 256 Мбайт або больш)"
# 200 MB disk space
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску"
# Linux
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
# Linux kernel 2.2.14 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "ядро Linux 2.2.14 або навей"
# glibc 2.3.2 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 або навей"
# XFree86-3.3.6 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 або навей"
# gtk+2.0 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 або навей"
# Pentium 500 MHz or greater
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 Мгц або хутчэй"
# 64 MB RAM
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "Памяць: 64 Мбайт АЗП"
# 50 MB disk space
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску"
# ############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
# ############################################
# Release notes
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Апісанне апошняй версіі"
# What's new in %s
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Што новага ў версіі %s"
# Installing
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Усталёўка праграмы"
# Uninstalling
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Выдаленне праграмы"
# Known issues
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Магчымыя праблемы"
# (Windows) In rare cases, installation may fail because "
# "of an existing installation of BOINC. If this happens: "
# "%s Quit BOINC if it's running, and uninstall BOINC "
# "using %s Start/Control Panel/Add and remove programs%s. "
# "Install the new version again. "
# "%s If that fails, reinstall the version of BOINC you "
# "were previously running "
# "(old versions can be found %shere%s). "
# "Uninstall it as above, then install the new version. "
# "%s If that fails, download the %sWindows Install Clean Up%s "
# "utility from Microsoft and run it. "
# "The old BOINC version shows up as either BOINC.msi or as "
# "a corrupt icon .msi (it'll be the top option). "
# "Click on it to select, then click Remove and Exit. "
# "Reboot your computer. "
# "Install the new version. "
# "(Warning: leave all other .msi files as they are, "
# "otherwise you will have problems uninstalling other programs). "
# "%s
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "(Windows) BOINC можа не ўсталявацца, калі не выдаленая папярэдняя версія праграмы. У такім разе варта выканаць наступныя дзеянні: %s Завяршыць працу BOINC і выдаліць праз %s 'Пуск/Налада/Панэль кіравання/Усталёўка і выдаленне праграмаў' %s. Паспрабаваць усталяваць новую версію BOINC. %s У выпадку няўдачы, усталяваць папярэднюю версію BOINC (усе версіі BOINC можна знайсці %sздесь%s). Затым выдаліць яе і паспрабаваць усталяваць новую версію BOINC. %s Калі і гэта не дапаможа, то можна скарыстацца праграмаю %sWindows Install Clean Up%s. Старыя версіі BOINC адлюстроўваюцца ў ёй як 'BOINC.msi' або 'corrupt icon .msi'.Вылучыце дадзены пункт і націсніце 'Remove'. Перазагрузіце кампутар і паспрабуйце ўсталяваць новую версію BOINC.(УВАГА: пры выкарыстанні праграмы Windows Install Clean Up не спрабуйце выдаляць іншыя .msi файлы, гэта не дапаможа). %s"
# Troubleshooting BOINC
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Вядомыя праблемы пры працы BOINC"
# Support for 'Account managers' - web sites that let you browse BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, all with point-and-click simplicity. Account managers are also great if you have several computers - you just have to make changes once.
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Дададзеная падтрымка 'Мэнэджэраў праектаў' - гэта сайты аб'яднаўчыя інфармацыю па праектах выкарыстоўвалым платформу BOINC, якія дазваляюць выбіраць праекты, падлучацца або адлучацца ад праектаў, змяняць агульныя налады адразу для ўсіх праектаў, і што маюць пры гэтым простай і зразумелы інтэрфейс. Дадзеныя сайты зручныя калі вы запукаете BOINC на некалькіх кампутарах, у гэтым выпадку вам будзе неабходна падлучацца толькі да 'Мэнэджэру праектаў', а не да ўсяго n-му колькасці праектаў у якіх вы захочаце ўдзельнічаць. "
# General preferences can be overridden by a local file; details are %s here %s.
# ???
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Агульныя налады могуць быць замененыя наладамі з лакальна захоўваемага файла; падрабязнасці можна пазнаць %s тут %s"
# BOINC now alerts you whenever it needs you to create a network connection.
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC мэнэджэр выдае дыялогавае акно з напамінкам штораз, калі BOINC кліенту патрабуецца ўсталяваць злучэнне з інтэрнэтам."
# The BOINC Manager offers two different interfaces: 'Simple' (small, graphical, skinnable) and 'Advanced' (maximum information). The Simple GUI allows local editing of preferences. You can switch back and forth between Simple and Advanced.
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "У BOINC мэнэджэру з'явілася два варыянту знешняга выгляду - 'Скарочаны' (менш інфармацыі, прыгажэй, прасцей) і 'Поўны' (уся магчымая інфармацыя аб працы BOINC). У 'Скарочаным' выглядзе даступна рэдагаванне 'персанальных' (лакальных) наладаў BOINC кліента. У любы момант можна змяніць знешні выгляд праграмы з 'Скарочанага' на 'Поўны' і наадварот."
# CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting the fraction of time that BOINC computes.
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " Рэгуляваная загрузка ЦП: для таго каб пазбегнуць перагрэва зараз можна задаць абмежаванне адсотка загрузкі ЦП."
# Improved scheduling policies avoid missing job deadlines even on a slow computer with lots of projects.
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Палепшаны механізм выдачы заданняў для павольных кампутараў з вялікай колькасцю праектаў."
# You can limit the amount of memory used by BOINC; this lets you compute all the time without losing performance.
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr "Дададзена абмежаванне на занятую прыкладаннямі BOINC памяць пры апрацоўцы; гэта павінна дапамагчы пазбегнуць падзенні прадукцыйнасці кампутара (для простых карыстачоў) падчас апрацоўкі заданняў."
# Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account, increasing security.
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " Для Mac OS X падвышаная бяспека за рахунак запуску прыкладанняў BOINC з правамі 'простага' карыстача, а не адміністратара."
# Snooze button (in the system tray icon) lets you stop computing for one hour.
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " Выбар пункта меню 'Паўза' (меню BOINC у трэі) прыпыняе апрацоўку на адну гадзіну."
# We recommend that all BOINC users upgrade to %s.
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Настойліва рэкамендуецца абнавіць BOINC да версіі %s"
# A detailed revision history is %s here %s.
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Падрабязней аб новаўвядзеннях у розных версіях %s тут %s"
# Windows
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
# Macintosh
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
# Linux
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
# BOINC can be installed in any of several modes:
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "Існуе некалькі варыянтаў усталёўкі BOINC:"
# Single-user installation
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Індывідуальная ўсталёўка"
# This is the recommended mode. BOINC will run while you (the installing user) are logged in. BOINC is listed in the Start menu of you,but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC managerworks only for you. The BOINC screensaver shows applicationgraphics only for you (other users can run the screensaver but will see textual information only).
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Рэкамендуемы варыянт усталёўкі. BOINC кліент будзе працаваць толькі калі вы (карыстач, які ўсталёўвае BOINC) зайдзеце на ваш кампутар. BOINC будзе паказвацца толькі ў вашым меню праграмаў 'Пуск'. Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру будзе працаваць толькі ў вас. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць графіку прыкладанняў толькі ў вас (іншыя карыстачы кампутара таксама змогуць вылучыць экранную застаўку BOINC, але яны будуць бачыць толькі тэкст)."
# Shared installation
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Усталёўка для ўсіх карыстачоў"
# BOINC runs whenever any user is logged in. BOINC is listed in the Start menu of all users. While BOINC is running, it runs as a particular user (either the first user to log in, or the first to run BOINC). The 'Show graphics' command in the BOINC manager works only for this user. The BOINC screensaver shows application graphics only for this user (other users can run the screensaver but will see textual information only).
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC кліент будзе запускацца пры ўваходзе любога карыстача кампутара. BOINC будзе паказвацца ў меню праграмаў 'Пуск' у ўсіх карыстачоў кампутара. BOINC будзе запускацца ад імя першага які ўвайшоў на кампутар карыстача (пасля выхаду дадзенага карыстача адлік першага карыстача пачынаецца зноўку). Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру будзе працаваць толькі ў дадзенага першага карыстача. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць графіку прыкладанняў толькі ў дадзенага першага карыстача (іншыя карыстачы кампутара таксама змогуць вылучыць экранную застаўку BOINC, але яны будуць бачыць толькі тэкст)."
# Shared installation
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Усталёўка ў якасці службы"
# BOINC runs all the time (even when no one is logged in). BOINC is listed in the Start menu of the installing user, but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC manager will not work for any user. The BOINC screensaver will only show textual information.
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC кліент працуе заўсёды (нават калі на кампутары не ўвайшоў ні адзін з карыстачоў). BOINC будзе паказвацца толькі ў меню праграмаў 'Пуск' карыстача, які ўсталяваў BOINC. Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру не будзе працаваць ні ў каго. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць толькі тэкст)."
# BOINC for Linux is distributed as a self-extracting archive. This type of installation requires that you be familiar with the UNIX command-line interface.
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "Усталявальны файл BOINC для Linux уяўляе з сябе самоизвлекающийся архіў. Працэс усталёўкі разлічаны на тое, што вы знаёмыя з інтэрфейсам радка UNIX."
# The download files have names like<code> %s </code>.
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Загрузіце файл з назовам, падобным на: <code> %s </code>."
# After downloading the file, type<pre>%s</pre>
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Пасля загрузкі файла выканаеце каманду <pre>%s</pre>"
# This will create a directory BOINC/ with the following files:
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Будуць створаныя тэчкі са наступнымі файламі:"
# The BOINC core client
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Кліент BOINC"
# The BOINC manager
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC мэнэджэр"
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the core client.
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Камандны файл, які змяняе бягучую тэчку на тэчку з BOINC камандаю cd і затым што запускае кліент BOINC."
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the manager.
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Камандны файл, які змяняе бягучую тэчку на тэчку з BOINC камандаю cd і затым што запускае BOINC мэнэджэр."
# You may want to%s automatically start the core client %sat boot time.
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Вы можаце наладзіць %s аўтаматычны запуск кліента BOINC %s пры старце сістэмы."
# Select Start/Control Panel/Add or Remove Programs. "
# "Select BOINC, then click Remove. "
# "This removes the BOINC software only. "
# "To completely remove BOINC, delete the BOINC data directory "
# "(usually C:/Program Files/BOINC).
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "У меню 'Пуск / Налада / Панэль кіравання / Усталёўка і выдаленне праграмаў' вылучыць 'BOINC' і націснуць 'Выдаліць'. Будуць выдаленыя толькі асноўныя файлы BOINC. Для поўнага выдалення неабходна пасля гэтага выдаліць пакінутую тэчку BOINC (звычайна гэта C:/Program Files/BOINC)."
# If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication.
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Калі вы выкарыстаеце проксі сервер, абновіце BOINC да апошняй версіі. Нядаўна былі ўхіленыя памылкі пры працы з проксі выкарыстоўвалымі NTLM аўтарызацыю."
# (Windows) If BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, "
# "it's possibly that you need to "
# "%supgrade to the latest version (9.0c or later) of DirectX %s.
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) Калі праца BOINC часта перарываецца памылкаю, магчыма вам неабходна %s абнавіць DirectX да апошняй версіі (9.0c або навей) %s."
# (Windows) If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, the system becomes sluggish and unresponsive.
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) Калі BOINC запушчаны як экранная застаўка Windows XP 3-D, рэакцыя аперацыйнае сістэмы на дзеянні карыстача моцна запавольваецца (сістэма завісае)."
# (Windows) Applications that were built before October 2004 do not display screensaver graphics with the Service or Shared install type, or the Single-user install type with the password protect screensaver option on NT based machines.
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) Прыкладанні, створаныя да кастрычніка 2004 года не паказваюць графіку ў рэжыме экраннае застаўкі BOINC ні пры 'усталёўцы BOINC у якасці службы', ні пры ўсталёўцы для ўсіх карыстачоў', таксама не адлюстроўваецца графіка пры 'індывідуальнай усталёўцы' і выкарыстанні абароны паролем выхаду з экраннае застаўкі на аперацыйных сістэмах пабудаваных на базе NT."
# If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Пры з'яўленні праблемаў з працаю BOINC, вы можаце паступіць наступным чынам:"
# If you have a problem with a particular project, "
# "go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. "
# "You may find the solution to your problem. "
# "If not, post it there, and you'll get help from other users. "
# "If the problem persists, "
# "use the BOINC Manager to 'reset' that project. "
# "This will erase any jobs in progress and start from scratch.
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Калі праблемы звязаныя з пэўным праектам, зайдзіце на старонку 'Пытанні і адказы' (Questions and Answers) на сайце праекту і пашукайце адказ на ваша пытанне, або задайце пытанне самі. Калі не атрымоўваецца вырашыць праблемы звязаныя з пэўным праектам, выкарыстайце кнопку 'Перазапусціць праект' у BOINC мэнэджэру для перазапуску праекту на вашым кампутары. Усе файлы і налады звязаныя з дадзеным праектам будуць знішчаныя і загружаныя зноўку."
# If you have problems with BOINC itself, get help from the %s BOINC message boards %s.
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Калі праблема складаецца ў працы самога праграмнага забеспячэння BOINC, паспрабуйце атрымаць дапамогу на %sфоруме BOINC%s"
# Getting help with BOINC
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Дапамога па выкарыстанні BOINC"
# Online Help
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Задаць пытанне ў рэальным часе"
# BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have.
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "З дапамогаю данной гарачай лініі BOINC, вы можаце задаць пытанні дасведчаным карыстачам BOINC асабіста: %sо тым, што такое BOINC і размеркаваныя вылічэнні;%sоб усталёўцы праграмнага забеспячэння BOINC і працэсе падлучэння да праектаў; %sо ўзніклых праблемах, звязаных з працаю BOINC."
# BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page.
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "Гарачая лінія тэхпадтрымкі BOINC пабудаваная на выкарыстанні інтэрнэт-тэлефона %sSkype%s. Skype - гэта бясплатная праграма, якая дазваляе бясплатна тэлефанаваць па ўсім свеце. Калі ў вас яшчэ не ўсталяваны Skype, вы можаце %sзагрузить і ўсталяваць%s яго, а затым вярнуцца на дадзеную старонку для выбару памагатага."
# The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. Alternatively, you can use Skype's text-based chat system to communicate with Help Volunteers.
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Лепш усяго задаць пытанне памагатаму асабіста ў рэжыме тэлефоннай гутаркі, але для гэтага запатрабуюцца мікрафон і слухаўкі. У якасці альтэрнатывы, у Skype можна скарыстацца тэкставым чатам, у крайнім выпадку пакіньце ваша пытанне і адрас электроннае пошты (каб можна было на яго адказаць)."
# Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Памагатыя размаўляюць на розных мовах. Вы можаце вылучыць зразумелы вам:"
# Other sources of help
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Іншыя крыніцы інфармацыі аб BOINC"
# Running BOINC
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Падрабязней аб BOINC "
# Troubleshooting BOINC
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Вядомыя праблемы пры працы BOINC "
# BOINC-related web sites
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Неафіцыйныя сайты, прысвечаныя BOINC "
# The BOINC message boards
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "Форум BOINC "
# The message boards on any BOINC-based project
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "Форумы праектаў, выкарыстоўвалыя BOINC "
# Be a Help Volunteer
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Станьце добраахвотным памагатым"
# If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Калі вы досыць добра разумееце што такое BOINC і як яно працуе, вы самі %sможете стаць добраахвотным памагатым%s. Гэтым вы дапаможаце як новым удзельнікам BOINC, так і развіццю BOINC і размеркаваным вылічэнням."
# If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s.
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Калі вы ўжо з'яўляецеся добраахвотным памагатым: для змены вашых наладаў, %sзайдите сюды%s."
# #############################################
# index.php
# #############################################
# Volunteer
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Інфармацыя для ўдзельнікаў"
# Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s the project URLs, your email address, and password.
msgid "HOME_P1"
msgstr "Падайце нявыкарыстаны час вашага кампутара (з АС: Windows, Mac, або Linux) для пошуку лекаў і метадаў лячэння, вывучэнні глабальнай змены клімату, пульсараў, а таксама для мноства іншых навуковых даследаванняў. Зрабіць гэта досыць проста і адносна бяспечна: %sВыберите%s упадабаныя праекты %sЗагрузите%s і ўсталюеце праграмнае забеспячэнне BOINC %sПри падлучэнні да праекту, пакажыце:%s адрас (URL) вылучанага праекту, ваш адрас электроннае пошты, а таксама прыдумайце пароль для вашага запісу ў праекце (або пакажыце наяўны пароль, калі вы ўжо зарэгістраваліся ў праекце)."
# Or, if you run several projects, try "
# "an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s.
msgid "HOME_P2"
msgstr "Пры жаданні ўдзельнічаць адначасова ў некалькіх праектах, у якасці альтэрнатывы можна скарыстацца сайтамі %sменеджеров праектаў%s, такімі як %sGridRepublic%s або %sBAM!%s."
# If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s.
msgid "HOME_P3"
msgstr "Калі ў вас ёсць пытанні па ўсталёўцы, наладзе і працы праграмаў BOINC, вы можаце задаць іх %sдобровольным памагатым%s."
# Running BOINC
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Падрабязней аб BOINC"
# Download
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Старонка загрузкі"
# Web sites
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Сайты"
# Add-ons
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Дадаткі"
# Survey
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Апытанне"

View File

@ -1,589 +0,0 @@
##########################################
# Language: Bulgarian [translated by MasterAIP@gmail.com]
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Български"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Bulgarian"
# for user survey
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Анкета за потребителите на BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Няколко доброволни изчислителни проекти, "
"включително Climateprediction.net, Einstein@home, "
"и SETI@home, използват софтуер, наречен BOINC. "
"Ако Вие участвате в такъв проект, "
"ви молим да отговорите на следните въпроси. "
"Това ще помогне на BOINC-базираните проекти да увеличат "
"участниците си и да постигнат повече научни резултати. "
"<p> "
"Моля отговорете на колкото искате въпроси, "
"след което най-отдолу натиснете OK. "
"Ако преди сте отговаряли на въпросите на анкетата, но искате да я попълните отново с нови отговори, "
"моля попълнете я отново - "
"новите Ви отговори ще заменят старите. "
"<p> "
"Текущите резултати от анкетата са "
"<a href=poll_results.php>тук</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Използвате ли BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Вашето участие"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Вашите компютри"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Вие"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Националност"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Коментари"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Моля предложете начини, чрез които BOINC, и проектите които го използват, да бъдат подобрени:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Други:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[отбележете всички, които Ви интересуват]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Когато сте готови, натиснете:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Да - Използвам BOINC на компютъра си от..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "по-малко от седмица"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "по-малко от месец"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "по-малко от година"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "повече от година"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Не - Използвах BOINC, но спрях защото..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "загубих интерес"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "е много сложен"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "спрях го и забравих да го пусна отново"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "създаваше проблеми с компютъра ми"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "използваше твърде много електричество"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "прехвърлих се на друг, не-BOINC-базиран проект"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Не - Опитах да използвам BOINC, но..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "програмата не се инсталира правилно"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "не можах да разбера как да използвам програмата"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "имах проблеми с мрежовата връзка"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "не можах да се прикача към проект"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "прикачих се към проект, но така и не получих работа"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Не - никога не съм използвал/а/ BOINC, защото..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "се притеснявам за сигурността си"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "не се интересувам от никои от проектите"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "нямам право да го използвам на компютъра си"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "няма подходяща версия за моя компютър"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "На какъв тип компютри използвате BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Къде са те?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "В къщи"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "На работа"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "В училище"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Колко компютъра?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Средно, по колко часа на ден са включени?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Възраст"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Пол"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Мъж"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Жена"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Ниво на Вашите компютърни умения"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Начинаещ"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Нормален потребител"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Напреднал"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "От къде научихте за BOINC проектите?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "телевизия/радио/вестници"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "приятели, роднини, или колеги"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "форуми или дъски за съобщения"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "официалния BOINC уеб-сайт"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "други уеб-сайтове"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Кои са най-важните фактори, когато решавате дали да участвате в определен BOINC проект?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "добре изглеждаща графика на скриинсейвър-а"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "честно и бързо разпределение на кредита за свършената работа"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "получаването на повече кредит в дадения проект спрямо останалите"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "полезни и добре организирани дъски за съобщения/форуми"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "участието на хора от проекта във форумите"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "богат на информация уеб-сайт"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "работи над важен и полезен проблем"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "не е свързан с печалба, и резултатите са публични"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "лично признание, ако компютъра ми намери нещо"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "публикации от страна на проекта в научни списания"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "периодични имейл-и с новини от проекта"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "В колко BOINC проекта участвате?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Използвате ли BOINC като скриин-сейвър?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Да"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Не"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Използвате форумите на проекта за да:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "четете информация"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "четете и публикувате информация"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "не ги използвате"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "От къде намирате информация, която да Ви помогне да разрешите евентуални проблеми с BOINC и/или BOINC проектите?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "форумите на проекта"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "форумите на BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "уеб-сайта на BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "мейл-листата на BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "неофициалната BOINC Уики"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "уеб-сайтове на отбори"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google или други тъсачки"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Грешка - резултатите Ви не са записани"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Поради възникнала грешка, не можахме да запишем отговорите Ви на анкетата. Моля, опитайте по-късно."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Отговорите Ви на анкетата са записани успешно."
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Благодарим Ви за участието в Анкетата за потребители на BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Резултати от анкетата"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Това са текущите резултати от <a href=poll.php>Анкетата за потребители на BOINC</a>. Тази страница се обновява на всеки час."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Изтеглете BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s за %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC е програма, която Ви позволява да дарите"
" времето, през което Вашият компюър не се използва, на научни проекти като"
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
" World Community Grid, и много други."
" <p>"
" След инсталирането на BOINC на Вашият компютър,"
" можете да участвате в толкова проекти, колкото пожелаете."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Системни изисквания"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Информация за версията"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Други системи"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Всички версии"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Ако компютърът Ви не е от един от горните типове, можете"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s да си направите собствена версия на програмата %s или"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s да си изтеглите програмата от други сайтове %s"
" (версия за Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, и FreeBSD, и други)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: изчисление в името на науката"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Забележка: файловете се теглят от огледални сървъри "
"на boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, и einstein.aset.psu.edu "
"(благодарим на тези институции). "
"Изборът на сървър е случаен - "
"ако изтеглянето не е успешно, моля презаредете тази страница и опитайте отново. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Системни изисквания"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Компютърът Ви трябва да покрива следните изисквания за да работи с BOINC. "
"BOINC-базираните проекти могат да имат допълнителни изисквания."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Операционна система"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 или по-нов"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Минимален хардуер"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Препоръчително: Pentium 500 MHz или повече)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Препоръчително: 128 MB RAM или повече)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB свободно дисково пространство"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 или по-нов"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh компютър с Intel x86or PowerPC G3, G4, или G5 процесор"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Препоръчително: 256 MB RAM или повече)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB свободно дисково прострамство"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux kernel 2.2.14 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz или повече"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB свободно дисково пространство"
##############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Информация за версията"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Кое е новото в %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Инсталиране"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Деинсталиране"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Версиите до сега"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Отстраняване на проблеми"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Поддръжка на 'Мениджъри на акаунтите' - уеб-сайтове, които Ви позволяват да разглеждате "
"BOINC проектите, да се присъединявате или отписвате в/от тях, променяте поделянето на ресурсите и настройките, "
"и всичко това става за секунди бързо и лесно. "
"Мениджърите на акаунтите вършат прекрасна работа и ако имате няколко компютъра - "
"трябва да направите настройките само веднъж."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Общите предпочитания (настройки) могат да бъдат отменени от такива от локален файл; "
"подробностите за това са %s тук %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC вече може да Ви предупреждава когато има нужда да "
"създадете мрежова връзка."
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Препоръчваме на всички BOINC потребители да използват %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Подробен списък на версиите има %s тук %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "BOINC може да бъде инсталиран в някои от следните режими:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Инсталация за определен потребител"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Това е препоръчителния режим. "
"BOINC работи докато Вие (инсталиращият потребител) сте логнати в системата. "
"BOINC се показва във Вашето Start меню, но не и в менюто на останалите потребители на компютъра. "
"Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за Вас. "
"BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за Вас "
"(останалите потребители могат да стартират скриин-сеивъра, но ще виждат "
"само текстова информация)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Споделена инсталация"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC работи докато които и да е потребител е логнат в системата. "
"BOINC се показва в Start менюто на всички потребители. "
"Докато BOINC работи, това е за определен потребител "
"(или първият логнат, или първия, стартирал BOINC). "
"Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за този потребител. "
" BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за този потребител "
"(останалите потребители могат да стартират скриин-сеивъра, но ще виждат "
"само текстова информация)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Инсталиране като услуга"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC работи през цялото време (дори никой да не е логнат). "
"BOINC се показва в Start менюто на инсталиралия програмата потребител, "
"но не и на останалите потребители. "
"Командата 'Show graphics' на BOINC мениджъра "
"няма да работи за никои потребител. "
"BOINC скриин-сеивъра ще показва само текстова информация."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "Версията на BOINC за Linux се разпространява като саморазархивиращ се архив. "
"Този тип инсталация изисква да сте добре запознати с "
"конзолните команди на UNIX."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Файловете за сваляне имат имена, подобни на <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "След изтеглянето на файла, напишете <pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Това ще създаде директория BOINC/ със следните файлове:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Ядрото на BOINC клиента"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC мениджъра"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Скрипт, който стартира BOINC клиента."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Скрипт, който стартира BOINC мениджъра."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Може да искате да%s стартирате BOINC клиента автоматично %sпри зареждане на операционната система."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "От меню Start, изберете Programs / BOINC / Uninstall. "
"Или от меню Start, изберете Settings / Add or remove programs."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Ако използвате прокси сървър, при ъпдейт моля имайте в предвид, "
"че в момента разработваме подобрение за прокси сървъри, които използват NTLM удостоверяване."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "Ако BOINC приложенията постоянно забиват на Вашия компютър, "
"вероятно имате нужда да инсталирате "
"%sпоследната версия на DirectX %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "Ако BOINC работи едновременно със 3-D скриин-сеивърите на Windows XP, "
"компютърът ви може да стане по-бавен, тромав и неотзивчив."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "Програмите, създадени преди Октомври 2004 "
"не показват графики на скриин-сеивъра при инсталиране като услуга или "
"споделена инсталация, "
"или инсталация за един потребител, ако е "
"зададена парола на скриин-сеивъра при NT-базирани машини."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Ако имате проблеми с BOINC, ето няколко неща, които можете да предприемете:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Ако проблема е с точно определен проект, "
"отидете на раздела 'Въпроси и Отговори' на уеб-саита на проекта. "
"Там може да намерите решение на проблема си. "
"Ако не намерите, опиешете проблема си там, и ще получите помощ от останалите потребители."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
msgstr "Ако проблема с определения проект продължава да съществува, "
"използвайте BOINC мениджъра за да 'рестартирате' проекта. "
"Това изтрива всичката текуща работа и започва от начало."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Ако имате проблеми със самият BOINC, "
"можете да получите помощ от %s форумите на BOINC %s."

View File

@ -1,482 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
# ########################################
# Language: Catalan
# FileID : $Id$
# Author : Xavier Mor-Mur, based on en.po rev. 15349
# Email : xmormur@telepolis.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Català"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Catalan"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Enquesta per a usuaris de BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Diversos projectes de computació distribuïda, "
"incloent Climateprediction.net, Einstein@home, "
"i SETI@home, utilitzen un programari anomenat BOINC. "
"Si participa en projectes com aquests, "
"li demanem que respongui a les següents qüestions. "
"Això ajudarà els projectes basats en BOINC a incrementar "
"la participació i a assolir majors fites científiques. "
"<p> "
"Si us plau respongui tantes preguntes com vulgui, "
"llavors dirigeixi's a la part inferior i premi el botó OK. "
"Si ha respost amb anterioritat a l'enquesta però les seves repostes han canviat, "
"si us plau completi-la un altra cop - "
"les seves noves respostes substituiran les antigues. "
"<p> "
"Els resultats actuals de l'enquesta són "
"<a href=poll_results.php>aquí</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Executa BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "La seva participació"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Els seus ordinadors"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Vostè"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Nacionalitat"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Comentaris"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Si us plau, suggereixi maneres en les que BOINC, i els projectes que en fan ús, podrien millorar:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Altres:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[marqui totes les opcions pertinents]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Quan hagi acabat, premi:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Sí - He fet executar BOINC en el meu ordinador durant..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "menys d'una setmana"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "menys d'un mes"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "menys d'un any"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "més d'un any"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "No - He fet executar BOINC en alguna ocasió, però ho he deixat perquè..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "he perdut interès"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "era massa complicat"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "vaig aturar-lo i he oblidat reiniciar-lo altra vegada"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "causava problemes al meu ordinador"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "consumia massa electricitat"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "he passat a participar en un projecte de computació no basat en BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "No - Vaig intentar executar BOINC, però..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "el programari no s'instal·lava correctament"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "no vaig poder imaginar com utilitzar el programari"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "vaig tenir problemes de comunicació amb la xarxa"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "no em vaig poder unir a cap projecte"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "em vaig unir a un projecte, però no vaig arribar rebre feina"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "No - Mai he provat d'executar BOINC, perquè..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "em preocupava la seguretat"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "no minteressava cap dels projectes"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "no tinc permís per executar BOINC en el meu ordinador"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "no hi ha cap versió disponible per al meu ordinador"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "En quin tipus d'ordinadors fa executar BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "On estan situats?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "A casa"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Al lloc de treball"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "A l'escola"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Quants ordinadors?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "De mitjana, quantes hores al dia estan encesos?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Edat"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Sexe"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Masculí"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Femení"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "El seu nivell de coneixements informàtics"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Principiant"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Intermedi"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Avançat"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "A través de quins mitjans ha conegut els projectes BOINC?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "Televisió/radio/premsa escrita"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Amics, familiars, companys de feina"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Fòrums, taulells de missatges o pàgines web d'algun equip"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "La pàgina web de BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Altres pàgines web"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Quins són els factors més importants que té en compte quan decideix si participar o no en un projecte BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Gràfics atractius al salvapantalles"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Retribució justa i ràpida de crèdit per la feina feta"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Obtenció de més crèdit del projecte en qüestió, que dels altres"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Taulells de missatges o fòrums on s'ajudi i hi hagi ambient amigable"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Participació de responsables del projecte als taulells de missatges"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Pàgina web del projecte informativa"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Que la investigació sigui important i beneficiosa"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Sense ànim de lucre, i resultats públics"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Reconeixement personal si el meu ordinador troba alguna cosa"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Publicacions per part del projecte en revistes científiques"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Distribució periòdica d'informació sobre el projecte per correu electrònic"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "En quants projectes participa?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Utilitza BOINC com a salvapantalles?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Sí"
msgid "POLL_NO"
msgstr "No"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "El seu ús dels taulells de missatges o fòrums:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "per llegir informació"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "per llegir i publicar informació"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "cap"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "D'on obté informació per ajudar a resoldre problemes relacionats amb BOINC i/o amb projectes basats en BOINC?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Taulells de missatges del projecte"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Taulells de missatges de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Pàgina web de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Llistes de correu de BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Enciclopèdia Wiki no oficial de BOINC"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Pàgines web de l'equip"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google o altres motors de recerca"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Error - no s'han desat els resultats"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Un error intern ens ha impedit desar les seves respostes a l'enquesta. Si us plau torni a intentar-ho més tard."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Respostes de l'enquesta desades"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Gràcies per respondre les preguntes de l'enquesta per a usuaris de BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Resultats de l'enquesta"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Aquests són els resultats de l'<a href=poll.php>enquesta per a usuaris de BOINC</a>. Aquesta pàgina s'actualitza cada hora."
########################################
# download.php
########################################
msgid "Download BOINC"
msgstr "Descarregar BOINC"
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s per %s (%s MB)"
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "BOINC és un programa que li permet donar el temps d'inactivitat del seu ordinador a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, i molts d'altres. <p> Després d'instal·lar BOINC, pot connectar-lo a tots aquells projectes que desitgi"
msgid "System requirements"
msgstr "Requisits del sistema"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de l'actualització"
msgid "Other systems"
msgstr "Altres sistemes"
msgid "All versions"
msgstr "Totes les versions"
msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
msgstr "Si el seu ordinador no és un del tipus anteriors, vostè pot"
msgid "%s make your own client software %s or"
msgstr "%s creeu el vostre propi programa client %s o"
msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
msgstr "%s descarregar els programes des d'un lloc de tercers %s (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)."
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Nota: els fitxers es descarreguen des de servidors alternatius "
"des de boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, i einstein.aset.psu.edu "
"(gràcies a aquestes institucions). "
"El servidor es escollit aleatòriament - "
"si la descàrrega falla, actualitzeu la pàgina i torneu a provar-ho. "
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Obtenint ajuda amb BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Ajuda en línia"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes "
"amb usuaris experts, que poden: "
"%s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; "
"%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; "
"%s resolució de qualsevol problema que pugui tenir. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en "
"%sSkype%s, "
"un sistema telefónic basat en Internet. "
"Skype is lliure (ambdós programari i trucades). "
"Si no té instal·lat Skype, si us plau "
"%sel descarregui i instal·li ara%s. "
"Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "El millor sistema per obtenir ajuda és de paraula, "
"per la qual cosa necessita un sistema intern o extern de "
"micròfon i altaveus per el seu ordinador. "
"També pot utilitzar el sistema de conversa basat en text "
"de Skype o per correu electrònic (si no disposa de Skype) "
"per comunicar-se amb els Voluntaris que ofereixen ajuda."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "El Voluntaris parlen diversos idiomes. "
"Si us plau seleccioni un idioma: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Ajuda per a BOINC a la web"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Manual de l'usuari BOINC"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Resolució de problemes BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Llocs web a propòsit de BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "'message boards' de BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "'message boards' en qualsevol projecte BOINC "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Facis Voluntari per ajudar"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem "
"%sa fer-se Voluntari%s. "
"Es una manera d'ajudar a la recerca científica "
"i la computació distribuïda - "
"i es divertit! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, "
"%spremi aquí%s. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Voluntari"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Utilitzar el temps d'inactivitat del seu ordinador "
" (Windows, Mac, o Linux) "
" per curar malalties, estudiar el calentament global, "
" descobrir pulsars, i realitzar molts altres tipus de recerca científica. "
" Es segur i fàcil: "
" %sEsculli%s els projectes "
" %sDescarregui%s i executi el programari BOINC "
" %sEntri%s una adreça de correu electrònic i contrasenya. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi "
"un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Si té preguntes, o necessita ajuda per començar, pot "
"%sdemanar-ho als Voluntaris%s. "
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Descarregar"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Web"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Suplements (Add-ons)"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Enquesta"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s"

View File

@ -1,419 +0,0 @@
##########################################
# Language: Czech
# FileID : $Id$
# Author : Martin Suchan
# Email : martin.suchan@email.cz
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Čeština"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Czech"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "BOINC dotazník"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, např. Climateprediction.net, Einstein@home a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se podílíte na některém z takovýchto projektů, rádi bychom Vás požádali o vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také dosáhnout větších vědeckých výsledků.</p><p>Odpovězte prosím na tolik otázek, kolik chcete, poté jděte na konec stránky a klikněte na OK. Pokud jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, vyplňte jej znova - vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.</p><p>Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k <a href=poll_results.php>vidění zde</a>.</p>"
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Používáte BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Vaše účast"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Vaše počítače"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "O Vás"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Národnost"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Komentáře"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit jednotlivé projekty, nebo samotný BOINC:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Další:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[zaškrtněte všechny, které odpovídají]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Na konci klikněte:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Ano, používám BOINC na mém počítači..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "méně než týden"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "méně než měsíc"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "méně než rok"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "více než rok"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Ne, používal jsem BOINC, ale přestal jsem, protože ..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "už mě to nebavilo"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "bylo to moc složité"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "přestal jsem a zapomněl jsem znova začít"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "způsobovalo to potíže na mém počítači"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "stálo to moc elektřiny"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "přešel jsem na projekt jiný, než BOINC."
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "Program se nenainstaloval správně"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "Nepřišel jsem na to, jak jej používat"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "Narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "Nemohl jsem se připojit k projektu"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "Připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "Měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "Žádný projekt mě nazaujal"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "Nemohl jsem ho používat na mém počítači"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "Pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Na jakých druzích počítačů používáte BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Kde se nacházejí?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Doma"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "V práci"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "Ve škole"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Kolik počítačů?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Věk"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Pohlaví"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Muž"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Žena"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Začátečník"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Pokročilý"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Expert"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radio/noviny"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "Ze stránek BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Z jiných webových stránek"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého BOINC projektu se zapojíte?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Informativní stránky projektu"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Ano"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Ne"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "jen čtu informace"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "čtu a přispívám informacemi"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "žádné"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC projekty?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Na stránkách BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Na BOINC mailové konferenci"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Na týmových stránkách"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste to prosím později."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Zde jsou současné výsledky <a href=poll.php>BOINC dotazníku</a>, tato stránka se aktualizuje každou hodinu."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "Download BOINC"
msgstr "Stáhnout BOINC"
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s pro %s (%s MB)"
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "<p>BOINC je program, který Vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon Vašeho počítače pro účely vědeckých projektů jako jsou SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid a mnohé další.</p><p>Po nainstalování programu BOINC na Vašem počítači se můžete připojit do tolika projektů, kolik chcete.</p>"
msgid "System requirements"
msgstr "Systémové požadavky"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
msgid "Other systems"
msgstr "Jiné systémy"
msgid "All versions"
msgstr "Všechny verze"
msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
msgstr "Pokud Váš počítač není jedním z těchto typů, můžete si"
msgid "%s make your own client software %s or"
msgstr "%s vytvořit vlastní klientský program %s nebo si"
msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
msgstr "%s stáhnout aplikaci od jiných autorů %s (dostupné pro Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD a další)."
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: počítejte pro vědu"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Poznámka, soubory jsou stahované z naších zrcadlových serverů na boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, a einstein.aset.psu.edu (děkujeme těmto institucím). Server je vždy vybírán náhodně - pokud se stahování nezdaří, obnovte stránku a zkuste to prosím znova. "
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Získejte pomoc k BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Online pomoc"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "BOINC online pomoc Vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání %s provést Vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s vyřešit problémy, na které můžete narazit"
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset pro Váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email (pokud nepoužíváte Skype)."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si prosím Váš jazyk: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Nápověda BOINC na webu"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Uživatelský manuál pro BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Řešení problémů s programem BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Stránky věnované programu BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "Diskuzní fóra BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "Dizkuzní fóra věnovaná různým BOINC projektům "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud byste se stal dobrovolným pomocníkem. Je to skvělý způsob, jak pomoci věci vědeckého výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte zde%s."
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
msgid "HOME_P1"
msgstr "Využívejte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) k hledání léků proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů nebo k mnohému jinému vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: %sVyberte si%s projekty %sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC %sVložte vaší emailovou adresu a heslo k projektu."
msgid "HOME_P2"
msgstr "Případně, pokud používáte více projektů současně, vyzkoušejte některého ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
msgid "HOME_P3"
msgstr "Pokud máte nějaké dotazy, nebo potřebujete poradit, můžete se %szeptat dobrovolných pomocníků%s."
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Ke stažení"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Webové stránky"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Pomocné programy"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Dotazník"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sgrid computing%s."

View File

@ -1,804 +0,0 @@
##########################################
# Language : German (Deutsch)
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Deutsch"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "German"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "BOINC-Benutzerumfrage"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Mehrere Volunteer Computing-Projekte, darunter "
"ClimatePrediction.net, Einstein@home und SETI@home, nutzen eine "
"Software namens BOINC. Wenn Sie an einem solchen Projekt "
"teilnehmen, bitten wir Sie folgende Fragen zu beantworten. Dies "
"wird den BOINC-basierten Projekten zu mehr Teilnehmern verhelfen "
"und deren Forschungen vorantreiben.<p>Bitte beantworten Sie so "
"viele Fragen wie Sie möchten und bestätigen dann unten an der "
"Seite mit einem Klick auf 'OK'. Wenn Sie schon an der Umfrage "
"teilgenommen haben, aber inzwischen auf manche Fragen anders "
"antworten würden, füllen Sie die Umfrage doch einfach erneut aus - "
"Ihre vorherigen Antworten werden automatisch durch die neuen "
"ersetzt.<p>Die aktuellen Umfrageresultate finden Sie "
"<a href=poll_results.php>hier</a>."
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Machen Sie bei BOINC mit?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Ihre Teilnahme"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Ihre Computer"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Sie"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Nationalität"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Bemerkungen"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Wie könnten Ihrer Meinung nach BOINC und die BOINC-Projekte "
"verbessert werden?"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Sonstiges:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[alles Zutreffende ankreuzen]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Wenn Sie fertig sind:&nbsp;"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Ja - BOINC läuft auf meinem Computer seit..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "weniger als einer Woche"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "weniger als einem Monat"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "weniger als einem Jahr"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "mehr als einem Jahr"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Nein - Ich habe bei BOINC mitgemacht, dann aber aufgehört, "
"weil..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "ich mich nicht mehr dafür interessierte"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "es zu kompliziert war"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "ich es angehalten und dann nicht wieder gestartet habe"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "es auf meinem Computer zu Problemen geführt hat"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "der Stromverbrauch zu hoch war"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "ich zu einem Projekt ohne BOINC gewechselt habe"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Nein - Ich habe versucht bei BOINC mitzumachen, aber..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "die Installation der Software wollte nicht klappen"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "ich fand nicht heraus, wie die Software zu bedienen war"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "ich hatte Netzwerkprobleme"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "ich konnte mich bei keinem Projekt anmelden"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "ich erhielt keine Arbeit, nachdem ich mich bei einem "
"Projekt angemeldet hatte"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Nein - Ich habe BOINC nie ausprobiert, weil..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "ich mir Sorgen bezüglich der Sicherheit machte"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "mich keines der Projekte interessiert hat"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "ich nicht die Erlaubnis habe, es auf meinem Computer "
"zu installieren"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "keine Version für meinen Computer erhältlich war"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Unter welchem/n Betriebssystem(en) läuft BOINC bei Ihnen?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Wo befinden sich Ihre Computer?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Zu Hause"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Am Arbeitsplatz"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "In der Schule"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Anzahl der Computer"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Wie viele Stunden pro Tag sind diese durchschnittlich "
"eingeschaltet?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Alter"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Geschlecht"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Männlich"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Weiblich"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Ihre Erfahrung mit Computern"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Anfänger"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Fortgeschritten"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Experte"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Wie haben Sie von den BOINC-Projekten erfahren?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV / Radio / Zeitung"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Freunde, Bekannte oder Arbeitskollegen"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Team-Diskussionsforen oder -websites"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "BOINC-Website"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Andere Websites"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Was sind für Sie die wichtigsten Faktoren, wenn Sie sich "
"zur Teilnahme an einem BOINC-Projekt entschliessen?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Schöner Bildschirmschoner"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Gerechte und schnelle Creditvergabe für abgeschlossene "
"Arbeit"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Bei diesem Projekt mehr Credits als bei anderen "
"gutgeschrieben bekommen"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Hilfreiche und freundliche Diskussionsforen"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Teilnahme der Projektmitarbeiter in den Diskussionforen"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Informative Projektwebsite"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Die Forschung ist von Bedeutung und kommt der Allgemeinheit "
"zu Gute"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Gemeinnützig, und die Resultate sind öffentlich einsehbar"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Persönliche Anerkennung, wenn Ihr Computer etwas findet"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Veröffentlichungen des Projekts in wissenschaftlichen "
"Zeitschriften"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Regelmässiger E-Mail-Newsletter vom Projekt"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "An wie vielen BOINC-Projekten nehmen Sie teil?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Läuft BOINC bei Ihnen als Bildschirmschoner?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Ja"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Nein"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Wie nutzen Sie die Diskussionsforen der Projekte?"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "Zum Lesen von Beiträgen"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "Zum Lesen und Eintragen von Beiträgen"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "Gar nicht"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Wo suchen Sie bei Problemen mit BOINC und/oder den "
"BOINC-Projekten nach einer Lösung?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Diskussionsforen des Projekts"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "BOINC-Diskussionsforen"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "BOINC-Website"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "BOINC-Mailingliste"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Inoffizielles BOINC-Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Team-Websites"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google oder andere Suchmaschinen"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Fehler - Antworten nicht aufgezeichnet"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Ein interner Fehler hat dazu geführt, dass Ihre "
"Antworten nicht aufgezeichnet werden konnten. Bitte versuchen "
"Sie es später wieder."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Antworten aufgezeichnet"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Vielen Dank, dass Sie an der BOINC-Benutzerumfrage "
"teilgenommen haben."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Umfrage-Resultate"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Dies sind die aktuellen Resultate der "
"<a href=poll.php>BOINC-Benutzerumfrage</a>. Diese Seite wird "
"stündlich aktualisiert."
########################################
# download.php
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "BOINC herunterladen"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s für %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr "BOINC ist ein Programm, mit dem Sie die ungenutzte "
"Rechenleistung Ihres Computers wissenschaftlichen Projekten wie "
"SETI@home, ClimatePrediction.net, Rosetta@home, World Community "
"Grid und vielen weiteren zur Verfügung stellen können."
"<p>Wenn Sie BOINC auf Ihrem Computer installiert haben, können Sie "
"an so vielen von diesen Projekten teilnehmen, wie Sie möchten.<p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Systemanforderungen"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Versionshinweise"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Problembehebung"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Weitere Systeme"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Alle Versionen"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Wenn Ihr Computer keinem der oben genannten Typen "
"entspricht, können Sie"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%sIhre eigene Client-Software erstellen%s oder"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%sdas Programm von einer anderen Website herunterladen%s "
"(für Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, "
"usw.)"
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: Rechnen für die Wissenschaft"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Bitte beachten Sie: Die Dateien werden von den "
"Spiegelservern boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, "
"einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk und "
"einstein.aset.psu.edu heruntergeladen (Besten Dank an die "
"Organisationen). Der Server wird zufällig ausgewählt - wenn der "
"Download fehlschlägt, einfach die Seite neu laden und es noch "
"einmal versuchen."
##############################################
# system_requirements.php
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Systemanforderungen"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Damit BOINC auf Ihrem Computer läuft, muss er die "
"folgenden Anforderungen erfüllen. Die BOINC-basierten Projekte "
"haben manchmal noch zusätzliche Anforderungen."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Betriebssysteme"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 oder neuer"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Hardwarevoraussetzungen"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Empfohlen: Pentium 500 MHz oder besser)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Empfohlen: 128 MB RAM oder mehr)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB Festplattenplatz"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 oder neuer"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh-Computer mit einem Intel x86-, PowerPC G3-, "
"G4- oder G5-Prozessor"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Empfohlen: 256 MB RAM oder mehr)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB Festplattenplatz"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux-Kernel 2.2.14 oder neuer"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 oder neuer"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86 3.3.6 oder neuer"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "GTK+ 2.0 oder neuer"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz oder besser"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB Festplattenplatz"
##############################################
# release_notes.php
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Versionshinweise"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Neues in der Version %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Installation"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Deinstallation"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Bekannte Probleme"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "<strong>(Windows)</strong>: In seltenen Fällen kann die "
"Installation auf Grund einer existierenden BOINC-Installation "
"fehlschlagen. Wenn dies passiert: %sBeenden Sie BOINC, wenn es noch "
"läuft, und deinstallieren Sie BOINC über
"%sStart/Systemsteuerung/Software/Programme ändern oder entfernen%s. "
"Installieren Sie nun die neue Version. %sWenn es wieder nicht "
"klappt, sollten Sie die ältere Version erneut installieren (ältere "
"Versionen finden Sie %shier%s). Deinstallieren Sie wie oben "
"beschrieben und installieren Sie die neue Version. %sWenn auch dies "
"fehlschlägt, können Sie das Dienstprogramm namens %sWindows Install "
"Clean Up%s von Microsoft herunterladen und ausführen. Die alte "
"BOINC-Version wird entweder als BOINC.msi oder als beschädigtes "
".msi-Symbol angezeigt (es wird die oberste Option sein). Klicken "
"Sie darauf, um es auszuwählen und wählen Sie dann Remove und Exit. "
"Starten Sie den Computer neu und installieren Sie die neue Version. "
"(Achtung: Lassen Sie alle anderen MSI-Dateien unberührt, ansonsten "
"wird es bei der Deinstallation von anderen Programmen zu Problemen "
"kommen.%s"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "BOINC-Probleme beheben"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Unterstützung für 'Kontoverwaltungen' (engl. "
"<em>Account managers</em>) - Websites, mit denen Sie mit wenigen "
"Mausklicks BOINC-Projekte an- und abmelden und die "
"Ressourcenaufteilung und Einstellungen ändern können. "
"Kontoverwaltungen sind insbesondere dann nützlich, wenn Sie "
"mehrere Computer besitzen - Sie müssen Änderungen nur einmal "
"vornehmen."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Die allgemeinen Einstellungen können durch eine lokale "
"Datei ausser Kraft gesetzt werden. Weitere Informationen dazu "
"finden Sie %shier%s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC benachrichtigt Sie nun immer, wenn eine "
"Netzwerkverbindung aufgebaut werden muss."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "Der BOINC Manager verfügt über zwei verschiedene "
"Benutzeroberflächen: 'Einfach' (klein, grafisch und anpassbar) und "
"'Erweitert' (viel mehr Informationen). Mit der einfachen "
"Benutzeroberfläche lassen sich die Einstellungen lokal bearbeiten. "
"Sie können nach Belieben zwischen den zwei Ansichten wechseln. "
# Übersetzung nicht optimal (fraction of time)
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr "CPU-Drosselung: Sie können die Temperatur der CPU senken, "
"indem Sie die Zeit begrenzen, während der BOINC Berechnungen anstellt."
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr "Verbesserte Arbeitseinteilung, um das Überschreiten der "
"Ablaufdaten zu vermeiden - selbst bei einem langsamen Computer mit "
"vielen Projekten."
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr "Sie können den von BOINC verwendeten Speicher begrenzen; "
"Damit können Sie BOINC durchgehend laufen lassen, ohne "
"Leistungseinbussen in Kauf nehmen zu müssen."
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr "Die Mac OS X-Version führt Anwendungen unter einem "
"eingeschränkten Konto aus, was zur Sicherheit beiträgt."
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr "Mit der Schaltfläche 'BOINC anhalten' (Symbol im Infobereich "
"der Taskleiste) können Sie jegliche Berechnungen für eine Stunde "
"anhalten."
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Wir empfehlen allen BOINC-Nutzern die Aktualisierung auf "
"die Version %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Eine ausführliche Versionsgeschichte finden Sie %shier%s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "BOINC kann auf verschiedene Arten installiert werden:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Einzelbenutzer-Installation</b> <i>(Single-user "
"installation)</i><b>"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Dies ist die empfohlene Installationsart. BOINC läuft "
"nur, wenn Sie (der Benutzer, der BOINC installiert hat) "
"angemeldet sind. BOINC wird nur in Ihrem Startmenü aufgelistet "
"und der Befehl 'Grafik anzeigen' im BOINC Manager funktioniert "
"auch nur bei Ihnen (den anderen Benutzern werden im "
"Bildschirmschoner lediglich Textinformationen angezeigt)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Gemeinsame Installation</b> <i>(Shared "
"installation)</i><b>"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC läuft, wann immer ein Benutzer angemeldet ist und "
"wird in den Startmenüs aller Benutzer angezeigt. BOINC wird "
"dabei unter einem einzelnen Benutzer (entweder der Erste, der "
"sich angemeldet hat, oder der Erste, der BOINC gestartet hat) "
"ausgeführt. Die Funktion 'Grafik anzeigen' im BOINC Manager "
"funktioniert nur bei diesem Benutzer (den anderen Benutzern "
"werden im Bildschirmschoner nur Textinformationen angezeigt)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Installation als Dienst</b> <i>(Service "
"installation)</i><b>"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC läuft die ganze Zeit (sogar wenn niemand angemeldet "
"ist) und wird nur im Startmenü jenes Benutzers aufgelistet, der "
"BOINC installiert hat. Die Funktion 'Grafik anzeigen' "
"funktioniert bei keinem Benutzer. Der BOINC-Bildschirmschoner "
"zeigt daher lediglich Textinformationen an."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "Die BOINC-Version für Linux steht als selbst-entpackendes "
"Archiv bereit. Diese Installationsart setzt voraus, dass Sie mit "
"dem Kommandozeilen-Interface von UNIX vertraut sind."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Die zu herunterladenden Dateien tragen Namen wie "
"<code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Geben Sie nach dem Herunterladen der Datei folgendes "
"ein: <pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Damit wird ein Verzeichnis namens BOINC angelegt, das "
"die folgenden Dateien enthält:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Der BOINC Core-Client"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "Der BOINC Manager"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Ein Skript, das zum BOINC-Verzeichnis wechselt und den "
"Core-Client startet."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Ein Skript, das zum BOINC-Verzeichnis wechselt und den "
"BOINC Manager startet."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Sie können den %sBOINC-Clienten auch automatisch beim "
"Hochfahren des Systems starten%s lassen."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "Wählen Sie 'Start', 'Systemsteuerung', 'Software' und "
"klicken Sie bei BOINC auf 'Entfernen'. Dies deinstalliert "
"allerdings nur die BOINC-Software. Um BOINC vollständig zu "
"entfernen, muss noch das BOINC-Datenverzeichnis gelöscht werden "
"(in der Regel C:/Programme/BOINC)."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Bitte warten Sie noch mit der Aktualisierung, wenn Sie "
"einen Proxy-Server nutzen. Wir arbeiten zur Zeit noch an einer "
"Korrektur für Proxies, welche die NTLM-Authentifizierung "
"einsetzen."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "<strong>(Windows)</strong>: Wenn die BOINC-Anwendungen auf "
"Ihrem Computer wiederholt abstürzen, ist möglicherweise eine "
"%sAktualisierung auf die neueste DirectX-Version (9.0c oder "
"neuer)%s nötig."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "<strong>(Windows)</strong>: Wenn BOINC zur selben Zeit wie "
"ein 3D-Bildschirmschoner für Windows XP läuft, wird das System "
"träge und reagiert möglicherweise nicht mehr auf Ihre Eingaben."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "<strong>(Windows)</strong>: Anwendungen, die vor Oktober "
"2004 erstellt worden sind, zeigen auf NT-Computern keinen "
"Bildschirmschoner an, wenn die Passwortfunktion für "
"Bildschirmschoner eingeschaltet ist und BOINC als Dienst oder als "
"gemeinsame Installation installiert worden ist."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Wenn Sie Probleme mit BOINC haben, empfiehlt sich "
"folgendes Vorgehen:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Wenn das Problem nur ein einzelnes Projekt betrifft, "
"sollten Sie den 'Fragen und Antworten'-Bereich auf der "
"Projektwebsite besuchen. Vielleicht findet sich dort bereits "
"eine Lösung für Ihr Problem. Wenn nicht, tragen Sie es einfach "
"dort ein, und andere Benutzer werden Ihnen weiterhelfen. Wenn das "
"Problem bestehen bleiben, sollten Sie das betreffende Projekt mit "
"dem BOINC Manager 'zurücksetzen'. Damit werden werden jegliche "
"Aufgaben gelöscht und es wird von ganz vorne begonnen."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Wenn Sie Probleme mit BOINC selbst haben, sollten Sie "
"sich in den %sBOINC-Diskussionsforen%s weiterhelfen lassen."
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Hilfe zu BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Online-Hilfe"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "Mit der BOINC-Onlinehilfe können Sie sich persönlich mit "
"einem erfahrenen BOINC-Nutzer unterhalten. Dieser kann: "
"%sFragen rund um BOINC und Volunteer Computing beantworten, "
"%sSie bei der Installation und beim Betrieb von BOINC unterstützen "
"%sund Problemen aller Art auf den Grund gehen."
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "Die BOINC-Onlinehilfe basiert auf %sSkype%s, einem System "
"zum Telefonieren über das Internet. Skype ist kostenlos (sowohl "
"die Software, als auch die Anrufe). Wenn Sie Skype noch nicht "
"haben, können Sie es jetzt %sherunterladen%s und installieren. "
"Kehren Sie zu dieser Seite zurück, wenn Sie fertig sind."
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Am einfachsten geht es, wenn Sie direkt miteinander "
"sprechen, wozu Sie entweder ein eingebautes Mikrofon und "
"Lautsprecher oder ein externes Headset für Ihren Computer "
"benötigen. Wahlweise können Sie auch das textbasierte Chat-System "
"von Skype benutzen, um mit dem freiwilligen Helfer zu "
"kommunizieren."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Die freiwilligen Helfer sprechen verschiedenste Sprachen. "
"Bitte wählen Sie eine Sprache:"
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Andere Hilfequellen"
# Running BOINC - Etwas schwierig zu übersetzen
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "BOINC bedienen"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "BOINC-Probleme beheben"
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Andere Websites zum Thema BOINC"
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "BOINC-Diskussionsforen"
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "Diskussionsforen der einzelnen BOINC-basierten Projekte"
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Ein freiwilliger Helfer werden"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Sie sind ein erfahrener BOINC-Nutzer? Wenn dem so ist, "
"möchten wir Sie ermutigen, ein %sfreiwilliger Helfer zu werden%s. "
"Es ist eine wirklich tolle Möglichkeit, die wissenschaftliche "
"Forschung zu unterstützen - und es macht einfach Spass!"
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Wenn Sie bereits ein freiwilliger Helfer sind, können Sie "
"hier Ihre %sEinstellungen bearbeiten%s."
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Mitmachen"
msgid "HOME_P1"
msgstr "Bekämpfen Sie Krankheiten, untersuchen Sie die globale "
"Klimaerwärmung, entdecken Sie Pulsare und stellen Sie "
"zahlreiche andere Arten wissenschaftlicher Forschung an mit "
"der ungenutzten Rechenleistung Ihres Computers (Windows, Mac "
"oder Linux). Es ist sicher und einfach zugleich: "
"%sAuswählen%s der Projekte"
"%sHerunterladen%s und Starten der BOINC-Software "
"%sEingeben%s der Projekt-URLs, Ihrer E-Mailadresse und eines "
"Passworts."
msgid "HOME_P2"
msgstr "Probieren Sie eine %sKontoverwaltung%s wie "
"%sGridRepublic%s oder %sBAM!%s aus, wenn Sie an mehreren "
"Projekten teilnehmen."
msgid "HOME_P3"
msgstr "Wenn Sie Fragen haben oder Hilfe beim Einstieg benötigen, "
"können Sie sich %smit einem freiwilligen Helfer unterhalten%s."
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Weitere Informationen"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Herunterladen"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Webseiten"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Add-ons"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Umfrage"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Open-Source-Software für %sVolunteer Computing%s und "
"%sDesktop Grid Computing%s"

View File

@ -1,805 +0,0 @@
##########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Français"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "French"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Enquête sur les utilisateurs de BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "De nombreux projets de calcul bénévole, "
"comprenant Climateprediction.net, Einstein@home, "
"et SETI@home, utilisent un logiciel dénommé BOINC. "
"Si vous participez à un projet de ce genre, "
"nous vous demandons de bien vouloir répondre aux questions suivantes. "
"Cela permettra aux projets basés sur la plateforme BOINC d'augmenter "
"la participation et d'obtenir plus de résultats scientifiques. "
"<p> "
"Répondez à autant de question que vous le souhaitez, "
"puis allez à la fin du questionnaire et cliquez sur OK. "
"Si vous avez précédemment participé à cette enquête mais que vos réponses ont changé, "
"participez-y à nouveau s'il vous plait - "
"vos nouvelles réponses remplaceront les anciennes. "
"<p> "
"Les résultats actuels de l'enquête sont "
"<a href=poll_results.php>ici</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Utilisez-vous BOINC ?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Votre participation"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Vos ordinateurs"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Vous"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Nationalité"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Commentaires"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Vos suggestions pour améliorer BOINC et les projets qui l'utilisent : "
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Autre:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[cochez tout ce qui s'applique]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Quand vous avez terminé, cliquez :"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Oui - j'utilise BOINC depuis..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "moins d'une semaine"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "moins d'un mois"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "moins d'un an"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "plus d'un an"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Non - J'utilisais BOINC, mais j'ai arrêté parce que..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "je n'y trouvais plus d'intérêt"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "c'était trop compliqué"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "j'ai arrêté et oublié de m'y remettre"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "BOINC causait des problèmes sur mon PC"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "la consommation électrique était trop élevée"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "je suis passé à un projet ne s'appuyant pas sur BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Non - J'ai essayé d'utiliser BOINC, mais..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "le logiciel ne s'est pas installé correctement"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "je n'ai pas compris comment utiliser le logiciel"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "j'ai eu des problèmes de communication réseau"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "je n'ai pas pu m'attacher à un projet"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "je me suis attaché à un projet, mais je n'ai jamais obtenu de travail"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Non - Je n'ai jamais essayé BOINC, parce que..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "J'étais inquiet à propos de la sécurité"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "Je n'étais intéressé par aucun des projets"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "Je n'ai pas la permission de l'utiliser sur mon ordinateur"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "Aucune version n'était disponible pour mon ordinateur"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Sur quel type d'ordinateur utilisez-vous BOINC ?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Où se trouvent-ils?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "A la maison"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Au travail"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "A l'école"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Sur combien d'ordinateurs utilisez-vous BOINC?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "En moyenne, combien d'heure par jour sont-ils allumés ?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Age"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Sexe"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Homme"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Femme"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Votre niveau de connaissances en informatique"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Débutant"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Moyen"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Avancé"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Par quel moyen avez-vous entendu parler des projets BOINC ?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radio/jounaux"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Par des amis, relations ou collègues de travail"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Dans les forums d'équipes ou leurs sites web"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "Sur le site web de BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Sur d'autres sites web"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Quels sont les éléments les plus importants qui vous poussent à participer à un projet BOINC ?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Un bel économiseur d'écran"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Une distribution rapide et équitable des crédits attribués pour le travail effectué"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Recevoir plus de crédits pour un projet que pour un autre"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Les forums sont très informatifs et l'ambiance y est agréable"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Participation de l'équipe du projet dans le forum"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Site Web instructif sur le projet"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "La science est importante et bénéfique pour l'humanité"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Projet à but non lucratif, et des résultats publics."
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Reconnaissance personnelle si mon ordinateur découvre quelque chose"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Le projet publie dans des revues scientifiques"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Des courriels périodiques d'information sur le projet"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "A combien de projets BOINC participez-vous ?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Utilisez vous BOINC comme économiseur d'écran ?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Oui"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Non"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Votre utilisation des forums de projets :"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "pour lire des informations"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "pour recevoir et donner des informations"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "Je ne les utilise pas"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Où trouvez-vous les informations pour vous aider à résoudre les problèmes liés à BOINC et/ou aux différents projets?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Dans le forum du projet"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Dans le forum BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Sur le site web de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Listes de distribution BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Dans The Unofficial BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Sur les sites web des équipes"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Sur Google ou d'autres moteurs de recherche"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Erreur - réponses non enregistrées"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Une erreur interne s'est produite nous empêchant d'enregistrer vos réponses. Veuillez ré-essayer plus tard."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Vos réponses ont bien été enregistrées"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Merci d'avoir répondu à l'enquête utilisateurs BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Résultats de l'enquête"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Voici les résultats actuels de l'enquête <a href=poll.php>sur les utilisateurs BOINC</a>. Cette page est mise à jour toutes les heures."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Télécharger BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s pour %s (%s Mo)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC est un programme qui vous permet d'offrir"
" le temps inutilisé par votre ordinateur à des projets scientifiques tels que"
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
" World Community Grid, et bien d'autres."
" <p>"
" Après avoir installé BOINC sur votre ordinateur,"
" vous pourrez vous connecter à autant de projets BOINC que vous le souhaitez."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Configuration minimale"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Notes de version"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Résolution de problèmes"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Autres systèmes"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Toutes les versions"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Si votre ordinateur est d'un autre type que ceux mentionnés ci-dessus, vous pouvez"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s générer votre propre client %s ou"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s télécharger les exécutables depuis une site tiers %s"
" (disponible pour Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, et autres)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC : calculez pour la science"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Note: les fichiers sont téléchargés depuis des serveurs miroir "
"chez boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, et einstein.aset.psu.edu "
"(merci à ces institutions). "
"Le serveur est choisi au hasard - "
"si un téléchargement échoue, rechargez cette page et essayez à nouveau. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Prérequis système"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Votre ordinateur doit satisfaire aux prérequis suivants pour faire fonctionner BOINC. "
"Les projets peuvent avoir des exigences supplémentaires."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Systèmes d'exploitation"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 ou plus récent"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Configuration matérielle minimale"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Pentium 500 MHz ou plus rapide recommandé)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 Mo de mémoire RAM (128 Mo ou plus recommandé)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 Mo d'espace disque"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 ou plus récent"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Un ordinateur Macintosh avec un processeur Intel x86 ou PowerPC G3, G4, or G5"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 Mo de RAM (256 Mo de RAM ou plus recommandé)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 Mo d'espace disque"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux kernel 2.2.14 or plus récent"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 ou plus récent"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 ou plus récent"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 ou plus récent"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Processeur Pentium 500 MHz ou plus"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 Mo de RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 Mo d'espace disque"
##############################################
# release_notes.php
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Notes de version"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Nouveautés dans %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Installation"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Désinstallation"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Problèmes connus"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "(Windows) Dans de rares cas, l'installation peut échouer parce qu' "
"une version de BOINC est déjà installée. Si cela se produit : "
"%s Quittez BOINC s'il est lancé, et désintallez BOINC "
"en utilisant %s Démarrer/Panneau de configuration/Ajout-Suppression de programmes%s. "
"Installez à nouveau la version la plus récente. "
"%s En cas d'échec, réinstallez la version de BOINC "
"que vous utilisiez auparavant"
"(les anciennes versions de BOINC se trouvent %sici%s). "
"Désinstallez la comme indiqué ci-dessus et installez la nouvelle version. "
"%s En cas de nouvel échec, téléchargez l'utilitaire %sde nettoyage de l'installeur Windows%s "
"de Microsoft et lancez le. "
"L'ancienne version de BOINC apparaît en tant que BOINC.msi ou "
"sous la forme d'une icone de fichier *.msi corrumpu (dans les options du haut). "
"Cliquez dessus pour le sélectionner, puis cliquez sur Enlever et Quitter. "
"Redémarrez votre ordinateur. "
"Installez la nouvelle version. "
"(Attention : ne touchez pas aux autres fichiers .msi, "
"vous risqueriez d'avoir des problèmes pour désintaller d'autres programmes). "
"%s "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Résolution de problèmes liés à BOINC"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Support des 'Gestionnaires de comptes' - des sites web vous permettant de naviguer "
"entre les projets BOINC, d'attacher/détacher, changer le partage de ressources et les paramètres, "
"par de simples clics. "
"Les gestionnaires de comptes sont aussi très utiles lorsque vous avez plusieurs ordinateurs - "
"les changements n'ont à être faits qu'une fois."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Les préférences générales peuvent être remplacées par celles d'un fichier local ; "
"des détails sont disponibles %s ici %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "Maintenant BOINC vous alerte lorsqu'il a besoin de vous "
"pour se connecter au réseau."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "Le 'BOINC Manager' propose 2 interfaces différentes : "
" une 'simple' (légère, graphique, skinnable) "
" et une 'avancée' donnant accès au maximum d'informations. "
" L'interface simple permet une édition locale des paramètres. "
" Vous pouvez passer de la vue simple à la vue avancée et vice-versa. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " Limiteur de CPU : vous pouvez réduire la température de votre processeur en limitant "
" la fraction du temps pendant laquelle BOINC calculera. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Des règles d'ordonnancement améliorées qui évitent le dépassement de la date limite des calculs "
" même sur un ordinateur lent attaché à beaucoup de projets. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr " Vous pouvez limiter la quantité de mémoire utilisée par BOINC ; "
" cela vous permet de continuer à calculer en permanence sans perte de performance. "
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " La versions Mac OS X lance les applications sous un compte sans privilèges, "
" augmentant ainsi la sécurité. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " Le bouton 'En Veille' (sur l'icône dans la zone de notification) vous permet "
" d'arrêter les calculs pour une heure. "
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Nous recommandons à tous les utilisateurs de BOINC d'utiliser la version %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Un historique détaillé des différentes versions est disponible %sici%s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "BOINC peut être installé pour fonctionner dans plusieurs modes :"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Installation Mono-utilisateur (Single-user installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Ce mode est recommandé. "
"BOINC fonctionne lorsque vous (l'utilisateur l'ayant installé) êtes logué. "
"BOINC est listé dans votre menu démarrer, mais pas dans celui des autres utilisateurs. "
"La commande 'Montrer les graphiques' dans le BOINC manager ne fonctionne que pour vous. "
"L'économisateur d'écran de BOINC ne montrera des graphiques que pour vous "
"(les autres utilisateurs pourront lancer l'économisateur d'écran de BOINC mais ne verront "
"que des informations textuelles)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Installation partagée (Shared installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC fonctionne à partir du moment où un utilisateur est logué. "
"BOINC est listé dans le menu démarrer de tous les utilisateurs. "
"Lorsque BOINC est lancé, il l'est au titre d'un utilisateur particulier "
"(soit le premier utilisateur à se loguer, soit le premier à lancer BOINC). "
"La commande 'Montrer les graphiques' dans le BOINC manager ne fonctionne que pour cet utilisateur. "
"L'économisateur d'écran de BOINC ne montre les graphiques que pour cet utilisateur "
"(les autres peuvent le lancer mais ils ne verront "
"que des informations textuelles)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Installation en tant que service (Service installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC fonctionne tout le temps (même si personne n'est logué). "
"BOINC est listé dans le menu démarrer de l'utilisateur qui l'a installé, "
"mais pas dans celui des autres. "
"La commande 'Montrer les graphiques' dans le BOINC manager "
"ne marchera pour aucun utilisateur. "
"L'économiseur d'écran de BOINC ne montrera que des informations textuelles."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "BOINC pour Linux est distribué sous forme d'archive auto-extractible. "
"Ce type d'installation nécessite que vous soyez familier avec "
"les consoles UNIX en ligne de commande."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Le nom des fichiers téléchargés ressemble à <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Après avoir téléchargé le fichier, tapez<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Cela créera un répertoire BOINC/ contenant les fichiers suivants :"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Le coeur du client BOINC"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "Le BOINC manager"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Un script qui entre dans le répertoire BOINC et lance le client BOINC."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Un script qui entre dans le répertoire BOINC et lance le BOINC manager."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Vous pouvez souhaiter%s démarrer automatiquement le client BOINC %sau démarrage du système."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "Sélectionnez Démarrer/Panneau de configuration/Ajout-Suppression de programmes. "
"Sélectionnez BOINC, puis cliquez sur Désinstaller. "
"Cette opération ne supprime que l'application BOINC. "
"Pour désinstaller complètement BOINC, supprimez le répertoire BOINC "
"(en général C:/Program Files/BOINC). "
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Si vous utilisez un serveur proxy, conservez votre version actuelle de BOINC. "
"Nous rencontrons actuellement des difficultés avec les serveurs proxy utilisant l'authentification NTLM."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) Si les applications BOINC se bloquent de manière répétée sur votre ordinateur, "
"il est possible que vous deviez "
"%spasser à la dernière version (9.0c ou plus récent) de DirectX %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) Si BOINC est lancé en même temps que les économiseurs d'écran 3D de Windows XP, "
"le système devient lent et ne répond plus."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) Les applications qui ont été produites avant octobre 2004 "
"n'affichent pas d'économiseur d'écran graphique lors des installations"
"du type Service ou partagée, "
"ou avec les installations du type Single-user "
"sous Windows NT avec l'option de mot de passe à la sortie de l'écran de veille."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Si vous avez des problèmes avec BOINC, voici quelques pistes :"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Si vous avez un problème avec un projet en particulier, "
"allez dans la zone 'Questions et Réponses' du site web de ce projet. "
"Vous devriez y trouver la solution à votre problème. "
"Si ce n'est pas le cas, décrivez-y votre problème, et vous serez aidé par d'autres utilisateurs. "
"Si le problème persiste, "
"utilisez le BOINC Manager pour 'Recommencer' ce projet. "
"Cela effacera toutes les unités de calcul en cours et retéléchargera l'application depuis le début. "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Si vous avez des problèmes avec BOINC lui-même, "
"obtenez de l'aide par les %s fora BOINC %s."
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Obtenir de l'aide sur BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Aide en ligne"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "L'aide en ligne de BOINC vous permet de communiquer "
"avec des utilisateurs expérimentés de BOINC, qui peuvent : "
"%s répondre à vos questions à propos de BOINC et du calcul partagé ; "
"%s vous accompagner pour l'installation et l'utilisation de BOINC ; "
"%s vous dépanner pour d'autres problèmes que vous pourriez avoir. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "L'aide en ligne de BOINC est basées sur "
"%sSkype%s, "
"un système de téléphonie basé sur Internet. "
"Skype est gratuit (aussi bien le logiciel que les appels). "
"Si vous n'avez pas encore Skype, vous pouvez "
"%sle télécharger et l'installer dès à présent%s. "
"Lorsque vous aurez fini, revenez à cette page. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "La communication vocale est le meilleur moyen d'obtenir de l'aide. "
"Vous aurez donc besoin d'un microphone et de haut-parleurs "
"ou d'un casque-micro pour votre ordinateur. "
"Vous pouvez également utiliser le système de tchat par texte de Skype "
"pour communiquer avec les dépanneurs bénévoles."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Des dépanneurs parlant de nombreuses langues sont disponibles. "
"Sélectionnez votre langue : "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Autres sources d'aide"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Utiliser BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Problèmes avec BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Sites web concernant BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "Les fora BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "Les fora de tout projet basé sur BOINC "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Soyez volontaire pour aider les autres utilisateurs"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Si vous êtes un utilisateur expérimenté de BOINC, nous vous encourageons à "
"%sdevenir un dépanneur bénévole%s. "
"C'est un bon moyen d'aider la cause de la recherche scientifique "
"et le calcul bénévole - "
"et c'est amusant ! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Si vous êtes déjà un dépanneur bénévole : pour éditer vos informations, "
"%scliquez ici%s. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Participant"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Utilisez les périodes d'inactivité de votre ordinateur "
" (sous Windows, Mac, ou Linux) "
" pour soigner des maladies, étudier le réchauffement planétaire, "
" découvrir des pulsars, et bien d'autres types de recherches scientifiques. "
" C'est facile et sans danger : "
" %sChoisissez%s un projet "
" %sTéléchargez%s et lancez le logiciel BOINC "
" %sEntrez%s l'URL du projet, votre adresse email et votre mot de passe. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "Ou, si vous participez à plusieurs projets, essayez "
"un %sgestionnaire de comptes%s comme %sGridRepublic%s ou %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Si vous avez des questions, ou que vous avez besoin d'aide pour vous lancer, vous pouvez "
"%sdemander de l'aide à un participant%s. "
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Fonctionnement de BOINC"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Téléchargement"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Sites web"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Suppléments"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Enquête"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Logiciel ouvert de %scalcul bénévole%s et de %scalcul distribué%s.

View File

@ -1,636 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Savioli <jhonnyellen@jhonnyellen.it>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
##########################################
# Language: Italian (International)
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Italiano"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Italian"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Questionario BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Diversi progetti basati sul calcolo volontario, incluso Climateprediction.net, Einstein@home, e SETI@home, usano un programma chiamato BOINC. Se vuoi partecipare ad un progetto come questi, ti chiediamo, per cortesia, di rispondere alle domande del seguente questionario. Questo aiuterà i progetti che utilizzano il BOINC ad aumentare la participazione ed a realizzare un grande risultato scientifico. <p> Rispondi pure alle domande che vuoi, quindi vai in fondo e clicca su OK. Se per caso hai già compilato il questionario ma nel frattempo le risposte alle domande sono cambiate, ricompilalo di nuovo - le vecchie risposte verranno rimpiazzate dalle nuove. <p> Puoi vedere i risultanti correnti al questionario <a href=poll_results.php>qui</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Utilizzi il BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "La tua partecipazione"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Il tuo computer"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Riguardo a te"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Nazionalità"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Commenti"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Suggerimenti per migliorare il BOINC e i progetti che lo utilizzano:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Altro:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[possibilità di scelta multipla, se selezionate altro, per favore specificate nel relativo campo]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Una volta terminato il questionario cliccate su ok"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Sì - utilizzo il BOINC sul mio computer da..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "meno di una settimana"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "meno di un mese"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "meno di un anno"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "più di un anno"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "No - lo utilizzavo ma ho smesso perché..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "ho perso interesse"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "era troppo complicato"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "l'avevo fermato e poi mi sono dimenticato di farlo ripartire"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "causava problemi al mio computer"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "mi consumava troppa corrente"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "ho optato per un progetto che non utilizza il BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "No - ho provato ad utilizzarlo, ma..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "il programma non si installava correttamente"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "non riesco proprio ad utilizzarlo"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "ho avuto dei problemi di comunicazione alla rete"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "non riuscivo ad attaccarmi a nessun progetto"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "mi sono attaccato ad un progetto ma non ho ricevuto alcun lavoro"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "No - non ho mai provato ad utilizzare il BOINC perché..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "non ne sono sicuro riguardo alla sicurezza"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "non sono interessato ad alcun progetto"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "non ho i permessi per poterlo utilizzare sul mio computer"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "non c'è una versione idonea al mio computer"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Quale piattaforma è presente sul computer dove è in funzione il BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Dove si trova il computer dove è in funzione il BOINC?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Casa"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Lavoro"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "Scuola"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Quanti computer avete con installato il BOINC?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "In media, per quante ore al giorno sono in funzione?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Età"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Sesso"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Uomo"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Donna"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Nell'uso del computer, ti ritieni"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Principiante"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Normale"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Esperto"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Come sei venuto a conoscenza del BOINC e dei relativi progetti?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radio/giornali"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Da amici, parenti, colleghi"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Blog, forum o siti web specifici"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "Dal sito web del BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "altri siti web"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Qual è il fattore decisivo che ti ha fatto decidere di partecipare ad un progetto che utilizza il BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Una buona interfaccia grafica del programma"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Una giusta e veloce assegnazione del credito per il lavoro svolto"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Si ottengono molti più crediti rispetto ad altri progetti"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Lista dei messaggi completa e amichevole"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Partecipazione dei responsabili alla lista dei messaggi"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Presenza di un sito web del progetto"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "La scienza è una cosa importante ed opera per il bene collettivo"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Progetto senza scopo di lucro e i risultati sono pubblici"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Soddisfazione personale nel caso in cuo il proprio computer dovesse trovare qualcosa"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Pubblicazione del progetto in giornali scientifici"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Un'attiva newsletter del progetto"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "A quanti progetti che utizzano il BOINC stai partecipando?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Utilizzi il BOINC come screensaver?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Sì"
msgid "POLL_NO"
msgstr "No"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Il tuo utilizzo della lista dei messaggi:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "per ottenere informazioni"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "per ottenere e postare informazioni"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "Nessuno"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Dove recuperi le informazioni per risolvere i problemi che incontri con il BOINC o con i relativi progetti?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Tramite la lista dei messaggi del progetto"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Tramite la lista dei messaggi del BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Dal sito web del BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Dalla mailing list del BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Dal wiki non ufficiale del BOINC"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Da siti web specifici"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Da Google o altri motori di ricerca"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Errore - risultati non registrati"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Un errore interno ha impedito la registrazione delle risposte all questionario. Per favore riprovare più tardi."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Risposte registrate correttamente."
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Grazie per aver risposto alle domande del questionario del BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Risultati al questionario"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Questi sono i risultati correnti del <a href=poll.php>questionario del BOINC</a>. Questa pagina viene aggiornata ogni ora."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Scaricati il BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s per %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " Il BOINC è un programma che ti permette di donare i tempi morti del tuo computer a progetti scientifici come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, e molti altri. <p> Dopo aver installato il BOINC sul tuo computer, potrai connetterlo ai tuoi progetti preferiti. <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Requisiti di sistema"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Note di rilascio"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Analisi dei guasti"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Altri sistemi"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Tutte le versioni"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Se il tuo computer non è tra quelli elencati, puoi"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s fare il tuo programma personale %s o"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s scaricare l'esecutibile da un terzo sito %s (per Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD ed altri)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: calcolo per la scienza"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Nota: i file vengono scaricati dai server di boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu e einstein.aset.psu.edu (un grazie a queste istituzioni). Il server viene scelto casualmente - se un download dovesse fallire, ricaricate la pagina (basta cliccare sul tasto aggiorna del browser web) e riprovate a scaricare. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Requisiti di sistema"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Il tuo computer deve soddisfare i seguenti requisiti per far funzionare il BOINC.Alcuni progetti che utilizzano il BOINC possono richiedere ulteriori requisiti."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Sistema operativo"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 o successivi"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Hardware minimo"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Raccomandato: Pentium 500 MHz o superiore)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Reccomandato: 128 MB RAM o superiore)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB di spazio sul disco fisso"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 o successivi"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh con processori Intel x86 o PowerPC G3, G4, o G5"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Reccomandato: 256 MB RAM o superiore)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB di spazio sul disco fisso"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux kernel 2.2.14 o superiore"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 o successivi"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 o successivi"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 o successivi"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz o superiore"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB di spazio sul disco fisso"
##############################################
# release_notes.php
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Note di rilascio"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Novità in %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Installazione"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Disinstallazione"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Problemi noti"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "(Windows) In casi rari, l'installazione può fallire poiché è presente una vecchia versione del BOINC. In questo caso: %s Uscite dal BOINC se è attivo e disinstallate la vecchia versione usando %s Start/Pannello di controllo/aggiungi e rimuovi programmi%s. Quindi installare la nuova versione. %s Se anche in questo caso dovesse fallire, reinstallate la versione che avevate prima (potete trovarla %squi%s). Disinstallatela di nuovo e quindi installate la nuova versione. %s Se dovesse fallire ancora, scaricatevi il %sWindows Install Clean Up%s dalla Microsoft e avviatelo. La vecchia versione del boinc vi mostrerà un BOINC.msi o una cosa come un icona corrotta .msi (questa è la massima opzione). Cliccateci sopra e selezionatela, quindi cliccate Rimuovi ed Esci. Riavviate il computer. Ora potete installare la nuova versione. (Attenzione: lasciate stare tutti gli altri file .msi che ci sono, altrimenti potreste causare seri problemi relativi alla disinstallazione degli altri programmi). %s "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Analisi dei guasti al BOINC"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Supporto per la gestione dell'account (Account managers) - siti web che mostrano i progetti BOINC, attacco/distacco, cambiamento delle risorse e delle preferenze, tutto con una semplice interfaccia grafica punta e clicca. La gestione degli account è oltremodo molto semplice anche se si posseggono diversi computer - basta un solo ed unico cambiamento."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Le preferenze generali vengono memorizzate in un file locale; maggiori dettagli %s qui %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "Ora il BOINC ti avverte quando è necessario connettersi."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "Il BOINC Manager offre due differenti interfacce: 'Semplice' (piccola, grafica, mostrinabile) e 'Avanzata' (massima informazione). L'interfaccia semplice concede l'impostazione locale delle preferenze. Puoi cambiare a piacimento tra Semplice ed Avanzato. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " impiccamento della CPU: puoi ridurre il picco della CPU limitando la frazione di tempo che il Boinc utilizza. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Con le migliorate politiche di programmazione si evitano di superare le scadenze anche su computer lenti. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr " Puoi limitare l'ammontare di memoria ustata dal BOINC; questo permette al tuo computer di continuare il calcolo senza perderci in prestazione. "
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " Con il Mac OS X sono possibili le applicazioni anche con account senza privilegi, incremento di sicurezza. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " L'icona Snooze (nel pannello delle applicazioni di sistema) ti permette di fermare il calcolo per un ora. "
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Raccomandiamo a tutti gli utenti l'aggiornamento a %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Una dettagliata cronologia delle versioni la trovate qui %squi%s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "Il BOINC può essere installato in diverse modalità:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Installazione per singolo utente"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Questa è la modalità raccomandata. Il BOINC verrà avviato ogni qualvolta l'utente 'installante' accederà al computer. La presenza del BOINC nel menu Start è limitata all'utente 'installante', non agli altri utenti. Lo stesso vale per il comando 'mostra il grafico' e per il salva schermo (anche gli altri utenti possono avviare il salva schermo, ma vedranno solamente informazioni testuali)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Installazione condivisa"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "Il BOINC si avvia indiferrentemente dall'utente attivo. La presenza del BOINC nel menu Start è visibile a tutti gli utenti. Il BOINC si avvia con un particolare utente (in pratica, con il primo utente che accede al computer il BOINC si avvia come quel utente). Il comando 'mostra il grafico' funzionerà solo per quel utente. Lo stesso vale per il salvaschermo (gli altri utenti lo possono avviare, ma vedranno solamente informazioni testuali)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Servizio d'installazione"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "Il BOINC si avvia tutte le volte (escluso quando nessun utente è attivo). Il BOINC appare nel menu Start dell'utente che cura l'installazione ma non agli altri utenti. Il comando 'mostra il grafico' non comparirà a nessun utente. Il salva schermo mostrerà solo le informazioni testuali."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "Il BOINC per Linux è distribuito in archivio autoestraente. Questo tipo di installazione richiede familiarità con i sistemi Unix. Comunque è sempre meglio verificarne la disponibilità nella propria distro, ad esempio Debian Etch nei suoi archivi ha il BOINC 5.4.11"
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Il file che si andrà a scaricare avrà un nome tipo <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Dopo aver scaricato il file, type<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Questo creerà la directory BOINC/ con i seguenti file:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Il BOINC core client"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "Il BOINC manager"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Uno script che porta nella directory del BOINC e avvia il client - la parte che gestisce il calcolo vero e proprio."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Uno script che porta nella directory del BOINC ed avvia il manager - la parte che si occupa 'dell'amministrazione'."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Molto probabilmente vorrai%s avviare automaticamente il client %sall'avvio del sistema."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "Seleziona Start/Pannello di Controllo/Aggiungi e Rimuoni Programmi. Seleziona BOINC, quindi clicca Cancella. Questo cancella solo il programma del BOINC. Per rimuovere completamente il BOINC, bisogna cancellare anche la directory che contiene di dati (normalmente C:/Programmi/BOINC). "
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. Per i lavori utilizziamo l'autenticazione NTLM."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) Se le applicazioni del BOINC continuano a crashare, è possibile che tu bedda %saggiornare la tua versione di DirectX (9.0c o sucessivi) %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) Se il BOINC è in funzione insieme aun un salva schermo tridimensionale si Windows XP, il sistema potrebbe diventare pigro ed insensibile."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) Le applicazioni sviluppate prima dell'ottobre 2004 non mostrano il salva schermo in modalità grafica sia come singolo utente, servizio d'installazione, macchina condivisa se il salva schermo è protetto da password sui sistemi NT."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Se hai dei problemi con il BOINC, qui ci sono alcuni punti che puoi seguire:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Se hai un problema con un particolare progetto, vai alle faq sul sito web del relativo progetto. Dovresti trovare la soluzione al tuo problema. Se non lo trovi, posta qui, qualche altro utente potrebbe aiutarti. Se il problema persiste, usa il BOINC Manager e 'resetta' il relativo progetto. Questo eliminerà i lavori in progresso tirandoti fuori dal problema. "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "se invece hai dei problemi proprio con il BOINC, cerca aiuto dalla nostra %s lista dei messaggi %s."
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Ricevere aiuto con il BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Aiuto online"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "L'aiuto online ti permette di parlare a quattr'occhi con un utente esperto, che può: %s risponderti a domande relative al BOINC ed al calcolo volontario; %s parlarti dei processi di installazione ed utilizzo del BOINC; %s analizzare guasti e problemi vari che potresti ritrovarti. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "L'aiuto online si basa su %sSkype%s, un sistema telefonico che utilizza internet. Skype è libero (sia il programma che le chiamate). Se non hai ancora, per farvore %sscaricatelo e installalo subito%s. Quando hai finito, ritorna a questa pagina. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Il miglior modo per ricevere aiuto è con la voce, per questo hai bisogno di un microfono e delle cuffie o una roba simile. Puoi inoltre usare Skype come una chat o con regolari email (se non hai Skype) per comunicare con i salvavolontari."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "I salvavolontari parlano diverse lingue. Scegli quella che più ti aggrada: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Altre risorse d'aiuto"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Avviare il BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Analisi dei guasti del BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Relativo al sito web del BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "La lista dei messaggi del BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "La lista dei messaggi dei vari progetti che utilizzano il BOINC "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Diventa un salvavolontario"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Se hai una certa esperienza del BOINC, ti incoraggiamo a %sdiventare un salvavolontario%s. E' una buona strada per aiutare la causa della ricerca scientifica e del calcolo volonario - ed è divertente! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Se sei già un salvavolontario: inserisci le tue preferenze, %sclicca qui%s. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Volontari"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Usa i tempi morti del tuo computer (Windows, Mac o Linux) per curare malattie, studiare gli allarmi globali, scoprire nuove stelle e molti altri progetti di ricerca scientifica. Il programma è stabile, sicuro e facile da usare: %sScegli%s i progetti %sScaricati%s ed avvia il BOINC %sInserisci%s l'indirizzo del progetto, il tuo indirizzo di posta elettronica, e la password. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "O, se partecipi a più progetti, prova un %saccount manager%s oppure %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Se hai qualche domanda, o hai bisogno d'aiuto per iniziare, puoi %schiedere ad un Salvavolontari%s. "
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Avviare il BOINC"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Scaricati il BOINC"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Siti web"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Programmi aggiuntivi"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Questionario"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Infrastruttura libera per il calcolo condiviso in rete della Università di Berkeley, California"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Programma libero per il %scalcolo volontario%s ed il %scalcolo condiviso in rete%s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,637 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Rytis Slatkevičius <rytis.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# #########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
# #########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# #########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Lietuvių"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Lithuanian"
# for user survey
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "BOINC vartotojų apklausa"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Keletas savanoriškų skaičiavimo projektų, įskaitant Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, naudoja programą, kuri vadinama BOINC. Jei jūs dalyvaujate panašiuose projektuose, mes prašome jūsų atsakyti į pateikiamus klausimus. Tai padės BOINC pagrindu sukurtiems projektams padidinti dalyvių skaičių ir pasiekti geresnių mokslinių rezultatų. <p> Prašome atsakyti į klausimus ir tada puslapio pabaigoje spausti mygtuka OK. Jei jūs jau pilldėte šią anketą, bet jūsų atsakymai į klausimus pasikeitė, prašome užpildyti anketą vėl - jūsų seni atsakymai bus pakeisti naujaisiais. <p> Dabartiniai apklausos rezultatai yra <a href=poll_results.php>čia</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Ar jūs naudojate BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Jūsų dalyvavimas"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Jūsų kompiuteriai"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Jūs"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Tautybė"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Komentarai"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Prašome pasiųlyti savo idėjų kaip pagerinti BOINC ir projektus, kurie jį naudoja:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Kita:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[pažymėkite visus kurie tinka]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Kai baigėte, spauskite:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Taip - aš naudoju BOINC savo kompiuteryje jau..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "mažiau kaip savaitę"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "mažiau kaip mėnesį"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "mažiau kaip metus"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "daugiau kaip metus"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Ne, aš naudojau BOINC, bet nustojau dėl..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "Praradau susidomėjimą"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "tai buvo per daug sudėtinga"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "Aš jį sustabdžiau ir pamiršau vėl paleisti"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "jis sukeldavo problemų mano kompiuteriui"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "jis naudodavo per daug elektros energijos"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "Aš perėjau į skaičiavimo projektą kuris nenaudoja BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Ne - aš naudojau BOINC, bet..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "programinės įrangos diegimas nevyko sklandžiai"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "Nesugebėjau išsiaiškinti kaip naudoti programinę įrangą"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "Turėjau tinklo sujungimo problemų"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "Negalėjau prisijungti prie projekto"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "Aš prisijungiau prie projekto, bet niekad negavau darbo"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Ne, aš niekad nebandžiau BOINC, nes..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "Nebuvau tikras dėl saugumo"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "Manęs nesudomino nė vienas projektas"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "Aš neturiu leidimo vykdyti jį savo kompiuteryje"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "Nebuvo mano kompiuteriui skirtos versijos"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Kokio tipo kompiuteriai vykdo BOINC programą?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Kur jie yra?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Namie"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Darbe"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "Mokymosi įstaigoje"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Kiek kompiuterių?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Kiek laiko per dieną jie būna įjungti?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Amžius"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Lytis"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Vyras"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Moteris"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Jūsų kompiuterinio raštingumo lygis"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Pradedantysis"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Vidutinis"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Pažengęs"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Kur jūs sužinojote apie BOINC projektus?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radijas/laikraščiai"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Iš draugų, pažįstamų, bendradarbių"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Komandos pranešimų lentose ar interneto svetainėse"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "BOINC interneto svetainėje"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Kitose interneto svetainėse"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Kokie dalykai jums yra svarbiausi kai sprendžiate apie dalyvavimą BOINC projekte?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Gražiai atrodanti užsklandų grafika"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Teisingas ir greitas kreditų suteikimas už atliktą darbą"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Galimybė gauti daugiau kreditų iš šito projekto negu iš kitų"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Naudingos ir draugiškos skelbimų lentos"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Projekto organizatorių dalyvavimas skelbimų lentose"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Informatyvus projekto tinklapis"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Mokslas yra svarbus ir naudingas"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Nepelno siekiantis ir rezultatai yra vieši"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Asmeninis pripažinimas, jei mano kompiuteris kažką randa"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Projekto publikacijos moksliniuose žurnaluose"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Periodiniai naujienų laiškai iš projekto"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "Keliuose BOINC projektuose dalyvaujate?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Ar naudojate BOINC kaip ekrano užsklandą?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Taip"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Ne"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Jūs naudojatės pranešimų lentomis, kad:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "perskaityčiau informaciją"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "perskaityčiau ir parašyčiau informaciją"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "Nenaudoju"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Kur jūs gaunate pagalbinę informaciją su BOINC ar BOINC projektais susijusioms problemoms spręsti?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Projekto pranešimų lentose"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "BOINC pranešimų lentose"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "BOINC tinklapyje"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "BOINC adresų sąrašuose"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Neoficiali BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Komandos tinklapiuose"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google ar kitose paieškos sistemose"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Klaida - rezultatai nebuvo įrašyti"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Vidinė klaida sutrukdė įrašyti jūsų apklausos atsakymus.Prašome bandyti vėliau."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Apklausos rezultatai įrašyti"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Ačiū, kad užpildėte BOINC apklausos anketą."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Apklausos rezultatai"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Čia rasite esamus <a href=poll.php>BOINC apklausos</a> rezultatus. Šis puslapis atnaujinamas kas valandą."
# #######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# #######################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Parsisiųsti BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s skirta %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC yra programa, kuri leidžia dovanoti nenaudojamą jūsų kompiuterio laiką moksliniams projektams, kaip SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, ir daugeliui kitų.<p>Po BOINC įdiegimo jūsų kompiuteryje, jūs galite prisijungtie prie tiek projektų, kiek jūs norite.<p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Sisteminiai reikalavimai"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Trumpas aprašymas"
#, fuzzy
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Problemų sprendimas"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Kitos sistemos"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Visos versijos"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Jei jūsų kompiuterio tipas nepaminėtas aukščiau, jūs galite"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s pasidaryti savo kliento programinę įrangą %s arba"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s parsisiųsti iš kitų tinklapių %s (jau yra Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, ir kitoms operacinėms sistemoms)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: skaičiavimai mokslui"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again. "
# #############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
# #############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Sisteminiai reikalavimai"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Norėdami naudoti BOINC, patikrinkite ar Jūsų kompiuteris atitinka sekančius reikalavimus. Atskiri BOINC projektai gali nustatyti papildomus reikalavimus."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Operacinės sistemos"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 ar vėlesnės"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Minimalūs techniniai reikalavimai"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (rekomenduojama: Pentium 500 MHz arba geresnis)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (rekomenduojama: 128 MB RAM arba daugiau)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB laisvos disko vietos"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 ir vėlesnės"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh kompiuteris su Intel x86 arba PowerPC G3, G4, ar G5 procesoriumi"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (rekomenduojama: 256 MB RAM arba daugiau)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB laisvos disko vietos"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux branduolys 2.2.14 arba vėlesnis"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 arba vėlesnis"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 arba vėlesnis"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 arba vėlesnis"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz arba geresnis"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB laisvos disko vietos"
# #############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
# #############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Trumpas aprašymas"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Kas naujo %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Diegimas"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Išdiegimas"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Žinomos problemos"
#, fuzzy
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "Įdiegimo metu galima pasirinkti vieną iš kelių BOINC veikimo režimų:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Problemų sprendimas"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Palaiko 'Abonentų valdiklius' - tinklapius, kurie leidžia jums pasirinkti BOINC projektus, prisijungti/atsijungti, pakeisti resursų padalijimą ir nustatymus. Visa tai vyksta labai paprastai. Abonentų valdikliai taip pat leidžia greitai keisti kelių kompiuterių nustatymus vienu metu."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Bendri nustatymai gali būti apeinami įrašant vietines bylas; daugiau informacijos rasite %s čia %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC dabar praneša kai jam reikia prisijungimo prie interneto."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "BOINC Valdiklis gali veikti dviem režimais: supaprastintu (mažas bei grafinis) ir skirtu pažengusiems (daugiausiai informacijos). Supaprastintame režime galima keisti vietinius nustatymus. Galima bet kada persijungti tarp supaprastintojo ir pažengusiųjų režimų."
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting the fraction of time that BOINC computes. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Improved scheduling policies avoid missing job deadlines even on a slow computer with lots of projects. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr "Palaiko 'Abonentų valdiklius' - tinklapius, kurie leidžia jums pasirinkti BOINC projektus, prisijungti/atsijungti, pakeisti resursų padalijimą ir nustatymus. Visa tai vyksta labai paprastai. Abonentų valdikliai taip pat leidžia greitai keisti kelių kompiuterių nustatymus vienu metu."
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account, increasing security. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " Snooze button (in the system tray icon) lets you stop computing for one hour. "
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Mes rekomenduojame BOINC vartotojams atnaujinti savo programą iki %s versijos."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Detali programos kaitos istorija yra %s čia %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "Įdiegimo metu galima pasirinkti vieną iš kelių BOINC veikimo režimų:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Įdiegimas vienam vartotojui"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Tai yra rekomenduojamas režimas. BOINC veiks tik tada, kai yra prisijungęs vartotojas, kuris įdiegė BOINC. BOINC yra jūsų programų meniu, o ne kitų vartotojų. 'Rodyti grafiką' komanda BOINC valdiklyje taip pat veikia tik šiam vartotojui. BOINC užsklanda rodo programų grafiką tik jums (kiti kompiuterio vartotojai matys tik tekstinę informaciją)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Dalinimosi režimas"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC veikia jei nors vienas vartotojas yra prisijungęs prie kompiuterio. BOINC yra programų sąraše ir prieinamas visiems vartotojams. BOINC veikia kaip konkretaus vartotojo programa (to kuris pirmas prisijungė, arba pirmas paleido BOINC) 'Rodyti grafiką' komanda veikia tik šiam vartotojui. BOINC užsklanda taip pat rodo grafiką tik šiam vartotojui. Kiti vartotojai mato tik tekstinę informaciją."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Serviso režimas"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC veikia visą laika (net kai nėra prisijungusio vartotojo). BOINC yra tik to vartotojo, kuris instaliavo BOINC programų sąraše, o ne kitų vartotojų. 'Rodyti grafiką' komanda BOINC valdiklyje neveikia. BOINC užsklanda pateikia tik tekstinę informaciją."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "BOINC Linux operacinėms sistemos yra palatinamas kaip savaime išsipakuojantis archyvas. Šis diegimo tipas reikalauja, kad jūs būtumėt susipažinęs su UNIX komandine eilute."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Parsisiuntimui skirtos bylos turi tokius pavadinimus kaip <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Po bylos parsisiuntimo, surinkite<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Tai sukurs katalogą BOINC/ su šiomis bylomis:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "BOINC pagrindinis klientas"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC valdiklis"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Tai BOINC paleidimo scenarijus, kuris susiranda BOINC katalogą ir paleidžia pagrindinį klientą."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Tai BOINC valdiklio paleidimo scenarijus."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Jei norite automatiškai paleisti %s pagrindinį klientą %s operacinės sistemos užsikrovimo metu."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "Meniu Pradėti, Visos programos / BOINC / Uninstall. Arba Pradėti, Valdymo skydas / Pridėti arba šalinti programas."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Jei naudojate proxy serverį, prašome susilaikyti nuo atnaujinimų šiuo metu. Mes šiuo metu rengiama pataisas proxy serverių naudojimui pasitelkiant NTLM identifikavimą."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "Jei BOINC naudojamos programos dažnai nustoja veikusios, gali būti, kad jums reikia %satsinaujinti DirectX iki naujausios versijos %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "Jei BOINC veikia tuo pačiu metu kaip ir Windows XP 3-D užsklandos, sistema pasidaro lėta ir neatsakanti į vartotojo veiksmus."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "Programos, kurios sukurtos iki 2004 m. spalio mėn. nerodo užsklandų, kuomet BOINC įdiegtas dalijimosi ar serviso režimu arba kai vartotojas yra nustatęs užskalndą su slaptažodžio naudojimu NT pagrindu sukurtuose kompiuteriuose."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Jei jums iškilo problemu su BOINC, štai čia yra keli žingniai kurie jums gali padėti:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Jei jums kilo problemų su konkrečiu projektu, eikite į 'Klausimų ir atsakymų' skiltį projekto tinklapyje. Jūs ten galite rasti sprendimą savo problemai. Jei ne, tuomet praneškite apie problemą ir jums ją išspręsti padės kiti vartotojai."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Jei jums kilo su problemų su pačiu BOINC, pagalbą ir patarimus surasite %s BOINC pranešimų lentose %s."
# for user survey
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "BOINC vartotojų apklausa"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Pagalba internetu"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. Alternatively, you can use Skype's text-based chat system to communicate with Help Volunteers."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Other sources of help"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Running BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Troubleshooting BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "BOINC-related web sites "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "The BOINC message boards "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Būk savanoriu pagalbininku"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s. "
# #############################################
# index.php
# #############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Būk savanoriu"
msgid "HOME_P1"
msgstr "Panaudokite laisvus savo kompiuterio resursus (Windows, Mac arba Linux) vaistų paieškai, globalinio klimato studijoms, pulsarų paieškai ir daugybei kitų mokslinių tyrimų. Tai saugu ir paprasta: %sPasirinkite%s projektus %sParsisiųskite%s ir paleiskite BOINC programinę įrangą %sĮveskite%s projektų adresus, savo el. pašto adresą bei slaptažodį."
msgid "HOME_P2"
msgstr "Arba, jei dalyvaujate keliuose projektuose, išmėginkite %sabonento valdiklį%s, pvz., %sGridRepublic%s arba %sBAM!%s."
msgid "HOME_P3"
msgstr "Jeigu turite klausimų arba jums reikia pagalbos pradedant naudoti BOINC, galite %ssusisiekti su savanoriu pagalbininku%s."
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "BOINC naudojimas"
# #######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# #######################################
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Parsisiųsti BOINC"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Informaciniai tinklapiai"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Priedai"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Apklausa"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "BOINC interneto svetainė"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Atviro kodo programinė įranga %ssavanoriškiems skaičiavimams%s ir %sskaičiavimams panaudojant esamus kompiuterių tinklus%s"

View File

@ -1,468 +0,0 @@
##########################################
# Language: Polish
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Polski"
# The name of this language in an international language (Polish)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Polish"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Ankieta użytkowników BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Kilka wolontariatowych projektów obliczeniowych, "
"takich jak Climateprediction.net, Einstein@home, "
"czy SETI@home, używa oprogramowania zwanego BOINC. "
"Jeśli uczestniczysz w takich projektach, "
"prosimy o wypełnienie tej ankiety. "
"To pozwoli projektom bazującym na BOINC na zwiększenie "
"ilości uczestników oraz osiągnięcie bardziej satysfakcjonujących rezultatów naukowych. "
"<p> "
"Odpowiedz na tyle pytań, na ile chcesz, "
"potem przejdź na dół strony i kliknij OK. "
"Jeśli wcześniej wypełniłeś ankietę, ale Twoje odpowiedzi uległy zmianie, "
"wypełnij ankietę ponownie - "
"Twoje nowe odpowiedzi zastąpią stare. "
"<p> "
"Obecne rezultaty ankiety dostępne są "
"<a href=poll_results.php>tutaj</a>. "
"<p> "
"Ankieta jest także dostępna w języku "
"<a href=http://boinc.oocp.org/poll.php>Japońskim</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Czy używasz BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Twoje współuczestnictwo"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Twoje komputery"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "O Tobie"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Narodowość"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Komentarze"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Proszę zasugeruj sposoby dzięki którym BOINC i projekty które na nim bazują mogą stać się jeszcze wydajniejsze:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Inne:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[Można zaznaczyć kilka]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Kiedy gotowe kliknij:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Tak - używam BOINC na moim komputerze przez..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "krócej niż tydzień"
msgid "POLL_TMONTH,
msgstr "krócej niż miesiąc"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "krócej niż rok"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "dłużej niż rok"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Nie - Używałem(łam) BOINC, ale przestałem(łam) ponieważ..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "straciłem(łam) zainteresowanie"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "to było zbyt skomplikowane"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "zatrzymałem(łam) BOINC i zapomniałem(łam) uruchomić go ponownie"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "BOINC stwarzał problemy na moim komputerze"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "BOINC zużywał zbyt dużo prądu"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "przyłączyłem się do nie-BOINCowych projektów obliczeniowych"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Nie - Próbowałem używać BOINC, ale..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "oprogramowanie nie zainstalowało się poprawnie"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "nie mogłem(łam) pojąć jak używać tego oprogramowania"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "miałem(łam) problemy z komunikacją z internetem"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "nie mogłem(łam) się przyłączyć do projektu"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "przyłączyłem(łam) się do projektu, ale nigdy nie dostałem(łam) z niego żadnej pracy"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Nie - Nigdy nie próbowałem(łam) używać BOINC, ponieważ..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "przejmowałem(łam) się bezpieczeństwem"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "nie byłem(łam) zainteresowany(na) żadnym projektem"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "nie dostałem(łam) pozwolenia na uruchomienie BOINCa na moim komputerze"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "nie była dostępna wersja dla mojego komputera"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Na jakim systemie operacyjnym korzystasz BOINCa?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Gdzie one są?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Dom"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Praca"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "Szkoła"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Jak dużo komputerów?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Średnio przez ile godzin dziennie są one włączone?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Wiek"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Płeć"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Mężczyzna"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Kobieta"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Twój poziom znajomości obsługi komputera"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "początkujący"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Średnio zaawansowany"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "zaawansowany"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Gdzie dowiedziałeś(łaś) się o projektach BOINC?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radio/gazety"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Od przyjaciół, bliskich, albo współpracowników"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Na forum zespołu albo na jego stronie WWW"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "Na stronie WWW BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Na innych stronach WWW"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Który fakt był najważniejszy, kiedy zdecydowałeś(łaś) się czy przyłączyć się do projektu(ów) BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Ładnie wyglądający graficzny wygaszacz"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Sprawiedliwe i szybkie przyznawanie punktów kredytowych za wykonaną pracę"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Dostawanie większej ilości punktów kredytowych z jednego projektu względem innych"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Pomocne i przyjacielskie fora na stronach projektów"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Udział kadry projektu na forum"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Informacyjna strona projektu"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Nauka jest ważna i pożyteczna"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "BOINC jest niekomercyjny i skutki badań są publiczne"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Osobiste zadowolenie, jeśli mój komputer coś znajduje"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Opublikowanie przez projekt wyników badań w pismach naukowych "
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Okresowe biuletyny od projektu"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "W jak wielu projektach BOINC uczestniczysz?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Czy używasz BOINC jako wygaszacza?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Tak"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Nie"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Twoje użytkowanie forum projektów:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "do czytania wiadomości"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "do czytania i pisania wiadomości"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "Żadne"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Gdzie uzyskujesz wiadomości potrzebne do rozwiązywania problemów związanych z projektami BOINC i samym BOINC?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Na forum projektu"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Na forum BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Na stronie WWW BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Dzięki listom mailingowym BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Dzięki nie oficjalnej BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Na stronie WWW drużyny w której liczę"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Dzięki Google lub innym wyszukiwarkom"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Błąd - rezultat nie zapisany"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Wewnętrzny błąd powstrzymał nas od zarejestrowania twoich odpowiedzi na ankietę. Proszę spróbuj ponownie później."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Odpowiedzi na ankietę zapisane"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Dziękujemy za wypełnienie ankiety BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Wyniki ankiety"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Są to aktualne wyniki <a href=poll.php>ankiety użytkowników BOINC</a>. Strona jest uaktualniana co godzinę."
########################################
# download.php
########################################
msgid "Download BOINC"
msgstr "Pobierz BOINC Menadżera"
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s dla %s (%s MB)"
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "BOINC jest oprogramowaniem, które pozwala wykorzystać wolną moc obliczeniową twojego komputera dla nauki w projektach takich jak SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid oraz wielu innych. <p>Po zainstalowaniu Menadżera BOINC na twoim komputerze możesz przyłączyć się do dowolnie wybranych przez Ciebie projektów."
msgid "System requirements"
msgstr "Wymagania sprzętowe"
msgid "Release notes"
msgstr "Zmiany w aktualnej wersji"
msgid "Other systems"
msgstr "Inne systemy"
msgid "All versions"
msgstr "Wszystkie wersje"
msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
msgstr "Jeżeli twój komputer korzysta z innego systemu operacyjnego lub jest innego typy możesz"
msgid "%s make your own client software %s or"
msgstr "%s stworzyć własny program obsługujący platformę BOINC %s lub"
msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
msgstr "%s pobrać gotowe programy stworzone przez innych użytkowników %s (dostępne dla platform Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD oraz innych)."
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: liczy dla nauki"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Uwaga: pliki są pobierane z różnych serwerów "
"takich jak boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, oraz einstein.aset.psu.edu "
"(dziękujemy tym instytucjom). "
"Serwer jest wybierany losowo - "
"jeżeli z jakiegos powodu nie można pobrać pliku, odśwież stronę i spróbuj ponownie. "
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Uzyskiwanie pomocy w sprawach BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Pomoc Online"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "Pomoc Online BOINC pozwala Ci porozmawiać bezpośrednio "
"z doświadczonym użytkownikiem BOINC, który może: "
"%s odpowiadzieć na twoje pytania dotyczące BOINC i przetwarzania rozproszonego; "
"%s przeprowadzić Cie przez proces instalacji i używania BOINC; "
"%s pomóc rozwiązać jakikolwiek problem związany z BOINC. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "Pomoc Online BOINC jest oparta o "
"%sSkype%s, "
"- internetowy komunikator i telefon. "
"Skype jest darmowy (darmowa rozmowa głosowa między dwoma posiadaczami programu). "
"Jeżeli nie masz jeszcze Skype'a, "
"%spobierz i zainstaluj go teraz%s. "
"Jeśli skończysz instalację i konfigurację Skype'a, wróć na tą stronę. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Najlepszą drogą otrzymania pomocy jest kontakt głosowy, "
"do którego obie strony potrzebują mikrofonu i słuchawek lub głośników. "
"Alternatywną metodą porozumiewania się z ochotnikami oferującym swoją "
"pomoc przez Skype jest rozmowa tekstowa."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Ochtnicy pochodzą z różnych krajów i znają zazwyczaj parę języków. "
"Wybierz język, w którym chciałbyś otrzymać pomoc: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Inne źródła pomocy"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Korzystanie z BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Problemy z BOINC i ich rozwiązania "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Strony poświęcone BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "Forum dyskusyjne BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "Fora dyskusyjne każdego projektu BOINC "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Zostań ochotnikiem oferującym pomoc"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Jeśli jesteś doświadczonym użytkownikiem BOINC, możesz "
"%szostać ochotnikiem oferującym pomoc%s. "
"Jest to najlepsza droga, aby pomóc naukowym projektom "
"i ochotnikom chcącym wspomóc projekty naukowe, a co najważniejsze "
"jest to przyjemne i daje satysfakcję! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Jeżeli jesteś już ochotnikiem oferującym pomoc, możesz %skliknąć tutaj%s, "
"aby zmienić swoje ustawienia. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Ochotniku"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Zacznij wykorzystywać wolną moc obliczeniową swohego komputera"
" (Windows, Mac, lub Linux) "
" , aby pomóc w przeciwdziałaniu chorobom, analizować globalne ocieplenie, "
" odkrywać pulsary oraz brać udział w wielu innych badaniach naukowych. "
" Jest to bezpieczne i proste: "
" %sWybierz%s projekt "
" %sPobierz%s i zainstaluj oprogramowanie BOINC "
" %sWpisz%s adres URL projektu, twój email oraz hasło. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "Jeżeli liczysz w wielu projektach spróbuj skorzystać "
"z %smenadżera kont%s takiego jak %sGridRepublic%s lub %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Jeżeli masz jakieś pytania, lub potrzebujesz pomocy w rozpoczęciu swojej przygody z BOINC, "
"%sskontaktuj się z jednym z ochotników oferujących pomoc%s. "
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Pobierz"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Linki"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Dodatki"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Ankieta"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Otwarte oprogramowanie dla %sochotników chcących wspomóc projekty naukowe%s oraz dla %skomputerowych obliczeń rozprosznych%s.

View File

@ -1,526 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:43-0300\n"
"Last-Translator: alcirsp <alcirsp@user.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
##########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Português - Brasil"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Brazilian Portuguese"
# for user survey
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Questionário dos usuários do BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Alguns dos projetos de computação voluntária, incluindo Climateprediction.net, Einstein@home, e SETI@home, usam um programa chamado BOINC. Se você participa em projetos como esses, nós pedimos que responda as questões que se seguem. Isso ajudará os projetos baseados no programa BOINC a aumentarem a participação e alcançar maiores resultados científicos. <p>Por favor, responda as questões que quiser, e clique no botão OK, no final da página. Caso você já respondeu a essa pesquisa mas mudou suas respostas, por favor responda-as novamente - suas novas respostas substituirão as antigas. <p>Os resultados atuais desta pesquisa estão <a href=poll_results.php>aqui</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Você usa o BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION""
msgstr "Sua participação"
msgid "POLL_COMPUTERS""
msgstr "Seus computadores"
msgid "POLL_YOU""
msgstr "Você"
msgid "POLL_NATIONALITY""
msgstr "Nacionalidade"
msgid "POLL_COMMENTS""
msgstr "Comentários"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION""
msgstr "Por favor, sugira modos para o BOINC, e os projetos que o usam, possam ser melhorados:"
msgid "POLL_OTHER""
msgstr "Outro:"
msgid "POLL_CHECK_ALL""
msgstr "[marque todas que se aplicam]"
msgid "POLL_DONE""
msgstr "Quando terminar, clique:"
msgid "POLL_CURRENT""
msgstr "Sim - Estou rodando o BOINC em meu micro a..."
msgid "POLL_TWEEK""
msgstr "a menos de uma semana"
msgid "POLL_TMONTH""
msgstr "a menos de um mês"
msgid "POLL_TYEAR""
msgstr "a menos de um ano"
msgid "POLL_TMOREYEAR""
msgstr "a mais de um ano"
msgid "POLL_LAPSED""
msgstr "Não - Eu usava o BOINC, mas parei por causa..."
msgid "POLL_LINTEREST""
msgstr "Eu perdi o interesse"
msgid "POLL_LCOMPLICATED""
msgstr "achei muito complicado"
msgid "POLL_LSTOPPED""
msgstr "Eu o parei e esqueci de reiniciá-lo novamente"
msgid "POLL_LPROBLEMS""
msgstr "causou problemas em meu computador"
msgid "POLL_LPOWER""
msgstr "usava muita eletricidade"
msgid "POLL_LNONBOINC""
msgstr "Eu troquei por um projeto de computação não-BOINC"
msgid "POLL_FAILED""
msgstr "Não - Eu tentei rodar o BOINC, mas..."
msgid "POLL_FINSTALL""
msgstr "o programa não se instalou corretamente"
msgid "POLL_FFIGURE""
msgstr "Eu não consigo imaginar como usar o programa"
msgid "POLL_FNETWORK""
msgstr "Eu tenho problemas de comunicação com a rede"
msgid "POLL_FATTACH""
msgstr "Eu não consegui atachar a um projeto"
msgid "POLL_FWORK""
msgstr "Eu atachei a um projeto, mas nunca recebí nenhum trabalho"
msgid "POLL_NEVER""
msgstr "Não - Eu nunca tentei rodar o BOINC, por causa..."
msgid "POLL_NSECURITY""
msgstr "Estou preocupado com a segurança"
msgid "POLL_NPROJECT""
msgstr "Não me interessei por nenhum dos projetos"
msgid "POLL_NPERMISSION""
msgstr "Não tenho permissão para rodá-lo em meu computador"
msgid "POLL_NVERSION""
msgstr "Não tem uma versão disponível para meu computador"
msgid "POLL_KIND""
msgstr "Qual tipo de computadores vocês está rodando o BOINC?"
msgid "POLL_WHERE""
msgstr "Onde eles estão?"
msgid "POLL_HOME""
msgstr "Casa"
msgid "POLL_WORK""
msgstr "Trabalho"
msgid "POLL_SCHOOL""
msgstr "Escola"
msgid "POLL_HOW_MANY""
msgstr "Em quantos computadores?"
msgid "POLL_TURNED_ON""
msgstr "Na média, quantas horas por dia eles ficam ligados?"
msgid "POLL_AGE""
msgstr "Idade"
msgid "POLL_SEX""
msgstr "Sexo"
msgid "POLL_MALE""
msgstr "Masculino"
msgid "POLL_FEMALE""
msgstr "Feminino"
msgid "POLL_EXPERTISE""
msgstr "Seu nível de conhecimento em computadores"
msgid "POLL_LEVB""
msgstr "Iniciante"
msgid "POLL_LEVI""
msgstr "Intermediário"
msgid "POLL_LEVA""
msgstr "Avançado"
msgid "POLL_LEARN_WHERE""
msgstr "Onde você aprendeu sobre os projetos BOINC?"
msgid "POLL_WTV""
msgstr "TV/rádio/jornais"
msgid "POLL_WPERS""
msgstr "Com amigos, parentes, ou colegas de trabalho"
msgid "POLL_WTEAM""
msgstr "Nos Fóruns dos Times ou em web sites"
msgid "POLL_WBOINC""
msgstr "No web site do BOINC "
msgid "POLL_WWEB""
msgstr "Outros web sites"
msgid "POLL_FACTOR""
msgstr "Quais são os fatores mais importantes quando você decide em participar num projeto BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS""
msgstr "Um Protetor de Telas com bom visual"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR""
msgstr "Consessão rápida e justa dos créditos pelo trabalho realizado"
msgid "POLL_CREDIT_MORE""
msgstr "Receber mais créditos por este projeto do que por outros"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY""
msgstr "Fórum útil e amigável"
msgid "POLL_MB_STAFF""
msgstr "Participação de assistentes do projeto nos quadros de mensagens"
msgid "POLL_WEB_SITE""
msgstr "Web site informativo sobre o projeto"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT""
msgstr "A ciência é importante e benéfica"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC""
msgstr "Sem-fins lucrativos, e os resultados são públicos"
msgid "POLL_RECOGNIZE""
msgstr "Reconhecimentos pessoal se meu computador encontrar alguma coisa"
msgid "POLL_PUBLISH""
msgstr "Publicação pelo projeto em jornais científicos"
msgid "POLL_EMAIL""
msgstr "Emails informativos periódicos enviados pelo projeto"
msgid "POLL_NPROJECTS""
msgstr "Em quantos projetos BOINC você participa?"
msgid "POLL_SSAVER""
msgstr "Você roda o BOINC como um protetor de telas?"
msgid "POLL_YES""
msgstr "Sim"
msgid "POLL_NO""
msgstr "Não"
msgid "POLL_MBOARDS""
msgstr "Você usa os Fóruns do projeto:"
msgid "POLL_MBR""
msgstr "Para ler informação"
msgid "POLL_MBRW""
msgstr "Para ler e colocar informação"
msgid "POLL_NONE""
msgstr "Não uso"
msgid "POLL_HELP""
msgstr "Onde você obtem informações que ajudem a resolver problemas com o BOINC e/ou com os projetos BOINC?"
msgid "POLL_HELP_PMB""
msgstr "Nos Fóruns do projeto"
msgid "POLL_HELP_BMB""
msgstr "Nos Fóruns do BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC""
msgstr "No web site do BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST""
msgstr "Nas listas de mensagens do BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI""
msgstr "No não-oficial BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM""
msgstr "Nos web sites dos times"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE""
msgstr "No Google ou outros mecanismos de busca"
msgid "POLL_ERROR_TITLE""
msgstr "Falha - os resultados não foram salvos"
msgid "POLL_ERROR_TEXT""
msgstr "Uma falha interna impediu-nos de gravar seu questionário. Por favor, tente novamente mais tarde..."
msgid "POLL_RECORDED""
msgstr "Questionário salvo"
msgid "POLL_THANKS""
msgstr "Obrigado por ter completado o questionário de usuários do BOINC"
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Resultados do questionário"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Esse são os resultados atuais para o <a href=poll.php>Questionário de usuários do BOINC </a>. Esta página é atualizada a cada hora."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Baixe o BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s de %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC é um programa que permite a você doar o tempo ocioso de seu micro para projetos científicos como o... SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, e muitos outros. <p> Depois de instalar o BOINC em seu micro, você poderá conectar a vários desses projetos, como você desejar.<p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Requisitos do sistema"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Notas da versão"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Outros sistemas"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Todas as versões"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Se seu micro não for de nenhum dos tipos acima, você poderá"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s desenvolver seu próprio software %s ou"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s baixar programas de terceiros %s (disponível para Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, e FreeBSD, e outros)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: computação para a ciência"
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Requisitos do sistema"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Seu micro precisa satisfazer os seguintes requisitos para rodar o BOINC. Os projetos baseados no BOINC podem ter requisitos adicionais."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Sistemas operacionais"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 ou posterior"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Hardware mínimo"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Recomendado: Pentium 500 MHz ou superior)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Recomendado: 128 MB RAM ou superior)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB de espaço em disco"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 e posteriores"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh com processador Intel x86or PowerPC G3, G4, ou G5"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Recomendado: 256 MB RAM ou superior)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB de espaço em disco"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux kernel 2.2.14 ou posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 ou posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 ou posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 ou posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz ou superior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB de espaço em disco"
##############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Notas da versão"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Novidades %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Instalando"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Desinstalando"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Emissão conhecida"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Eliminando problemas"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Suporte para 'Gerenciadores de contas' - sites que permitem a você navegar nos projetos BOINC, conectar/desconectar, mudar configurações e partilhar recursos, tudo de maneira simples, com um único clique. Os Gerenciadores de contas também são úteis caso você tiver vários micros - você faz alterações em um micro, e todos os outros micros serão alterados. "
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "As preferências gerais podem ser sobre-escritas por um arquivo local; os detalhes estão %s aqui %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "O BOINC alertará você sempre que necessário para criar uma conexão com a internet."
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Recomendamos que todos os usuários do BOINC atualizem para a %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Um histórico detalhado da revisão está %s aqui %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "O BOINC pode ser instalado de vários modos:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Instalação tipo Simples-usuário"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Este é o modo recomendado. O BOINC rodará somente quando você (o usuário instalador) estiver \"logado\" no micro. O BOINC ficará na lista do menu Iniciar para seu perfil, mas não estará disponível em outros perfis. A opção \"Exibir gráficos\" do gerenciador de tarefas do BOINC funcionará somente em seu perfil. O protetor de telas do BOINC será exibido somente em seu perfil (os outros perfis poderão rodar o protetor de telas, mas somente com textos)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Instalação compartilhada"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "O BOINC rodará sempre, em qualquer perfil. Também será exibido no menu Iniciar de todos os usuários. Quando o BOINC estiver rodando, ele rodará como um usuário em particular (sempre será o primeiro usuário instalou o BOINC pela primeira vez). O comando \"Exibir gráficos\" no gerenciador do BOINC funcionará somente no perfil do instalador. O protetor de telas do BOINC funcionará somente no perfil do instalador (outros perfis poderão rodar o protetor de telas, mas verão somente textos)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Instalação tipo serviço"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "O BOINC funcionará o tempo todo (mesmo que nenhum perfil estiver selecionado). O BOINC aparecerá no menu Iniciar do perfil do instalador, mas não nos outros perfis. O comando \"Exibir gráficos\" no gerenciador BOINC não funcionará para nenhum usuário. O protetor de telas do BOINC exibirá somente textos. "
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "O BOINC para Linux é distribuído como um arquivo auto-extrator. Esse tipo de instalação requer que voc~e esteja familiarizado com o modo linha-de-comando do UNIX "
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Os arquivos recebidos tem nomes como <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Após baixar o arquivo, escreva<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Isso criará uma pasta BOINC/ com os seguintes arquivos:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "O programa principal do BOINC"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "O gerenciador do BOINC"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Um \"script\" que entrará na pasta BOINC e rodará o programa principal."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Um \"script\" que entrará na pasta BOINC e rodará o gerenciador."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Talves você terá que%s ativar automaticamente o programa principal %sao iniciar o micro."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "No menu Iniciar, selecione Programas / BOINC / Desinstalar. Ou no menu Iniciar, selecione Configurações / Adicionar ou remover programas."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Caso você usar um servidor proxy, por favor desative as atualizações por um momento. Nos temos dificuldades em funcionar com proxies que usam autenticação NTLM. "
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "Se as aplicações BOINC estiverem travando repetidamente seu micro, é possível que você tenha que %atualizar para a última versão do DirectX %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "Caso o BOINC rodar ao mesmo tempo que um protetor de telas 3-D no Windows XP, o sistema se tornará lento e suscetível. "
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "Versões feitas antes de Outubro de 2004 não exibem gráficos protetores de tela com as opções de instalação tipo Serviço ou Compartilhada, nem instalado como Simples usuáriom se a proteção de tela estiver protegida com senha em micros com sistema baseado em NT."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Case tiver problemas com o BOINC, aqui estão alguns passos que você poderá tentar:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Caso o problema for em um projeto em particular, vá na área de 'Questions and Answers' no site do projeto. Você encontrará soluções para seu problema. Caso contrário, deixe uma mensagem aqui, e você receberá ajuda de outros usuários."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
msgstr "Caso o problema específico do projeto persistir, use o Gerenciador BOINC para \"Resetar\" o projeto. Isso apagará todos os trabalhos em andamento e reiniciará o projeto."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Caso tiver problemas com o próprio BOINC, obtenha ajuda nos %s Fóruns do BOINC %s."

View File

@ -1,856 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 20:20+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mifistor_x@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Русский"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Russian"
# for user survey
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Опрос участников BOINC-проектов"
# Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>.
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Некоторые проекты добровольных распределённых вычислений такие как Climateprediction.net, Einstein@home, SETI@home, используют набор программ под общим названием - BOINC. Если вы участвуете в подобных проектах, мы хотели бы услышать ваши ответы на представленные ниже вопросы. Это поможет увеличить число участников проектов на базе BOINC и достижению лучших научных результатов. <p> Пожалуйста ответьте на те вопросы, какие сможете и нажмите кнопку OK. Если позже вы передумаете и ваши ответы изменятся, вы сможете зайти на данную страницу и ответить на эти вопросы заново - ваши старые ответы заменятся новыми. <p> С текущими результатами опроса можно ознакомиться <a href=poll_results.php>здесь</a>. "
# Do you run BOINC?
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Вы участвуете в проектах на базе BOINC?"
# Your participation
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Ваше участие в проектах BOINC"
# Your computers
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Ваши компьютеры"
# You
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Ваши личные данные"
# Nationality
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Страна, к которой вы себя относите"
# Comments
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Пожелания"
# Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Ваши предложения по дальнейшему улучшению BOINC (по английски):"
# Other:
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Другое:"
# [check all that apply]
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[можно указывать несколько пунктов одновременно]"
# When done click:
msgid "POLL_DONE"
msgstr "После завершения заполнения анкеты нажмите на эту кнопку:"
# Yes - I have been running BOINC on my computer for...
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Да - я участвую в проектах на базе BOINC уже..."
# less than a week
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "менее недели"
# less than a month
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "меньше месяца"
# less than a year
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "менее года"
# more than a year
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "более года"
# No - I was running BOINC, but stopped because...
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Нет, я участвовал в проектах BOINC, но прекратил потому что..."
# I lost interest
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "мне стало не интересно"
# it was too complicated
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "это оказалось так сложно"
# I stopped it and forgot to start again
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "я приостановил участие на время и забыл запустить снова"
# it caused problems on my computer
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "начались проблемы с компьютером"
# it used too much electricity
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "я офонарел от счёта за электроэнергию"
# I switched to a non-BOINC computing project
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "я ушёл в другие проекты не на базе BOINC"
# No - I tried running BOINC, but...
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Нет, я попытался запустить BOINC, но..."
# the software didn't install correctly
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "мне не удалось установить BOINC"
# I couldn't figure out how to use the software
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "я не понял как пользоваться этой программой"
# I had network communication problems
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "возникли проблемы с соединением через интернет"
# I couldn't attach to a project
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "мне не удалось подключиться к проекту"
# I attached to a project, but never got any work
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "я подключился к проекту, но не смог получить заданий"
# No - I never tried running BOINC, because...
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Нет, я даже не пытался устанавливать BOINC потому что..."
# I was concerned about security
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "я опасаюсь за безопасность"
# I wasn't interested in any of the projects
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "меня не заинтересовал ни один из проектов"
# I don't have permission to run it on my computer
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "у меня не хватает прав для запуска данной программы на МОЁМ компьютере"
# No version was available for my computer
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "не существует версии BOINC для моего компьютера"
# What kind of computers do you have running BOINC?
msgid "POLL_KIND"
msgstr "На компьютерах с какой операционной системой вы запускаете BOINC?"
# Where are they?
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Где расположены ваши компьютеры?"
# Home
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Дома"
# Work
msgid "POLL_WORK"
msgstr "На работе"
# School
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "В школе"
# How many computers?
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Сколько компьютеров вы используете?"
# On average, how many hours per day are they powered on?
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Сколько часов в день включен ваш компьютер?"
# Age
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Возраст"
# Sex
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Пол"
# Male
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Муж."
# Female
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Жен."
# Your level of computer expertise
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Ваш уровень компьютерного образования"
# Beginner
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Начинающий пользователь"
# Intermediate
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Уверенный пользователь"
# Advanced
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Продвинутый пользователь"
# Where did you learn about BOINC projects?
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Откуда вы узнали о проектах на базе BOINC?"
# TV/radio/newspaper
msgid "POLL_WTV"
msgstr "СМИ (Телевидение, газеты)"
# From friends, relatives, or coworkers
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "От друзей, родственников, или коллег"
# Team message boards or web sites
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "На сайте или форуме одной из команд"
# The BOINC web site
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "На домашнем сайте BOINC"
# Other web sites
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "На других сайтах"
# Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Что для вас является наиболее важным при принятии решения об участии в проекте на базе BOINC?"
# Nice-looking screensaver graphics
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Красивая экранная заставка (графическое окно приложения)"
# Fair and quick granting of credit for work done
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Честное и быстрое начисление очков за обработанные задания"
# Getting more credit from this project than from others
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Получение большего количества очков чем в других проектах"
# Helpful and friendly message boards
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Содержательный и доброжелательный форум проекта"
# Participation by project staff on the message boards
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Общение организаторов на форуме проекта с участниками"
# Informative project web site
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Информативный сайт проекта"
# The science is important and beneficial
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Научная ценность проекта"
# Non-profit, and results are public
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Некомерческий проект с общедоступными результатами"
# Personal recognition if my computer finds something
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Персональное уведомление (благодарность), если мой компьютер что-либо обнаружит"
# Publication by the project in scientific journals
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Статьи о проекте в научных журналах"
# Periodic email newsletters from the project
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Периодические отчёты и новости через электронную почту"
# How many BOINC projects do you participate in?
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "В скольких проектах на базе BOINC вы участвуете?"
# Do you run BOINC as a screensaver?
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Вы запускаете BOINC в режиме хранителя экрана (экранной заставки, скринсейвера)?"
# Yes
msgid "POLL_YES"
msgstr "Да"
# No
msgid "POLL_NO"
msgstr "Нет"
# Your usage of project messages boards:
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Как вы используете форум BOINC-проектов:"
# to read information
msgid "POLL_MBR"
msgstr "читаю"
# to read and post information
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "читаю и пишу сообщения"
# None
msgid "POLL_NONE"
msgstr "не посещаю"
# Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Где вы находите информацию о BOINC и проектах и получаете ответы на возникшие вопросы?"
# The project message boards
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "На форуме проекта"
# The BOINC message boards
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "На форуме BOINC"
# The BOINC web site
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "На домашнем сайте BOINC"
# BOINC mailing lists
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "В списках рассылки BOINC"
# The Unofficial BOINC Wiki
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "В неофициальной документации BOINC wiki"
# Team web sites
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "На сайтах команд"
# Google or other search engines
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Через поисковые системы типа Google"
# Error - results not recorded
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Ошибка - результаты опроса не зарегистрированы"
# An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later.
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Из-за внутренней ошибки результаты вашей анкеты не были учтены. Пожалуйста, повторите заполнение данной анкеты позже."
# Survey response recorded
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Результаты опроса приняты"
# Thank you for completing the BOINC user survey.
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Благодарим вас за заполнение анкеты BOINC"
# Survey results
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Результаты опроса"
# These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</a>. This page is updated every hour.
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Это текущие результаты <a href=poll.php>опроса участников BOINC</a>. Данные обновляются каждый час."
# ######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################
# Download BOINC
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Загрузить BOINC"
# %s for %s (%s MB)
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s для %s (%s МБайт)"
# BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like. <p>
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr "BOINC - это программа, предоставляющая неиспользуемое время вашего компьютера для научных проектов, таких как: SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid и других. <p> После установки BOINC на ваш компьютер, вы сможете выбрать и участвовать одновременно в нескольких проектах, каких - решайте сами. <p>"
# System requirements
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Системные требования"
# Release notes
# ???
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Описание последней версии"
# Troubleshooting
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Известные проблемы"
# Other systems
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Другие операционные системы"
# All versions
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Все версии"
# If your computer is not of one of the above types, you can
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Если вашему компьютеру не подходит ни один из вариантов, вы можете"
# %s make your own client software %s or
# ???
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s создать программу клиента на базе исходных текстов %s или"
# %s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others).
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s загрузить готовые установочные файлы с неофициальных сайтов %s (доступны версии для Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, а также других платформ)."
# BOINC: compute for science
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: вычисления для науки"
# Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again.
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Примечание: файлы загружаются с нескольких альтернативных серверов, таких как boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (спасибо данным организациям за предоставление такой возможности). Выбор сервера происходит случайно - если у вас проблемы с загрузкой файлов, перезагрузите данную страницу в браузере и повторите загрузку BOINC."
# ############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
# ############################################
# System requirements
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Системные требования"
# Your computer must satisfy the following requirements to run BOINC. BOINC-based projects may have additional requirements.
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Для нормальной работы BOINC ваш компьютер должен удовлетворять изложенным ниже требованиям. Проекты использующие платформу BOINC могут предъявлять свои дополнительные требования к компьютеру."
# Windows
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
# Operating systems
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Версии операционной системы"
# Windows 98 or later
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 или более поздняя"
# Minimum hardware
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Минимальные требования к компьютеру"
# Pentium 233 MHz (Recommended: Pentium 500 MHz or greater)
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Процессор: Pentium 233 МГц (Рекомендуется: Pentium 500 МГц или быстрее)"
# 64 MB RAM (Recommended: 128 MB RAM or greater)
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "Память: 64 МБайт ОЗУ (Рекомендуется: 128 МБайт или больше)"
# 20 MB disk space
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 МБайт свободного места на жёстком диске"
# Macintosh
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
# Mac OS X 10.3 and later
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 или более поздняя"
# Macintosh computer with an Intel x86or PowerPC G3, G4, or G5 processor
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Компьютер Macintosh с процессором Intel x86 или PowerPC G3, G4, G5"
# 128 MB RAM (Recommended: 256 MB RAM or greater)
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "Память: 128 МБайт ОЗУ (Рекомендуется: 256 МБайт или больше)"
# 200 MB disk space
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 МБайт свободного места на жёстком диске"
# Linux
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
# Linux kernel 2.2.14 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "ядро Linux 2.2.14 или новее"
# glibc 2.3.2 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 или новее"
# XFree86-3.3.6 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 или новее"
# gtk+2.0 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 или новее"
# Pentium 500 MHz or greater
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 МГц или быстрее"
# 64 MB RAM
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "Память: 64 МБайт ОЗУ"
# 50 MB disk space
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 МБайт свободного места на жёстком диске"
# ############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
# ############################################
# Release notes
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Описание последней версии"
# What's new in %s
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Что нового в версии %s"
# Installing
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Установка программы"
# Uninstalling
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Удаление программы"
# Known issues
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Возможные проблемы"
# (Windows) In rare cases, installation may fail because "
# "of an existing installation of BOINC. If this happens: "
# "%s Quit BOINC if it's running, and uninstall BOINC "
# "using %s Start/Control Panel/Add and remove programs%s. "
# "Install the new version again. "
# "%s If that fails, reinstall the version of BOINC you "
# "were previously running "
# "(old versions can be found %shere%s). "
# "Uninstall it as above, then install the new version. "
# "%s If that fails, download the %sWindows Install Clean Up%s "
# "utility from Microsoft and run it. "
# "The old BOINC version shows up as either BOINC.msi or as "
# "a corrupt icon .msi (it'll be the top option). "
# "Click on it to select, then click Remove and Exit. "
# "Reboot your computer. "
# "Install the new version. "
# "(Warning: leave all other .msi files as they are, "
# "otherwise you will have problems uninstalling other programs). "
# "%s
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "(Windows) BOINC может не установиться, если не удалена предыдущая версия программы. В таком случае следует выполнить следующие действия: %s Завершить работу BOINC и удалить через %s 'Пуск/Настройка/Панель управления/Установка и удаление программ' %s. Попытаться установить новую версию BOINC. %s В случае неудачи, установить предыдущую версию BOINC (все версии BOINC можно найти %sздесь%s). Затем удалить её и попытаться установить новую версию BOINC. %s Если и это не поможет, то можно воспользоваться программой %sWindows Install Clean Up%s. Старые версии BOINC отображаются в ней как 'BOINC.msi' или 'corrupt icon .msi'.Выберите данный пункт и нажмите 'Remove'. Перезагрузите компьютер и попытайтесь установить новую версию BOINC.(ВНИМАНИЕ: при использовании программы Windows Install Clean Up не пытайтесь удалять другие .msi файлы, это не поможет). %s"
# Troubleshooting BOINC
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Известные проблемы при работе BOINC"
# Support for 'Account managers' - web sites that let you browse BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, all with point-and-click simplicity. Account managers are also great if you have several computers - you just have to make changes once.
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Добавлена поддержка 'Менеджеров проектов' - это сайты объединяющие информацию по проектам использующим платформу BOINC, позволяющие выбирать проекты, подключаться или отсоединяться от проектов, изменять общие настройки сразу для всех проектов, и имеющие при этом простой и понятный интерфейс. Данные сайты удобны если вы запукаете BOINC на нескольких компьютерах, в этом случае вам будет необходимо подключаться только к 'Менеджеру проектов', а не ко всему n-му количеству проектов в которых вы захотите участвовать. "
# General preferences can be overridden by a local file; details are %s here %s.
# ???
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Общие настройки могут быть заменены настройками из локально хранимого файла; подробности можно узнать %s здесь %s"
# BOINC now alerts you whenever it needs you to create a network connection.
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC менеджер выдаёт диалоговое окно с напоминанием каждый раз, когда BOINC клиенту требуется установить соединение с интернетом."
# The BOINC Manager offers two different interfaces: 'Simple' (small, graphical, skinnable) and 'Advanced' (maximum information). The Simple GUI allows local editing of preferences. You can switch back and forth between Simple and Advanced.
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "В BOINC менеджере появилось два варианта внешнего вида - 'Сокращённый' (меньше информации, красивее, проще) и 'Полный' (вся возможная информация о работе BOINC). В 'Сокращённом' виде доступно редактирование 'персональных' (локальных) настроек BOINC клиента. В любой момент можно изменить внешний вид программы с 'Сокращённого' на 'Полный' и наоборот."
# CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting the fraction of time that BOINC computes.
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " Регулируемая загрузка ЦП: для того чтобы избежать перегрева теперь можно задать ограничение процента загрузки ЦП."
# Improved scheduling policies avoid missing job deadlines even on a slow computer with lots of projects.
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Улучшен механизм выдачи заданий для медленных компьютеров с большим количеством проектов."
# You can limit the amount of memory used by BOINC; this lets you compute all the time without losing performance.
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr "Добавлено ограничение на занимаемую приложениями BOINC память при обработке; это должно помочь избежать падения производительности компьютера (для простых пользователей) во время обработки заданий."
# Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account, increasing security.
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " Для Mac OS X повышена безопасность за счёт запуска приложений BOINC с правами 'простого' пользователя, а не администратора."
# Snooze button (in the system tray icon) lets you stop computing for one hour.
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " Выбор пункта меню 'Пауза' (меню BOINC в трее) приостанавливает обработку на один час."
# We recommend that all BOINC users upgrade to %s.
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Настоятельно рекомендуется обновить BOINC до версии %s"
# A detailed revision history is %s here %s.
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Подробнее о нововведениях в различных версиях %s здесь %s"
# Windows
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
# Macintosh
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
# Linux
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
# BOINC can be installed in any of several modes:
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "Существует несколько вариантов установки BOINC:"
# Single-user installation
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Индивидуальная установка"
# This is the recommended mode. BOINC will run while you (the installing user) are logged in. BOINC is listed in the Start menu of you,but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC managerworks only for you. The BOINC screensaver shows applicationgraphics only for you (other users can run the screensaver but will see textual information only).
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Рекомендуемый вариант установки. BOINC клиент будет работать только когда вы (пользователь, устанавливающий BOINC) зайдёте на ваш компьютер. BOINC будет показываться только в вашем меню программ 'Пуск'. Кнопка 'Показать графику' в BOINC менеджере будет работать только у вас. Экранная заставка BOINC будет показывать графику приложений только у вас (другие пользователи компьютера тоже смогут выбрать экранную заставку BOINC, но они будут видеть только текст)."
# Shared installation
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Установка для всех пользователей"
# BOINC runs whenever any user is logged in. BOINC is listed in the Start menu of all users. While BOINC is running, it runs as a particular user (either the first user to log in, or the first to run BOINC). The 'Show graphics' command in the BOINC manager works only for this user. The BOINC screensaver shows application graphics only for this user (other users can run the screensaver but will see textual information only).
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC клиент будет запускаться при входе любого пользователя компьютера. BOINC будет показываться в меню программ 'Пуск' у всех пользователей компьютера. BOINC будет запускаться от имени первого вошедшего на компьютер пользователя (после выхода данного пользователя отсчёт первого пользователя начинается заново). Кнопка 'Показать графику' в BOINC менеджере будет работать только у данного первого пользователя. Экранная заставка BOINC будет показывать графику приложений только у данного первого пользователя (другие пользователи компьютера тоже смогут выбрать экранную заставку BOINC, но они будут видеть только текст)."
# Shared installation
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Установка в качестве службы"
# BOINC runs all the time (even when no one is logged in). BOINC is listed in the Start menu of the installing user, but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC manager will not work for any user. The BOINC screensaver will only show textual information.
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC клиент работает всегда (даже если на компьютере не вошёл ни один из пользователей). BOINC будет показываться только в меню программ 'Пуск' пользователя, установившего BOINC. Кнопка 'Показать графику' в BOINC менеджере не будет работать ни у кого. Экранная заставка BOINC будет показывать только текст)."
# BOINC for Linux is distributed as a self-extracting archive. This type of installation requires that you be familiar with the UNIX command-line interface.
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "Установочный файл BOINC для Linux представляет из себя самоизвлекающийся архив. Процесс установки рассчитан на то, что вы знакомы с интерфейсом командной строки UNIX."
# The download files have names like<code> %s </code>.
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Загрузите файл с названием, похожим на: <code> %s </code>."
# After downloading the file, type<pre>%s</pre>
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "После загрузки файла выполните команду <pre>%s</pre>"
# This will create a directory BOINC/ with the following files:
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Будут созданы папки со следующими файлами:"
# The BOINC core client
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Клиент BOINC"
# The BOINC manager
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC менеджер"
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the core client.
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Командный файл, меняющий текущую папку на папку с BOINC командой cd и затем запускающий клиент BOINC."
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the manager.
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Командный файл, меняющий текущую папку на папку с BOINC командой cd и затем запускающий BOINC менеджер."
# You may want to%s automatically start the core client %sat boot time.
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Вы можете настроить %s автоматический запуск клиента BOINC %s при старте системы."
# Select Start/Control Panel/Add or Remove Programs. "
# "Select BOINC, then click Remove. "
# "This removes the BOINC software only. "
# "To completely remove BOINC, delete the BOINC data directory "
# "(usually C:/Program Files/BOINC).
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "В меню 'Пуск / Настройка / Панель управления / Установка и удаление программ' выбрать 'BOINC' и нажать 'Удалить'. Будут удалены только основные файлы BOINC. Для полного удаления необходимо после этого удалить оставшуюся папку BOINC (обычно это C:/Program Files/BOINC)."
# If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication.
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Если вы используете прокси сервер, обновите BOINC до последней версии. Недавно были устранены ошибки при работе с прокси использующими NTLM авторизацию."
# (Windows) If BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, "
# "it's possibly that you need to "
# "%supgrade to the latest version (9.0c or later) of DirectX %s.
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) Если работа BOINC часто прерывается ошибкой, возможно вам необходимо %s обновить DirectX до последней версии (9.0c или новее) %s."
# (Windows) If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, the system becomes sluggish and unresponsive.
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) Если BOINC запущен как экранная заставка Windows XP 3-D, реакция операционной системы на действия пользователя сильно замедляется (система зависает)."
# (Windows) Applications that were built before October 2004 do not display screensaver graphics with the Service or Shared install type, or the Single-user install type with the password protect screensaver option on NT based machines.
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) Приложения, созданные до октября 2004 года не показывают графику в режиме экранной заставки BOINC ни при 'установке BOINC в качестве службы', ни при установке для всех пользователей', также не отображается графика при 'индивидуальной установке' и использовании защиты паролем выхода из экранной заставки на операционных системах построенных на базе NT."
# If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "При появлении проблем с работой BOINC, вы можете поступить следующим образом:"
# If you have a problem with a particular project, "
# "go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. "
# "You may find the solution to your problem. "
# "If not, post it there, and you'll get help from other users. "
# "If the problem persists, "
# "use the BOINC Manager to 'reset' that project. "
# "This will erase any jobs in progress and start from scratch.
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Если проблемы связаны с конкретным проектом, зайдите на страницу 'Вопросы и ответы' (Questions and Answers) на сайте проекта и поищите ответ на ваш вопрос, или задайте вопрос сами. Если не удаётся решить проблемы связанные с конкретным проектом, используйте кнопку 'Перезапустить проект' в BOINC менеджере для перезапуска проекта на вашем компьютере. Все файлы и настройки связанные с данным проектом будут уничтожены и загружены заново."
# If you have problems with BOINC itself, get help from the %s BOINC message boards %s.
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Если проблема заключается в работе самого программного обеспечения BOINC, попробуйте получить помощь на %sфоруме BOINC%s"
# Getting help with BOINC
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Помощь по использованию BOINC"
# Online Help
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Задать вопрос в реальном времени"
# BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have.
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "С помощью данной горячей линии BOINC, вы можете задать вопросы опытным пользователям BOINC лично: %sо том, что такое BOINC и распределённые вычисления;%sоб установке программного обеспечения BOINC и процессе подключения к проектам; %sо возникших проблемах, связанных с работой BOINC."
# BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page.
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "Горячая линия техподдержки BOINC построена на использовании интернет-телефона %sSkype%s. Skype - это бесплатная программа, позволяющая бесплатно звонить по всему миру. Если у вас ещё не установлен Skype, вы можете %sзагрузить и установить%s его, а затем вернуться на данную страницу для выбора помощника."
# The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. Alternatively, you can use Skype's text-based chat system to communicate with Help Volunteers.
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Лучше всего задать вопрос помощнику лично в режиме телефонного разговора, но для этого потребуются микрофон и наушники. В качестве альтернативы, в Skype можно воспользоваться текстовым чатом, в крайнем случае оставьте ваш вопрос и адрес электронной почты (чтобы можно было на него ответить)."
# Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Помощники разговаривают на разных языках. Вы можете выбрать понятный вам:"
# Other sources of help
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Другие источники информации о BOINC"
# Running BOINC
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Подробнее о BOINC "
# Troubleshooting BOINC
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Известные проблемы при работе BOINC "
# BOINC-related web sites
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Неофициальные сайты, посвящённые BOINC "
# The BOINC message boards
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "Форум BOINC "
# The message boards on any BOINC-based project
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "Форумы проектов, использующие BOINC "
# Be a Help Volunteer
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Станьте добровольным помощником"
# If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Если вы достаточно хорошо понимаете что такое BOINC и как оно работает, вы сами %sможете стать добровольным помощником%s. Этим вы поможете как новым участникам BOINC, так и развитию BOINC и распределённым вычислениям."
# If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s.
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Если вы уже являетесь добровольным помощником: для изменения ваших настроек, %sзайдите сюда%s."
# #############################################
# index.php
# #############################################
# Volunteer
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Информация для участников"
# Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s the project URLs, your email address, and password.
msgid "HOME_P1"
msgstr "Предоставьте неиспользуемое время вашего компьютера (с ОС: Windows, Mac, или Linux) для поиска лекарств и методов лечения, изучения глобального изменения климата, пульсаров, а также для множества других научных исследований. Сделать это достаточно просто и относительно безопасно: %sВыберите%s понравившиеся проекты %sЗагрузите%s и установите программное обеспечение BOINC %sПри подключении к проекту, укажите:%s адрес (URL) выбранного проекта, ваш адрес электронной почты, а также придумайте пароль для вашей учётной записи в проекте (или укажите существующий пароль, если вы уже зарегистрировались в проекте)."
# Or, if you run several projects, try "
# "an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s.
msgid "HOME_P2"
msgstr "При желании участвовать одновременно в нескольких проектах, в качестве альтернативы можно воспользоваться сайтами %sменеджеров проектов%s, такими как %sGridRepublic%s или %sBAM!%s."
# If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s.
msgid "HOME_P3"
msgstr "Если у вас есть вопросы по установке, настройке и работе программ BOINC, вы можете задать их %sдобровольным помощникам%s."
# Running BOINC
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Подробнее о BOINC"
# Download
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Страница загрузки"
# Web sites
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Сайты"
# Add-ons
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Дополнения"
# Survey
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Опрос"
# Berkeley Open Infrastructure for Network Computing
# Открытая Инфраструктура для Распределённых Вычислений университета Беркли
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
# Open-source software for %svolunteer computing%s and %sdesktop grid computing%s.
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Программное обеспечение с открытым исходным кодом для организации %sдобровольных распределённых вычислений%s или %sраспределённых вычислений на настольных компьютерах%s"

View File

@ -1,596 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boinc 1.10\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 02:34+0100\n"
"Last-Translator: marpes <marpes@zoznam.sk>\n"
"Language-Team: boinc.sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
# ########################################
# Jazyk: Slovak (Medzinárodne)
# FileID : $Id$
# ########################################
# Pre viac informácií prosím pozrite:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# ########################################
# Znaková sada použitá v tomto súbore (prosím skúste použiť UTF-8 ak je možné)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# Názov jazyka v tomto jazyku
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Slovenčina"
# Názov tohoto jazyka v medzinárodnom jazyku (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Slovak"
# ######################################
# téma týkajúca sa jednotlivcov
# ######################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Prieskum užívateľov BOINCu"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Niektoré projekty dobrovoľníckych výpočtov, ako Climateprediction.net, Einstein@home, a SETI@home, používajú softvér nazývaný BOINC. Ak sa podieľate na projektoch podobných týmto, prosíme Vás aby ste odpovedali na nasledujúce otázky. Toto pomôže projektom pod BOINC zvýšiť účasť a dosiahnuť hodnotnejšie vedecké výsledky. <p> Prosím odpovedajte na toľko otázok koľko chcete, potom choďte dole a kliknite na OK. Ak ste už vyplnili dotazním, ale chcete Vaše odpovede zmeniť, prosím vyplnte ho znova - Vaše nové odpovede nahradia pôvodné. <p> Aktuálne výsledky prieskumu sú <a href=poll_results.php>tu</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Máte spustený BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Vaša účasť"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Vaše počítače"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "O Vás"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Krajina"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Pripomienky"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Vaše návrhy pre BOINC, a projekty ktoré ho používajú, na zlepšenie:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Iné:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[zaškrtnite všetky vhodné]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Ak ste dokončili kliknite:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Áno - spustil som BOINC na mojom počítači pred..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "menej ako týždňom"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "menej ako mesiacom"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "menej ako rokom"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "viac ako rokom"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Nie - spustil som BOINC, ale zastavil som ho pretože..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "stratil som záujem"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "bol príliš komplikovaný"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "zastavl som ho a zabudol znova zapnúť"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "spôsoboval problémy na mojom počítači"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "spotrebovával príliš mnoho elektriny"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "počítam projeklty, ale nie pod BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Nie - skúsil som spustiť BOINC, ale..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "softvér sa nenainštaloval správne"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "nevedel som určiť, ako použiť softvér"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "mal som sieťové komunikačné problémy"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "nemohol som sa pripojiť k projektu"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "pripojil som sa k projektu, ale nikdy som nedostal žiadnu prácu"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Nie - nikdy som neskúšal spustiť BOINC, pretože..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "obával som sa o bezpečnosť"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "nezaujal ma žiaden z projektov"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "nemal som povolenie spustiť ho na svojom počítači"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "žiadna verzia nebola vhodná pre môj počítač"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Na akom druhu počítačov máte spustený BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Kde ich máte?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Doma"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "V práci"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "V škole"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Koľko počítačov?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Koľko hodín denne sú priemerne zapnuté?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Vek"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Pohlavie"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Muž"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Žena"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Úroveň Vašich počítačových znalostí"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Začiatočník"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Mierne pokročilý"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Pokročilý"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Kde ste sa dozvedeli o BOINC projektoch?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/rozhlas/časopis"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Od priateľov, príbuzných, alebo spolupracovníkov"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Tímové fóra alebo web stránky"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "BOINC web stránka"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Iné web stránky"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Aké sú najdôležitejšie okolnosti pri rozhodovaní či sa pripojíte k BOINC projektu?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Pekná grafika šetriča"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Primerané a pohotové poskytnutie kreditu za vykonanú prácu"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Získanie väčšieho kreditu od tohoto projektu než od iných"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Užitočné a priateľské fóra"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Účasť personálu projektu vo fórach"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Informatívna web stránka projektu"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Veda je dôležitá a prospešná"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Neziskovosť, a výsledky sú verejné"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Osobné uznanie ak môj počítač niečo nájde"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Publikácia projektu vo vedeckých časopisoch"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Pravidelné zasielanie informačných bulletinov z projektu"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "V koľkých BOINC projektoch ste zapojený?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Máte spustený BOINC ako šetrič?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Áno"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Nie"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Vaše využitie fór projektu:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "na čítanie informácií"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "načítanie a posielanie informácií"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "žiadne"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Kde získavate informácie k pomoci vyriešiť problémy s BOINC a/alebo BOINC projektmi?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Fóra projektov"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Fórum BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Web stránky BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "BOINC poštový adresár"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Stránka Unofficial BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Tímové web stránky"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google alebo iné vyhľadávače"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Chyba - výsledky nezaznamenané"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Interná chyba nám zabránila v zaznamenaní vašich odpovedí prieskumu. Prosím skúste ešte raz neskôr."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Odpovede prieskumu zaznamenané"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Ďakujeme Vám za dokončenie dotazníka prieskumu užívateľov BOINC"
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Výsledky prieskumu"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Toto sú aktuálne výsledky <a href=poll.php>prieskumu BOINC užívateľov</a>. Táto stránky je aktualizovaná každú hodinu."
# ######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Stiahnuť BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s pre %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC je program, ktorý Vám dovoľuje venovať Váš nevyužitý počítačový čas vedeckým projektom podobným SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, a mnohým iným. <p> Po inštalovaní BOINC do Vášho počítača sa môžete pripojiť k viacerým z týchto projectov ak chcete. <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Systémové požiadavky"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Iné systémy"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Všetky verzie"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Ak Váš počítač nie je žiaden z vyššie uvedených typov, môžete"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s vytvoriť svoj vlastný užívateľský softvér %s alebo"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s stiahnuť vykonateľné súbory zo stránok tretích strán %s (dostupné pre Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, a FreeBSD, ako aj iné)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: výpočty pre vedu"
# ############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
# ############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Systemové požiadavky"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Váš počítač musí zabezpečovať nasledujúce požiadavky pre spustenie BOINC. Projekty pod BOINC môžu mať dodatočné požiadavky."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Operačníé systémy"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 alebo neskorší"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Minimálny hardvér"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Odporúčané: Pentium 500 MHz alebo rýchlejší)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Odporúčané: 128 MB RAM alebo väčšia)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB voľného miesta na disku"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 a neskorší"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh počítač s Intel x86 alebo PowerPC G3, G4, alebo G5 procesorom"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Odporúčané: 256 MB RAM alebo väčšia)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB voľného miesta na disku"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux kernel 2.2.14 alebo vyšší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 alebo vyšší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 alebo vyšší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 alebo vyšší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz alebo rýchlejší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB voľného miesta na disku"
# ############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
# ############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Čo je nové v %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Inštalovanie"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Odinštalovanie"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Známe problémy"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Odstraňovanie porúch"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Podpora pre web stránky 'manažérov kont' - ktoré Vám dovolia prezerať si BOINC projekty, pripojiť/odpojiť, meniť podiel zdrojov a nastavenia, všetko prostým ukázaním a kliknutím. Manažér konta je tiež užitočný ak máte niekoľko počítačov - len musíte urobiť predtým zmeny."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Všeobecné preferencie môžu byť prepísané lokálnym súborom; podrobnosti sú %s tu %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC Vás teraz upozorňuje, keď potrebuje vytvoriť sieťové pripojenie."
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Odporúčame, aby všetci BOINC užívatelia aktualizovali na %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Podrobná história revízií je %s tu %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "BOINC môže byť inštalovaný v ktoromkoľvek z niekoľkých režimov:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Single-user (Jediný užívateľ) inštalácia"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Toto je odporúčaný režim. BOINC budete bežať pokiaľ Vy (inštalujúci používateľ) ste prihlásený. BOINC je uvedený v ponuke Štart pre Vás,ale nie pre iných užívateľov. Príkaz 'Show graphics' (Ukázať grafiku) v BOINC manažéri pracuje len pre Vás. BOINC šetrič obrazovky ukazuje aplikačné grafiky len pre vás (iní užívatelia môžu spustiť šetrič obrazovky ale uvidia len textovú informáciu)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Shared (Zdieľaná) inštalácia"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC beží keď ktorýkoľvek užívateľ je prihlásený. BOINC je uvedený v ponuke Štart pre všetkých užívateľov. Pokiaľ BOINC je spustený, beží keď konkrétny užívateľ (buď prvý užívateľ pre prihlásenie, alebo prvý pre spustenie BOINC). Príkaz 'Show graphics' (Ukázať grafiku) v BOINC manažéri pracuje len pre tohoto užívateľa. BOINC šetrič obrazovky ukazuje aplikačnú grafiku len pre tohoto užívateľa (iní užívatelia môžu spustiť šetrič obrazovky ale uvidia len textovú informáciu)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Service (Služba) inštalácia"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC beží stále (dokonca i keď nikto nie je prihlásený). BOINC je uvedený v ponuke Štart inštalujúceho užívateľa, ale nie iných užívateľov. Príkaz 'Show graphics' (Ukázať grafiku) v BOINC manažéri nebude pracovať pre žiadneho užívateľa. "
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "BOINC pre LINUX je distribuovaný ako samočinne rozbaľovací archív. Tento typ inštalácie vyžaduje aby ste boli oboznámený s UNIX rozhraním príkazového riadka."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Súbory na stiahnutie majú pomenovania ako <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Po stiahnutí súboru, napíšte<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Toto vytvorí adresár BOINC/ s nasledujúcimi súbormi:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "BOINC jadro klienta"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC manažér"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Skript, ktorý zapisuje do BOINC adresára a spúšťa jadro klienta."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Skript, ktorý zapisuje do BOINC adresára a spúšťa manažér."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Môžete nastaviť %s automatické spustenie jadra klienta %s pri spúšťaní systému."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "V ponuke Štart, vybarte Programy / BOINC / Uninstall. Alebo v ponuke Štart, vyberte Ovládací panel (Nastavenia) / Pridať alebo odstrániť programy."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Ak používate proxy server, prosím aktualizujte Boinc na najnovšiu verziu. Boli odstránené chyby v činnosti pre proxy používajúce NTLM autentikáciu."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "Ak BOINC aplikácie opakovane havarujú na Vašom počítači, je pravdepodobné, že potrebujete %s aktualizovať DirectX na poslednú verziu %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "Ak BOINC beží v rovnakom čase, ako Windows XP 3D šetriče obrazoviek, systém sa stáva pomalý a neodpovedajúci."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "Aplikácie ktoré boli postavené pred októbrom 2004 nezobrazia grafiku šetriča obrazovky pri Service alebo Shared type inštalácie, alebo Single-user typ inštalácie s voľbou ochrany zaheslovaním šetriča obrazovky na NT strojoch."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Ak máte problémy s BOINC, tu sú niektoré kroky, ktoré môžete podniknúť:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Ak problém je s určitým projektom, choďte do oblasti 'Questions and Answers' web stránky projektu. Môžete nájsť riešenie Vášho problému. Ak nie, oznámte ho tam, a dostanete pomoc od iných užívateľov."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
msgstr "Ak špecifické problémy projektu zotrvávajú, použite BOINC Manager na 'reset' tohoto projektu. Toto vymaže všetky jeho úlohy a začne úplne od začiatku. Za žiadnu zo zrušených úloh nedostanete kredit, aj keď sú hotové, ale neodoslané."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Ak máte problémy s BOINC samotným, získajte pomocou z %s BOINC oznamovacích panelov %s."
# ############################################
# help.php
# ############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Získanie pomoci od BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Priama pomoc"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "BOINC priama pomoc vám dovolí hovoriť priamo so skúsenými BOINC užívateľmi, ktorí môžu: %s odpovedať na otázky o BOINC a dobrovoľníckych výpočtoch; %s previesť vás cez proces inštalovania a používania BOINC; %s pomôcť s vyriešením hocijakých problémov, ktoré by ste mohli mať. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "BOINC priama pomoc je založená na %s Skype %s, internetovom telefónnom systéme. Skype je voľný (softvér i volania). Ak ešte nemáte Skype, prosím %s stiahnite a nainštalujte ho teraz %s. Keď dokončíte, vráťte sa k tejto stránke. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Najlepší spôsob ako dostať pomoc je rozhovorom, ku ktorému potrebujete buď zabudovaný mikrofón a reproduktor, alebo externé slúchadlá s mikrofónom pre váš počítač. Alebo, môžete použiť systém textového internetového rozhovoru v Skype ku komunikácii s dobrovoľníkmi pomoci."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Dobrovoľníci hovoriaci niekoľkými jazykmi sú prístupní. Prosím vyberte jazyk: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Iné zdroje pomoci"
msgid "HELP_P2_1"
msgstr "Informácie a rady môžete tiež dostať z: %s BOINC web stránky%s. %s BOINC príbuzných web stránok%s. %s BOINC oznamovacích panelov%s. %s Oznamovacích panelov v ktoromkoľvek projekte založenom pod BOINC. "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Staňte sa dobrovoľníkom pomoci"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Ak ste skúsený BOINC užívateľ, odporúčame vám %s stať sa dobrovoľníkom pomoci %s. To je významný spôsob ako pomôcť veci vedeckého výskumu a dobrovoľníckych výpočtov - a to je zábava!"
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Ak už ste dobrovoľníkom pomoci: pre úpravu Vašich nastavení, %s kliknite sem%s. "
# ############################################
# index.php
# ############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Dobrovoľník"
msgid "HOME_P1"
msgstr "Použite nevyužitý čas na vašom počítači (Windows, Mac, alebo Linux) k liečeniu chorôb, štúdiu globálneho otepľovania, objavovaniu pulzarov, a mnohým iným typom vedeckého výskumu. je to bezpečné, spoľahlivé, a jednoduché: %s Zvoľte%s projekty %s Stiahnite%s a spustite BOINC softvér %s Vložte%s URL projektov, vašu emailovú adresu, a heslo. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "Prípadne, ak spúšťate niekoľko projektov, môže byť ľahšie použiť %smanažér konta%s taký ako %sGridRepublic%s alebo %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Ak máte akékoľvek otázky, alebo potrebujete pomoc pre začiatok, môžete %shovoriť s dobrovoľným pomocníkom%s. "
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Ďalšie informácie"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Stiahnuť"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Web stránky"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Externé"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Anketa"

View File

@ -1,605 +0,0 @@
##########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Türkçe"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Turkish"
# for user survey
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "BOINC kullanıcı anketi"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Bir çok gönüllü dağıtık işlem projeleri "
"(örneğin Climateprediction.net, Einstein@home "
"ve SETI@home) BOINC isimli bir yazılım kullanır. "
"Eğer böyle projelere katılıyorsanız, "
"aşağıdaki soruları cevaplamanızı rica ediyoruz. "
"Bu şekilde BOINC temelli projelere katılımı arttırmaya "
"ve bilimsel sonuçları daha keskin hale getirmeye yardımcı olabilirsiniz. "
"<p> "
"İstediğiniz sorulara cevap verip "
"sayfanın altındaki OK düğmesine tıklamanız yeterli olacaktır. "
"Bu soruları daha önce yanıtladıysanız ama cevaplarınız değişti ise, "
"lütfen yeniden cevaplayınız - "
"yeni cevaplarınız eskilerinin yerine geçecektir. "
"<p> "
"Anketin şu andaki sonuçları için buraya "
"<a href=poll_results.php>tıklayınız</a>. "
"<p> "
"Bu anketi aşağıdaki dillerde de bulabilirsiniz: "
"<a href=http://boinc.oocp.org/poll.php>Japonca</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "BOINC yazılımını kullanıyor musunuz?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Katılımınız"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Bilgisayarlarınız"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Siz"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Milliyetiniz"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Önerileriniz"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "BOINC ve BOINC temelli projelerin geliştirilmesi için önerilerinizi buraya yazabilirsiniz:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Diğer:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[uygun tüm seçenekleri seçiniz]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Bitirdiyseniz bu düğmeye tıklayınız:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Evet - İşte kullanma sürem..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "Bir haftadan az"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "Bir aydan az"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "Bir seneden az"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "Bir seneden fazla"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Hayır - BOINC programını kullanıyordum ama durdurdum, çünkü..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "İlgimi kaybettim"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "Yazılımı çok karmaşık buldum"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "Kullanmayı durdurdum ve tekrar başlamayı unuttum"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "Bilgisayarımda sorun yarattı"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "Çok fazla elektrik sarf ediyordu"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "BOINC dışı bir projeye katıldım"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Hayır - Yazılımı denedim, fakat..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "Yazılım gerektiği gibi kurulmadı"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "Nasıl kullanabileceğimi anlayamadım"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "İnternet veya yerel ağ sorunları yaşadım"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "Yazılımı bir projeye bağlayamadım"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "Yazılımı bir projeye bağlayabildim, ama hiç iş (workunit) alamadım"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Hayır - Yazılımı hiç denemedim, çünkü..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "Güvenlik konusunda sorularım var"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "Projelerin hiçbirine ilgi duymadım"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "Bilgisayarımda bu yazılımı kullanma iznim yok"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "Bilgisayarım için BOINC sürümü yok"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Hangi tip bilgisayar ile BOINC projelerine katılıyorsunuz?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Bu bilgisayarlar nerede bulunuyor?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Evinizde"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "İş yerinizde"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "Okulda"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Kaç tane bilgisayar ile BOINC projelerine yardımcı oluyorsunuz?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Ortalama olarak bilgisayarlarınız günde kaç saat çalışıyor?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Yaşınız"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Cinsiyetiniz"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Erkek"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Bayan"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Bilgisayar kullanımında kendinizi nasıl nitelersiniz?"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Yeni kullanıcı, çaylak"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Orta derecede kullanıcı"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "İleri derecede kullanıcı"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "BOINC projelerinden ne şekilde haberdar oldunuz?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radyo/gazete vasıtasıyla"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Arakadaş, aile ya da iş arkadaşlarım vasıtasıyla"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Takım (team) forumları ya da web siteleri vasıtasıyla"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "BOINC web sitesi vasıtasıyla"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Başka web siteleri vasıtasıyla"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Bir BOINC projesine katılmanızda rol oynayan en önemli etkenler hangileridir?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Güzel ekran koruyucusu grafikleri (screensaver)"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Projeden çabuk ve bol miktarda kredi kazanmak"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Bir projeden diğerlerine nazaran daha çok kredi kazanmak"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Yardımcı ve "hoş" proje web forumları"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Proje elemanlarının web forumlarına katılımı"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Açık ve bilgilendiren proje web sitesi"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Bilim önemli ve yararlıdır"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Kâr amacı gütmeyen ve kamuya açık sonuçlar"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Bilgisayarım bir şey bulursa kişisel katılımımın tanınması"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Proje hakkında bilimsel dergilerde makale yayınlanması"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Projeden düzenli e-mail (newsletter) yollanması"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "Kaç adet BOINC projesine katılıyorsunuz?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "BOINC programının ekran koruyucusunu (screensaver) kullanıyor musunuz?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Evet"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Hayır"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "BOINC web forumlarını hangi amaçla kullanıyorsunuz?"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "Okumak için"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "Okumak ve ileti yazmak için"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "Hiç biri"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "BOINC ve BOINC projeleri hakkında sorunları çözmek için hangi yollara başvuruyorsunuz?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Projelerin web forumları"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "BOINC web forumları"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "BOINC web sitesi"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "BOINC mailing listeleri"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "BOINC Wiki sitesi (The Unofficial BOINC Wiki)"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Takım web sitesi"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google veya diğer arama siteleri"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Hata - cevaplarınız kaydedilemedi"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Bir teknik sorun anket cevaplarınızı kaydetmemizi engelledi. Lütfen bir süre sonra yeniden deneyiniz."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Anket cevaplarınız kaydedildi"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "BOINC kullanıcı anketine katıldığınız için teşekkür ederiz."
msgid "POLL_"
msgstr

View File

@ -1,636 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 00:32+0800\n"
"Last-Translator: Jose Sun <josesun@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# #########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
# #########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# #########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "繁體中文"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Traditional Chinese"
# #######################################
# poll-related stuff
# #######################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "BOINC 使用者調查"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "包含 Climateprediction.net, Einstein@home 和 SETI@home 等許多自願運算計畫都使用 BOINC 作為運算平台。如果你正參與與上述類似的計畫,請抽空回答下列問題,這能幫助我們提高以 BOINC 基礎的計畫參與度並完成相關的科學研究。<p> 你可以只回答你想回答的問題然後按最下面的「OK」鈕。如果你之前已經回答過但是你的答案改變了請再回答一次新的答案會蓋掉舊的答案。<p> 目前調查的結果請見 <a href=poll_results.php>這裡</a>。"
msgid "POLL_RUN"
msgstr "你正在執行 BOINC 嗎?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "你的參與程度"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "你的電腦狀況"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "你的基本資料"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "國家"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "留言"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "請建議我們 BOINC 和其計畫還能夠用於哪方面,或是如何改進等問題:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "其他:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[不限勾選一項]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "填寫完成後請按:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "是 - 我一直在我的電腦上執行 BOINC ..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "不到一週"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "不到一個月"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "不到一年"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "超過一年"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "否 - 我執行過 BOINC 但是停止了,因為..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "我沒興趣了"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "太複雜了"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "我停了之後忘了再次開始"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "執行時我的電腦會有問題"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "耗太多電了"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "我改成執行非 BOINC 的運算計畫"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "否 - 我試著執行 BOINC但是..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "程式無法正確安裝"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "我不懂如何操作這個程式"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "我無法連上網路"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "我無法加入計畫"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "我已經加入計畫,但是從沒有取得任何工作"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "否 - 我從未執行過 BOINC因為.."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "我對安全性有疑慮"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "這些計畫我都不感興趣"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "我沒有權限在電腦上執行 BOINC"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "沒有我的電腦可以用的版本"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "你執行 BOINC 的電腦是那一種作業系統?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "執行 BOINC 的電腦放在哪裡?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "家裡"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "公司"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "學校"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "有幾台電腦執行 BOINC"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "平均而言,電腦一天有幾小時是開機的?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "年齡"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "性別"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "男"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "女"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "你對電腦的了解程度"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "初學程度"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "中等程度"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "進階程度"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "你從哪裡學到有關 BOINC 的計畫?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "電視、廣播、報紙"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "朋友、家人或同事"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "團隊留言板或網站"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "BOINC 網站"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "其他網站"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "下列何者是你選擇參與何項 BOINC 計畫的重要因素?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "有無好看的螢幕保護程式"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "完成工作時能公平且快速的獲得積分"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "此計畫比其他計畫能獲得更多積分"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "有用並友善的留言板"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "留言版有計畫團隊參與討論"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "資訊充足的計畫網站"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "研究領域重要且對人們有益"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "非營利性且研究結果公開"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "若我的電腦發現重要資訊時的認同感"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "計畫有在科學期刊發表論文"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "該計畫有定期的電子報"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "你參與了多少 BOINC 計畫?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "你有將 BOINC 作為螢幕保護程式嗎?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "有"
msgid "POLL_NO"
msgstr "無"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "你利用計畫網站留言版的用途為:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "閱讀資訊"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "閱讀並張貼資訊"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "無"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "你遇到 BOINC 及其計畫的問題會從何處獲得解決方法?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "計畫網站留言板"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "BOINC 網站留言板"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "BOINC 網站"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "BOINC 郵件論壇"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "非官方 BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "團隊網站"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google 或其他搜尋引擎"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "錯誤 - 結果未記錄"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "發生了內部錯誤阻止我們記錄您的調查回答,請稍後再試一次。"
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "調查回答已記錄"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "感謝您完成 BOINC 使用者調查。"
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "調查結果"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "下面是目前 <a href=poll.php>BOINC 使用者調查</a> 的結果。此頁每小時更新一次。"
# #######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# #######################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "下載 BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s %s 版 (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC 是一個能讓你貢獻出電腦的空閒時間來參與像 SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid 及其他種種科學研究計畫的程式。<p>安裝 BOINC 到你的電腦上之後,你可以將其連到任何你想加入的計畫並參與其中。<p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "系統需求"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "發行資訊"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "疑難排解"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "其他系統"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "所有版本"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "若你的電腦不在上面列出的類型中,你可以"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s 編譯你自己的用戶端軟體 %s 或"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s 從第三方網站下載可執行檔 %s目前有 Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX 及 FreeBSD 等其他平台)。"
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: 為科學運算"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "提示: 檔案可以從下列鏡像站下載: boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu 及 einstein.aset.psu.edu感謝上述機構。伺服器會隨機選擇 - 若你下載失敗,只要重新載入此頁面後再試一次。"
# #############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
# #############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "系統需求"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "你的電腦必須滿足下列最低需求才可執行 BOINC。基於 BOINC 的專案可能會有額外的需求。"
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "作業系統"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 或更新版"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "最低硬體需求"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz建議Pentium 500 MHz 或更快處理器)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM建議128 MB RAM 或更大記憶體)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB 磁碟空間"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 或更新版"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "採用 Intel x86 或 PowerPC G3, G4 或 G5 處理器的 Macintosh 電腦"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM建議256 MB RAM 或更大記憶體)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB 磁碟空間"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux kernel 2.2.14 或更新版"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 或更新版"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 或更新版"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 或更新版"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz 或更快處理器"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB 磁碟空間"
# #############################################
# release_notes.php
# #############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "發行資訊"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "%s 的新鮮事"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "安裝"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "解除安裝"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "已知問題"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "(Windows) 在極少的情形下,安裝會因為存在原本的 BOINC 安裝程式而導致失敗。如果發生此問題:%s 若執行中就離開 BOINC並從「開始控制台新增或移除程式」移除 BOINC %s然後再次安裝新版本。%s 若此法失敗,試試重新安裝你目前正執行版本的 BOINC舊版本可以在 %s這裡%s 找到。)然後完整移除此舊版,再安裝新版程式。%s 若還是失敗,請從 Microsoft 下載 %sWindows Install Clean Up%s 公用程式並執行。舊版的 BOINC 會顯示為 BOINC.msi 或是有毀損圖示的 .msi它會出現在第一個選項。按一下選擇它然後按「移除」後「離開」。重新啟動電腦再安裝新版程式。警告不要動其他的 .msi 檔案,除非其他你想移除的程式也有問題。)%s "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "BOINC 疑難排解"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "「帳號管理」的支援 - 帳號管理網站能讓你瀏覽 BOINC 計畫、加入或離開計畫、變更資源分享及設定等,只需要簡單的點點滑鼠即可。帳號管理也對有多台電腦的使用者很有用 - 只需要變更一次設定即可。"
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "一般偏好設定會覆蓋本機檔案;詳細資訊請見 %s 這裡 %s。"
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC 現在會在需要建立網路連線時提示你。"
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "BOINC 管理員現在有兩種不同的介面:「簡易介面」(視窗較小、圖形化、可變換面板)及「進階介面」(提供最多資訊。)簡易介面允許你編輯本機偏好設定。你可以隨時在「簡易介面」及「進階介面」間切換。"
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " CPU 調節:你可以透過限制 BOINC 運算的次數降低 CPU 產熱。"
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " 改進的排程政策能讓許多計畫中速度較慢的電腦也不會錯過工作的截止期限。"
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr " 你可以限制 BOINC 的記憶體用量;這能讓你一直運算且不會降低效能。"
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " Mac OS X 版本現可於無特權帳號執行程式,提升安全性。"
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " 「暫停運算」鈕(於系統列)可以暫停運算一小時。"
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "我們建議所有 BOINC 使用者升級到 %s。"
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "詳細的變動記錄請見 %s這裡%s。"
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "BOINC 可以安裝為下列幾種模式:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "單一使用者安裝"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "這是我們推薦的模式。BOINC 會以你安裝的使用者的身份登入。BOINC 會出現在你的開始功能表但其他使用者不會看到。BOINC 管理員中的「顯示圖形」命令也只有你才能用。BOINC 螢幕保護程式只有你才看得到(其他使用者可以執行螢幕保護程式,但他們只看的到文字資訊。)"
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "共享模式安裝"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC 會以任何使用者的身份登入。BOINC 會出現在所有使用者的開始功能表中,當 BOINC 執行時,會以特定的使用者身份執行(第一位登入或第一位執行 BOINC 的使用者。BOINC 管理員中的「顯示圖形」命令只對該使用者有用。BOINC 螢幕保護程式也只有該使用者看得到(其他使用者可以執行螢幕保護程式,但他們只看的到文字資訊。)"
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "服務模式安裝"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC 會一直執行甚至在有人登入前就會執行。BOINC 會出現在安裝使用者的開始功能表中但其他使用者看不到。BOINC 管理員中的「顯示圖形」命令對任何使用者都無效。BOINC 螢幕保護程式只會顯示文字資訊。"
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "BOINC 的 Linux 版是以自解壓縮檔發行。這類安裝方式需要你對 UNIX 命令列介面很熟悉。"
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "下載檔名會類似 <code>%s</code>。"
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "下載檔案完成後,輸入<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "這會建立目錄 BOINC/ 內含下列檔案:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "BOINC 核心用戶端"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC 管理員"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "一個 script 會切換到 BOINC 目錄並執行核心用戶端。"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "一個 script 會切換到 BOINC 目錄並執行管理員。"
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "你可能會想要在開機時 %s 自動啟動核心用戶端 %s。"
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "選擇「開始>控制台>新增或移除程式」,再選擇 BOINC 然後按「移除」。這只會移除BOINC 軟體。要完整移除 BOINC請一併刪除 BOINC 資料目錄(通常是 C:/Program Files/BOINC"
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "若你使用 Proxy 伺服器,請在升級前關閉。我們正在修正 Proxy NTLM 認證方面的問題。"
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) 若你的電腦執行 BOINC 應用程式時一直當機,你有可能需要 %s升級 DirectX 到最新版 (9.0c 或更新版) %s。"
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) 若 BOINC 執行時同時啟動 Windows XP 3D 螢幕保護程式,系統可能會變慢且無回應。"
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) 於 2004 年八月前編譯的應用程式在 NT 基礎的機器上以服務或共享模式安裝或是單一使用者模式安裝但開啟密碼保護時不會顯示螢幕保護程式圖形。"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "如果你執行 BOINC 遇到問題,這裡有幾個步驟可以跟著做:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "若你遇到的問題和特定計畫有關,請到該計畫網站的「問題與回答」區獲得協助,可能會找到問題的解決方式。如果找不到,請在那裡張貼文章,然後等候其他使用者的幫助。如果問題還是存在,請按 BOINC 管理員中該計畫的「重設」鈕,這會抹除所有進行中工作並重新開始。"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "若你遇到的是 BOINC 本身的問題,請到 %s BOINC 留言板 %s 獲得協助。"
# #############################################
# help.php
# #############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "取得 BOINC 的幫助"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "線上協助"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "BOINC 線上協助能讓你和經驗豐富的 BOINC 使用者一對一對談。他們可以:%s 解答關於 BOIMC 及自願運算的相關問題;%s 帶著你一步步安裝及使用 BOINC%s 協助排除你遇到的任何問題。"
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "BOINC 線上協助採用 %sSkype%s - 網路電話系統。Skype 是免費的(不論程式本身或通話。)若你還沒有 Skype請 %s立刻下載並安裝%s。 安裝完成後,請回到此頁。"
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "獲得協助最佳的方式就是透過聲音,但是你的電腦需要內建的麥克風及喇叭或外接的耳麥組。否則你也可以透過 Skype 的文字聊天系統和客服義工交談。"
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "目前有操下列數種語言的義工,請選擇你說的語言:"
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "其他幫助來源"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "執行 BOINC"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "疑難排解 BOINC"
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "BOINC 相關網站"
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "BOINC 留言板"
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "任何基於 BOINC 計畫的留言板"
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "如何成為客服義工"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "如果你是經驗豐富的 BOINC 使用者,我們鼓勵你 %s成為客服義工%s。 這是協助科學研究及自願運算的極佳方式而且 - 它很有趣!"
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "如果你已經是客服義工:%s按這裡%s 編輯你的設定。"
# #############################################
# index.php
# #############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "自願參與科學運算"
msgid "HOME_P1"
msgstr " 利用你電腦 (Windows, Mac 或 Linux) 的閒置時間協助像治療疾病、全球暖化研究、尋找脈衝星等各式各樣的科學研究計畫。加入我們安全、保密而且簡單: %s選擇%s 參與計畫 %s下載%s 並執行 BOINC 程式 %s輸入%s 計畫網址、你的電子郵件地址及密碼。"
msgid "HOME_P2"
msgstr "如果你同時執行數個計畫,也可以試試 %s帳號管理員%s 管理你的帳號,例如: %sGridRepublic%s 或 %sBAM!%s。"
msgid "HOME_P3"
msgstr "若你還有任何問題,或不知道如何開始,可以 %s和客服義工對談%s。"
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "執行 BOINC"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "下載"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "網站"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "附加程式"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "使用者調查"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "柏克萊開放式網路運算平台"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "%s自願運算%s 及 %s網格運算%s 的開放原始碼程式"

View File

@ -1,428 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 15349\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 15:59+0800\n"
"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Team China <zenith.yin@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
# #########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
# #########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# #########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "简体中文"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Simplified Chinese"
# #######################################
# poll-related stuff
# #######################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "BOINC 用户调查"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "包括 Climateprediction.net、Einstein@home 和 SETI@home 在内的几个志愿计算项目都使用一个称之为 BOINC 的软件。如果您参加了这些项目,我们希望您能回答下面的问题。这将能帮助所有基于 BOINC 的项目提高它们的用户参与度并得到更好的科研成果。<p>请尽可能多回答一些问题,然后点击页面最底部的确定按钮。如果您之前完成过这个调查,但现在有了不同的回答,请重新填写调查 您的新回答将会取代旧的。<p>要查看当前的调查结果请点击 <a href=poll_results.php>这里</a>。"
msgid "POLL_RUN"
msgstr "您使用 BOINC 吗?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "您的参与情况"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "您的计算机"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "关于您自己"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "国家或地区"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "备注"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "请对 BOINC 及使用 BOINC 的项目提出您的改进意见:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "其它:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[请选择所有符合的项目]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "已完成调查,请点击:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "是的 我已经在我的计算机上运行 BOINC..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "不到一个星期"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "不到一个月"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "不到一年"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "超过一年"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "没有 我曾经运行过,但已经停止了,因为..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "没兴趣了"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "软件太复杂"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "我暂停了软件之后忘记重新启动了"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "软件让我的机器出毛病了"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "它太浪费电"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "我转向了一个非 BOINC 的计算项目"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "没有 我试图运行 BOINC但是..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "软件安装不正确"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "我不知道怎么使用这个软件"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "我的网络通讯有问题"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "我没法加入项目"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "我加入了项目,但总是下载不到任何任务包"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "没有 我还从来没用过,因为..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "我担心它的安全性"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "没有一个项目能引起我的兴趣"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "我没有获准在我机器上运行这个软件"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "没有适合我的计算机的版本"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "您在什么计算机上运行 BOINC"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "您使用的计算机在哪里?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "家里"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "公司"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "学校"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "总共有多少台计算机?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "平均来说,这些计算机一天开机多少小时?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "年龄"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "性别"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "男"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "女"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "您使用计算机的水平"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "初学"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "中等"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "熟练"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "您从哪里了解 BOINC 平台上的项目?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "电视/广播/报纸"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "朋友、亲戚或同事"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "团队的留言板或网站"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "BOINC 官方网站"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "其它网站"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "在您决定参加某个 BOINC 项目时,哪些因素在您看来最为重要?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "好看的屏保"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "任务完成后能够公平而且快速地得到积分"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "从这个项目可以得到比其它项目更多的积分"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "有帮助的并且友好的项目留言板"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "项目人员积极参与到留言板的讨论中"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "内容丰富的项目网站"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "研究内容重要而且有实用价值"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "非赢利,研究成果公开"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "如果从用户那得到了好的研究成果,能对其贡献进行认可"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "项目能在科学刊物上发表文章"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "能定期从项目收到新闻邮件"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "您参加了多少个 BOINC 项目?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "您是通过屏保方式运行 BOINC 吗?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "是的"
msgid "POLL_NO"
msgstr "不是"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "您如何使用项目的留言板:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "只是阅读消息"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "阅读并发表消息"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "不使用"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "如果碰到 BOINC 的或基于 BOINC 的项目的问题,您会去哪寻求帮助?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "项目留言板"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "BOINC 官方网站的留言板"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "BOINC 官方网站"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "BOINC 邮件列表"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "非官方的 BOINC 维基"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "团队网站"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google 或其它搜索引擎"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "错误 调查结果未保存"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "一个内部错误导致我们无法保存您的调查结果,请稍后重试。"
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "调查结果已保存"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "感谢您完成了 BOINC 用户调查。"
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "调查结果"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "下面是 <a href=poll.php>BOINC 用户调查</a> 的当前统计结果,该页面每小时更新一次。"
# #######################################
# download.php
# #######################################
msgid "Download BOINC"
msgstr "下载 BOINC"
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s 用于 %s (%s兆字节)"
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "BOINC 使得您可以把计算机的闲置时间捐献给如 SETI@home、Einstein@home、Climateprediction.net、Rosetta@home、World Commnunity Grid 等等许多科研项目。<p>在将 BOINC 安装到您的计算机上之后,您可以加入任意多个您喜欢的项目。<p>"
msgid "System requirements"
msgstr "系统需求"
msgid "Release notes"
msgstr "发行说明"
msgid "Other systems"
msgstr "其它系统"
msgid "All versions"
msgstr "所有版本"
msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
msgstr "如果您的计算机不属于上面任何一种类型,您可以"
msgid "%s make your own client software %s or"
msgstr "%s 制作您自己的客户端软件 %s 或者"
msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
msgstr "%s 从第三方网站下载相应的可执行文件 %s (包括 Solaris/Opteron、Linux/Opteron、 Linux/PPC、HP-UX 以及 FreeBSD 等等)。"
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC为科学而计算"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "注意:文件是从包括 boinc.berkeley.edu、morel.mit.edu、einstein.aei.mpg.de、einstein.astro.gla.ac.uk、einstein.ligo.caltech.edu 以及 einstein.aset.psu.edu 在内的镜像服务器下载的,感谢提供下载服务的这些学校。下载服务器是随机选择的,如果下载失败,请尝试刷新页面后重新下载。"
# #############################################
# help.php
# #############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "从 BOINC 得到帮助"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "在线帮助"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "BOINC 的在线帮助让您可以一对一地与有经验的 BOINC 用户进行交谈,他们可以:%s回答您关于 BOINC 以及志愿计算的问题;%s带您完成安装及使用 BOINC 的过程;%s解决您可能有的任何问题。"
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "BOINC 的在线帮助基于 %sSkype%s一个基于互联网的电话系统。Skype 可以免费使用(包括软件本身及使用该软件进行通话)。如果您还没没有 Skype请 %s现在就下载并安装它%s。当您完成后再回到这个页面。"
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "得到帮助的最好途径是通过声音,您的计算机必须拥有一个内置的麦克和扬声器或外接的耳麦。另外,您也可以使用 Skype 的文本聊天系统或者普通的电子邮件(如果您不使用 Skype和志愿帮助者进行交流。"
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "志愿帮助者们使用的语言有如下几种,请选择一种:"
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "网站上的 BOINC 帮助信息"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "BOINC 用户手册"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "BOINC 疑难解答"
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "BOINC 相关网站"
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "BOINC 官方网站的留言板"
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "任何 BOINC 项目的留言板"
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "成为一位志愿帮助者"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "如果您是一位有经验的 BOINC 用户,我们鼓励您 %s成为一位志愿帮助者%s。这对于科学研究和志愿计算都大有益处 而且还很有趣!"
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "如果您已经是一位志愿帮助者并且想要编辑您的参数设置,请 %s点击这里%s。"
# #############################################
# index.php
# #############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "志愿者"
msgid "HOME_P1"
msgstr "只需要简单并且安全的几个操作,就可以将计算机 (包括 Windows、Mac 以及Linux) 的闲置时间用来帮助治疗疾病、研究全球变暖、发现脉冲星以及其它多种类型的科学研究:%s选择%s 项目%s下载%s 并运行 BOINC 软件%s输入%s 您的电子邮件地址以及项目密码。"
msgid "HOME_P2"
msgstr "如果参加了多个项目,您可以使用 %s帐户管理器%s 来简化您的日常操作,比如 %sGridRepublic%s 或者 %sBAM!%s。"
msgid "HOME_P3"
msgstr "如果有任何相关问题,或者需要一些帮助,您还可以 %s和很乐意帮忙的志愿者们进行交谈%s。"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "下载"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "网站"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "辅助工具"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "调查"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "伯克利开放式网络计算架构"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "用于 %s志愿计算%s 和 %s网格计算%s 的开源软件"

View File

@ -1,12 +1,19 @@
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "English"
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "English"
# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 10:01 PDT\n"
"Last-Translator: Generated automatically from source files\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "[check all that apply]"
msgstr ""
@ -28,6 +35,9 @@ msgstr ""
msgid "more than a year"
msgstr ""
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
msgstr ""
msgid "I lost interest"
msgstr ""
@ -46,9 +56,6 @@ msgstr ""
msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
msgstr ""
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
msgstr ""
msgid "No - I tried running BOINC, but..."
msgstr ""
@ -282,7 +289,9 @@ msgid ""
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
msgid "Volunteers speaking several languages are available. "
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
msgid "Be a Help Volunteer"

View File

@ -44,8 +44,20 @@ char variety[256];
extern int handle_trickle(MSG_FROM_HOST&);
// The following is an example;
// replace it with your own function
// The following is an example.
// It echoes whatever the app sent us, as a trickle-down message.
// Replace it with your own function.
//
// Note: you're passed the host ID (in mfh.hostid).
// From this you can get the HOST and USER records with
// DB_HOST host;
// DB_USER user;
// host.lookup_id(mfh.hostid);
// user.lookup_id(host.userid);
//
// Then you can modify and update these as needed, e.g. to grant credit.
// (in that case you may also need update the team).
// See is_valid() in validator.cpp.
//
int handle_trickle(MSG_FROM_HOST& mfh) {
int retval;