Updating translations for locale/ca/BOINC-Manager.po [skip ci]

This commit is contained in:
Rom Walton 2015-12-13 13:15:51 -05:00
parent 6741bd0ced
commit bdb3f2b7f6
1 changed files with 161 additions and 161 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n" "Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 17:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-16 17:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 21:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-13 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xavi.mormur@gmail.com>\n" "Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xavi.mormur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "%s - Comunicació"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168 #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152 #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:355 #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar" msgstr "Cancel·lar"
@ -738,12 +738,12 @@ msgstr "%s no està connectat a un client %s.\nSi us plau utilitzi la opció de
msgid "Project web pages" msgid "Project web pages"
msgstr "Pàgines web del projecte" msgstr "Pàgines web del projecte"
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:545 #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547
#, c-format #, c-format
msgid "%s - Unexpected Exit" msgid "%s - Unexpected Exit"
msgstr "%s - Sortida inesperada" msgstr "%s - Sortida inesperada"
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:555 #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
@ -819,7 +819,7 @@ msgid " at "
msgstr " a " msgstr " a "
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 clientgui/MainDocument.cpp:2495 #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 clientgui/MainDocument.cpp:2495
#: clientgui/MainDocument.cpp:2554 clientgui/ViewTransfers.cpp:887 #: clientgui/MainDocument.cpp:2554 clientgui/ViewTransfers.cpp:867
msgid ")" msgid ")"
msgstr ")" msgstr ")"
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Becaina de la GPU"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "&Sortir" msgstr "&Sortir"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:808 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:804
#: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894 #: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
@ -1085,15 +1085,15 @@ msgstr "Per a més informació, visita"
msgid "&OK" msgid "&OK"
msgstr "&OK" msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:773 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
msgid "Invalid number" msgid "Invalid number"
msgstr "Número incorrecte" msgstr "Número incorrecte"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:774 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM" msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
msgstr "Hora incorrecte, ha d'estar entre 0:00 i 24:00, el format es HH:MM" msgstr "Hora incorrecte, ha d'estar entre 0:00 i 24:00, el format es HH:MM"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
msgid "Start time must be different from end time" msgid "Start time must be different from end time"
msgstr "L'hora d'inici ha de ser diferent de la final" msgstr "L'hora d'inici ha de ser diferent de la final"
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "L'hora d'inici ha de ser diferent de la final"
msgid "Number must be between 0 and 10" msgid "Number must be between 0 and 10"
msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 10" msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 10"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
msgid "Number must be between 0 and 100" msgid "Number must be between 0 and 100"
msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 100" msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 100"
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 100"
msgid "Number must be between 1 and 100" msgid "Number must be between 1 and 100"
msgstr "El número ha d'estar entre 1 i 100" msgstr "El número ha d'estar entre 1 i 100"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:847 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
msgid "invalid input value detected" msgid "invalid input value detected"
msgstr "detectat valor d'entrada incorrecte" msgstr "detectat valor d'entrada incorrecte"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
msgid "Validation Error" msgid "Validation Error"
msgstr "Error de validació" msgstr "Error de validació"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Error de validació"
msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?" msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
msgstr "Ometre les preferències locals i utilitzar les preferències de la web?" msgstr "Ometre les preferències locals i utilitzar les preferències de la web?"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1175 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació" msgstr "Confirmació"
@ -1130,25 +1130,25 @@ msgstr "Confirmació"
msgid "%s - Computing preferences" msgid "%s - Computing preferences"
msgstr "%s - Preferències de computació" msgstr "%s - Preferències de computació"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:82 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:161 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:82 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:163
msgid "" msgid ""
"Using local preferences.\n" "Using local preferences.\n"
"Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from" "Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from"
msgstr "Utilitzant les preferències locals.\nPrémer \"Utilitzar les pref. de la web\" per utilitzar les preferències de la web" msgstr "Utilitzant les preferències locals.\nPrémer \"Utilitzar les pref. de la web\" per utilitzar les preferències de la web"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "Using web-based preferences from" msgid "Using web-based preferences from"
msgstr "Utilitzant les preferències de la web" msgstr "Utilitzant les preferències de la web"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:187 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:189
msgid "Set values and click OK to use local preferences instead." msgid "Set values and click OK to use local preferences instead."
msgstr "Introduir els valors i prémer D'ACORD per utilitzar les preferències locals." msgstr "Introduir els valors i prémer D'ACORD per utilitzar les preferències locals."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:215 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:217
msgid "Use web prefs" msgid "Use web prefs"
msgstr "Utilitzar les pref. de la web" msgstr "Utilitzar les pref. de la web"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:116 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:216 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:116 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:218
msgid "Restore web-based preferences and close the dialog." msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
msgstr "Restaurar les preferències basades en la web i tancar la finestra." msgstr "Restaurar les preferències basades en la web i tancar la finestra."
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Planificacions diàries"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146 #: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351 #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Tancar la finestra sense guardar."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121 #: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930 #: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:361 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid ""
msgstr "Conserva algunes CPU lliures per a altres aplicacions. Exemple: 75% significa l'ús de 6 nuclis en una CPU de 8 nuclis." msgstr "Conserva algunes CPU lliures per a altres aplicacions. Exemple: 75% significa l'ús de 6 nuclis en una CPU de 8 nuclis."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:255 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:255 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286
msgid "Use at most" msgid "Use at most"
msgstr "Utilitzar com a màxim" msgstr "Utilitzar com a màxim"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Utilitzar com a màxim"
msgid "% of the CPUs" msgid "% of the CPUs"
msgstr "% de les CPU" msgstr "% de les CPU"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and " "Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid ""
"and repeat." "and repeat."
msgstr "Suspendre/reprendre el càlcul cada pocs segons per reduir la temperatura de la CPU i l'ús d'energia. Exemple: 75% vol dir calcula durant 3 segons, espera durant 1 segon, i repeteix." msgstr "Suspendre/reprendre el càlcul cada pocs segons per reduir la temperatura de la CPU i l'ús d'energia. Exemple: 75% vol dir calcula durant 3 segons, espera durant 1 segon, i repeteix."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:289 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "% of CPU time" msgid "% of CPU time"
msgstr "% de temps de CPU" msgstr "% de temps de CPU"
@ -1235,20 +1235,20 @@ msgstr "% de temps de CPU"
msgid "When to suspend" msgid "When to suspend"
msgstr "Quan suspendre" msgstr "Quan suspendre"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:237 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:239
msgid "Suspend when computer is on battery" msgid "Suspend when computer is on battery"
msgstr "Suspendre quan l'equip està connectat a la bateria" msgstr "Suspendre quan l'equip està connectat a la bateria"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:233 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:235
msgid "" msgid ""
"Check this to suspend computing on portables when running on battery power." "Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
msgstr "Marca aquesta opció per suspendre la computació en els portàtils funcionant amb la bateria." msgstr "Marca aquesta opció per suspendre la computació en els portàtils funcionant amb la bateria."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:251 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:253
msgid "Suspend when computer is in use" msgid "Suspend when computer is in use"
msgstr "Suspendre quan l'ordinador estigui en us" msgstr "Suspendre quan l'ordinador estigui en us"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:247 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:249
msgid "" msgid ""
"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the " "Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
"computer." "computer."
@ -1263,19 +1263,19 @@ msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
msgstr "Marca aquesta opció per suspendre la computació amb la GPU mentre estàs utilitzant l'ordinador." msgstr "Marca aquesta opció per suspendre la computació amb la GPU mentre estàs utilitzant l'ordinador."
#. min idle time #. min idle time
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:262 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:264
msgid "This determines when the computer is considered 'in use'." msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
msgstr "Això determina quan l'ordinador es considera \"en ús\"." msgstr "Això determina quan l'ordinador es considera \"en ús\"."
#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes #. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:266 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:268
msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last" msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
msgstr "'En ús' significa activitat del ratolí/teclat" msgstr "'En ús' significa activitat del ratolí/teclat"
#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes #. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
#. context: Switch between tasks every ___ minutes #. context: Switch between tasks every ___ minutes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:413 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:274 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:413 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:276
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minuts" msgstr "minuts"
@ -1337,9 +1337,9 @@ msgstr "Canviar entre tasques cada"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419
msgid "" msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that they can be " "This controls how often tasks save their state to disk, so that they later "
"restarted later." "can be continued from that point."
msgstr "Això controla la freqüència en la que les tasques guarden el seu estat a disc, de manera que es poden reiniciar més tard." msgstr "Això controla la freqüència que les tasques guarden el seu estat en el disc, de manera que després es pot continuar des d'aquest punt."
#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds #. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:423 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:423
@ -1427,13 +1427,13 @@ msgstr "Disc"
msgid "%s will use the most restrictive of these settings:" msgid "%s will use the most restrictive of these settings:"
msgstr "%s utilitzarà la més restrictiva d'aquestes opcions:" msgstr "%s utilitzarà la més restrictiva d'aquestes opcions:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335
#, c-format #, c-format
msgid "Limit the total amount of disk space used by %s." msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
msgstr "Limita la quantitat total d'espai en disc utilitzat per %s." msgstr "Limita la quantitat total d'espai en disc utilitzat per %s."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:336 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:338
msgid "Use no more than" msgid "Use no more than"
msgstr "No utilitzar més de" msgstr "No utilitzar més de"
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Limita l'espai d'intercanvi (arxiu de paginació) utilitzat per %s."
msgid "Page/swap file: use at most" msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Espai d'intercanvi: utilitzar com a màxim" msgstr "Espai d'intercanvi: utilitzar com a màxim"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:670 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:293 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:670 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:295
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "i"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "a" msgstr "a"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:294 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:296
msgid "Compute only during a particular period each day." msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Calcular només durant un període determinat cada dia." msgstr "Calcular només durant un període determinat cada dia."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:694 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:297 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:694 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299
msgid "Compute only between" msgid "Compute only between"
msgstr "Calcular només entre" msgstr "Calcular només entre"
@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "Diumenge"
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "Dijous" msgstr "Dijous"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:890 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:315 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:890 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317
msgid "Transfer files only during a particular period each day." msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Transferir fitxers només durant un període de temps cada dia." msgstr "Transferir fitxers només durant un període de temps cada dia."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:892 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:892 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:319
msgid "Transfer files only between" msgid "Transfer files only between"
msgstr "Transferir fitxers només entre" msgstr "Transferir fitxers només entre"
@ -1616,45 +1616,45 @@ msgstr "Restaura la configuració per defecte"
msgid "Close the dialog without saving" msgid "Close the dialog without saving"
msgstr "Tanca el diàleg sense guardar" msgstr "Tanca el diàleg sense guardar"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:236
#, c-format #, c-format
msgid "%s - Event Log" msgid "%s - Event Log"
msgstr "%s - Registre d'esdeveniments" msgstr "%s - Registre d'esdeveniments"
#. Create List Pane Items #. Create List Pane Items
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:246 clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:255 clientgui/ViewStatistics.cpp:411 #: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
#: clientgui/ViewWork.cpp:260 #: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Project" msgid "Project"
msgstr "Projecte" msgstr "Projecte"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:247 clientgui/ViewMessages.cpp:118
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:248 clientgui/ViewMessages.cpp:119
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Missatge" msgstr "Missatge"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 clientgui/DlgEventLog.cpp:355
msgid "&Show only this project" msgid "&Show only this project"
msgstr "&Mostrar només aquest projecte" msgstr "&Mostrar només aquest projecte"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:309
msgid "Copy &All" msgid "Copy &All"
msgstr "&Copiar-ho Tot" msgstr "&Copiar-ho Tot"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:311 clientgui/DlgEventLog.cpp:315
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89 #: clientgui/ViewMessages.cpp:89
msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copiar tots els missatges al porta papers." msgstr "Copiar tots els missatges al porta papers."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:320
msgid "Copy &Selected" msgid "Copy &Selected"
msgstr "Copiar els &seleccionats" msgstr "Copiar els &seleccionats"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:323 clientgui/DlgEventLog.cpp:331
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewMessages.cpp:97
msgid "" msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid ""
"messages." "messages."
msgstr "Copiar els missatges seleccionats al porta papers. Pot seleccionar diversos missatges prement les tecles shift o control mentre prem en els missatges." msgstr "Copiar els missatges seleccionats al porta papers. Pot seleccionar diversos missatges prement les tecles shift o control mentre prem en els missatges."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:325 clientgui/DlgEventLog.cpp:333
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99 #: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "" msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@ -1670,19 +1670,19 @@ msgid ""
"messages." "messages."
msgstr "Copiar els missatges seleccionats al porta papers. Pot seleccionar diversos missatges prement les tecles shift o control mentre prem en els missatges." msgstr "Copiar els missatges seleccionats al porta papers. Pot seleccionar diversos missatges prement les tecles shift o control mentre prem en els missatges."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:340 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
msgid "&Close" msgid "&Close"
msgstr "&Tancar" msgstr "&Tancar"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:349
msgid "Show all &messages" msgid "Show all &messages"
msgstr "Mostrar &tots els missatges" msgstr "Mostrar &tots els missatges"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:350 clientgui/DlgEventLog.cpp:352
msgid "Show messages for all projects" msgid "Show messages for all projects"
msgstr "Mostrar els missatges de tots els projectes" msgstr "Mostrar els missatges de tots els projectes"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:356 clientgui/DlgEventLog.cpp:358
msgid "Show only the messages for the selected project" msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Mostrar només el missatges del projecte seleccionat" msgstr "Mostrar només el missatges del projecte seleccionat"
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "Add an application to this list"
msgstr "Afegir una aplicació a la llista" msgstr "Afegir una aplicació a la llista"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110 #: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90 #: clientgui/ViewProjects.cpp:230 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
@ -1824,13 +1824,13 @@ msgstr "%s Selecció de Columnes"
msgid "Select which columns %s should show." msgid "Select which columns %s should show."
msgstr "Selecciona quines columnes %s s'han de mostrar" msgstr "Selecciona quines columnes %s s'han de mostrar"
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:314 #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:358
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to reset all list columns to the default " "Are you sure you want to reset all list columns to the default "
"configurations?" "configurations?"
msgstr "Estàs segur que vols reiniciar totes llistes de columnes a la seva configuració defecte?" msgstr "Estàs segur que vols reiniciar totes llistes de columnes a la seva configuració defecte?"
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:315 #: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:359
msgid "Confirm defaults" msgid "Confirm defaults"
msgstr "Confirma els valors defecte" msgstr "Confirma els valors defecte"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Nom del usuari"
msgid "Team name" msgid "Team name"
msgstr "Nom de l'equip" msgstr "Nom de l'equip"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 clientgui/ViewProjects.cpp:260 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 clientgui/ViewProjects.cpp:256
msgid "Resource share" msgid "Resource share"
msgstr "Compartició de recursos" msgstr "Compartició de recursos"
@ -1980,8 +1980,8 @@ msgstr "Usuari"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 clientgui/DlgItemProperties.cpp:308 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
#, c-format #, c-format
msgid "%0.2f total, %0.2f average" msgid "%s total, %s average"
msgstr "%0.2f total, %0.2f mitjana" msgstr "%s total, %s mitjana"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
msgid "Host" msgid "Host"
@ -2039,64 +2039,64 @@ msgstr "Recursos"
msgid "Estimated computation size" msgid "Estimated computation size"
msgstr "Càlcul estimat de computació" msgstr "Càlcul estimat de computació"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:388 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
msgid "CPU time at last checkpoint" msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr "Temps de CPU en el darrer punt de control" msgstr "Temps de CPU en el darrer punt de control"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:389 clientgui/DlgItemProperties.cpp:415 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
msgid "CPU time" msgid "CPU time"
msgstr "Temps de CPU" msgstr "Temps de CPU"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391 clientgui/DlgItemProperties.cpp:416 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
msgid "Elapsed time" msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps transcorregut" msgstr "Temps transcorregut"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:395
msgid "Estimated time remaining" msgid "Estimated time remaining"
msgstr "Temps estimat que resta" msgstr "Temps estimat que resta"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:394 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:396
msgid "Fraction done" msgid "Fraction done"
msgstr "Fracció realitzada" msgstr "Fracció realitzada"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:395 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:397
msgid "Virtual memory size" msgid "Virtual memory size"
msgstr "Grandària de la memòria virtual" msgstr "Grandària de la memòria virtual"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:396 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:398
msgid "Working set size" msgid "Working set size"
msgstr "Grandària del bloc de treball" msgstr "Grandària del bloc de treball"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:398 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:400
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "Directori" msgstr "Directori"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:401 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403
msgid "Process ID" msgid "Process ID"
msgstr "ID del procés" msgstr "ID del procés"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:407 clientgui/DlgItemProperties.cpp:409 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409 clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413
msgid "Progress rate" msgid "Progress rate"
msgstr "Taxa de progrés" msgstr "Taxa de progrés"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:407 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409
msgid "per hour" msgid "per hour"
msgstr "per hora" msgstr "per hora"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
msgid "per minute" msgid "per minute"
msgstr "per minut" msgstr "per minut"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413
msgid "per second" msgid "per second"
msgstr "per segon" msgstr "per segon"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:419 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:421
msgid "Executable" msgid "Executable"
msgstr "Executable" msgstr "Executable"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:485 clientgui/ViewWork.cpp:1125 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/ViewWork.cpp:1125
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828
msgid "Local: " msgid "Local: "
msgstr "Local: " msgstr "Local: "
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr "Pàgina del projecte GEO-600" msgstr "Pàgina del projecte GEO-600"
#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133 #: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257 clientgui/ViewStatistics.cpp:441 #: clientgui/ViewProjects.cpp:253 clientgui/ViewStatistics.cpp:441
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Equip" msgstr "Equip"
@ -2456,23 +2456,23 @@ msgstr "Recerca"
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "Aprendre respecte del projectes controlats per la World Community Grid" msgstr "Aprendre respecte del projectes controlats per la World Community Grid"
#: clientgui/MainDocument.cpp:584 #: clientgui/MainDocument.cpp:585
msgid "Starting client" msgid "Starting client"
msgstr "Iniciant client" msgstr "Iniciant client"
#: clientgui/MainDocument.cpp:592 #: clientgui/MainDocument.cpp:593
msgid "Connecting to client" msgid "Connecting to client"
msgstr "Connectant amb el client" msgstr "Connectant amb el client"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1206 #: clientgui/MainDocument.cpp:1207
msgid "Retrieving system state; please wait..." msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recuperant l'estat del sistema; esperi si us plau..." msgstr "Recuperant l'estat del sistema; esperi si us plau..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:1827 #: clientgui/MainDocument.cpp:1828
msgid "Missing application" msgid "Missing application"
msgstr "Manca l'aplicació" msgstr "Manca l'aplicació"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1828 #: clientgui/MainDocument.cpp:1829
msgid "" msgid ""
"Please download and install the CoRD application from " "Please download and install the CoRD application from "
"http://cord.sourceforge.net" "http://cord.sourceforge.net"
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' no conté una ruta vàlida." msgstr "'%s' no conté una ruta vàlida."
#. Setup View #. Setup View
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:202 #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:198
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 clientgui/ViewTransfers.cpp:183 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 clientgui/ViewTransfers.cpp:183
#: clientgui/ViewWork.cpp:207 #: clientgui/ViewWork.cpp:207
msgid "Commands" msgid "Commands"
@ -3027,17 +3027,17 @@ msgstr "No hi han notícies en aquest moment."
msgid "Notices" msgid "Notices"
msgstr "Notícies" msgstr "Notícies"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:206 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66 #: clientgui/ViewProjects.cpp:202 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Actualitzar" msgstr "Actualitzar"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 #: clientgui/ViewProjects.cpp:203 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
msgid "" msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks." "possibly get more tasks."
msgstr "Informar de totes les tasques finalitzades, obtenir els darrers crèdits, i possiblement obtenir noves tasques." msgstr "Informar de totes les tasques finalitzades, obtenir els darrers crèdits, i possiblement obtenir noves tasques."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:213 clientgui/ViewProjects.cpp:812 #: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:808
#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:888 #: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:888
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:893 #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:893
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
@ -3046,196 +3046,196 @@ msgstr "Informar de totes les tasques finalitzades, obtenir els darrers crèdits
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre" msgstr "Suspendre"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214 clientgui/ViewProjects.cpp:812 #: clientgui/ViewProjects.cpp:210 clientgui/ViewProjects.cpp:808
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129
msgid "Suspend tasks for this project." msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Suspendre les tasques d'aquest projecte." msgstr "Suspendre les tasques d'aquest projecte."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:220 clientgui/ViewProjects.cpp:831 #: clientgui/ViewProjects.cpp:216 clientgui/ViewProjects.cpp:827
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136
msgid "No new tasks" msgid "No new tasks"
msgstr "No descarregar tasques noves" msgstr "No descarregar tasques noves"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 #: clientgui/ViewProjects.cpp:217 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
msgid "Don't get new tasks for this project." msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "No obtenir noves tasques per aquest projecte." msgstr "No obtenir noves tasques per aquest projecte."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:227 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 #: clientgui/ViewProjects.cpp:223 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84
msgid "Reset project" msgid "Reset project"
msgstr "Reiniciar el projecte" msgstr "Reiniciar el projecte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:228 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
msgid "" msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks." "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
" You can update the project first to report any completed tasks." " You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr "Eliminar tots els fitxers i tasques associades amb aquest projecte, i obtenir tasques noves. Abans podeu actualitzar el projecte per informar de les tasques finalitzades." msgstr "Eliminar tots els fitxers i tasques associades amb aquest projecte, i obtenir tasques noves. Abans podeu actualitzar el projecte per informar de les tasques finalitzades."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 #: clientgui/ViewProjects.cpp:231 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
msgid "" msgid ""
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to " "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
"report any completed tasks)." "report any completed tasks)."
msgstr "Eliminar aquest projecte. Les tasques en execució es perdran (abans utilitzi 'Actualitzar' per informar de les tasques finalitzades)." msgstr "Eliminar aquest projecte. Les tasques en execució es perdran (abans utilitzi 'Actualitzar' per informar de les tasques finalitzades)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241 clientgui/ViewWork.cpp:246 #: clientgui/ViewProjects.cpp:237 clientgui/ViewWork.cpp:246
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Propietats" msgstr "Propietats"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:242 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97 #: clientgui/ViewProjects.cpp:238 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97
msgid "Show project details." msgid "Show project details."
msgstr "Mostrar els detalls del projecte." msgstr "Mostrar els detalls del projecte."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256 clientgui/ViewStatistics.cpp:426 #: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Compte" msgstr "Compte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:258 #: clientgui/ViewProjects.cpp:254
msgid "Work done" msgid "Work done"
msgstr "Feina finalitzada" msgstr "Feina finalitzada"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:259 #: clientgui/ViewProjects.cpp:255
msgid "Avg. work done" msgid "Avg. work done"
msgstr "Mitjana de la feina realitzada" msgstr "Mitjana de la feina realitzada"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261 clientgui/ViewTransfers.cpp:215 #: clientgui/ViewProjects.cpp:257 clientgui/ViewTransfers.cpp:215
#: clientgui/ViewWork.cpp:262 #: clientgui/ViewWork.cpp:262
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estat" msgstr "Estat"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:340 #: clientgui/ViewProjects.cpp:336
msgid "Projects" msgid "Projects"
msgstr "Projectes" msgstr "Projectes"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:392 #: clientgui/ViewProjects.cpp:388
msgid "Updating project..." msgid "Updating project..."
msgstr "Actualitzant el projecte..." msgstr "Actualitzant el projecte..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:434 #: clientgui/ViewProjects.cpp:430
msgid "Resuming project..." msgid "Resuming project..."
msgstr "Continuant el projecte..." msgstr "Continuant el projecte..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:438 #: clientgui/ViewProjects.cpp:434
msgid "Suspending project..." msgid "Suspending project..."
msgstr "Suspenent el projecte..." msgstr "Suspenent el projecte..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:475 #: clientgui/ViewProjects.cpp:471
msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "Informant al projecte que es poden descarregar noves tasques..." msgstr "Informant al projecte que es poden descarregar noves tasques..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:479 #: clientgui/ViewProjects.cpp:475
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "Informant al projecte de no es volen descarregar noves tasques..." msgstr "Informant al projecte de no es volen descarregar noves tasques..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:515 #: clientgui/ViewProjects.cpp:511
msgid "Resetting project..." msgid "Resetting project..."
msgstr "Reiniciant el projecte..." msgstr "Reiniciant el projecte..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:528 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 #: clientgui/ViewProjects.cpp:524 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Està segur que vol reiniciar el projecte '%s'?" msgstr "Està segur que vol reiniciar el projecte '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:534 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235 #: clientgui/ViewProjects.cpp:530 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235
msgid "Reset Project" msgid "Reset Project"
msgstr "Reiniciar el Projecte" msgstr "Reiniciar el Projecte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:573 #: clientgui/ViewProjects.cpp:569
msgid "Removing project..." msgid "Removing project..."
msgstr "Eliminant el projecte..." msgstr "Eliminant el projecte..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:586 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266 #: clientgui/ViewProjects.cpp:582 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
msgstr "Està segur que vol eliminar el projecte '%s'?" msgstr "Està segur que vol eliminar el projecte '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:592 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272 #: clientgui/ViewProjects.cpp:588 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272
msgid "Remove Project" msgid "Remove Project"
msgstr "Eliminar el Projecte" msgstr "Eliminar el Projecte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633 clientgui/ViewWork.cpp:686 #: clientgui/ViewProjects.cpp:629 clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Launching browser..." msgid "Launching browser..."
msgstr "Activant el navegador..." msgstr "Activant el navegador..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:808 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 #: clientgui/ViewProjects.cpp:804 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126
msgid "Resume tasks for this project." msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Continuar les tasques d'aquest projecte." msgstr "Continuar les tasques d'aquest projecte."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 #: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133
msgid "Allow new tasks" msgid "Allow new tasks"
msgstr "Permetre noves tasques" msgstr "Permetre noves tasques"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 #: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134
msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Permetre l'obtenció de noves tasques per aquest projecte." msgstr "Permetre l'obtenció de noves tasques per aquest projecte."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:831 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 #: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137
msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "No obtenir noves tasques per aquest projecte." msgstr "No obtenir noves tasques per aquest projecte."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1135 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1131
msgid "Requested by user" msgid "Requested by user"
msgstr "Sol.licitat per l'usuari" msgstr "Sol.licitat per l'usuari"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1132
msgid "To fetch work" msgid "To fetch work"
msgstr "Per obtenir feina" msgstr "Per obtenir feina"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1137 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1133
msgid "To report completed tasks" msgid "To report completed tasks"
msgstr "Per informar sobre les tasques completades" msgstr "Per informar sobre les tasques completades"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1138 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1134
msgid "To send trickle-up message" msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Per enviar un missatge" msgstr "Per enviar un missatge"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1135
msgid "Requested by account manager" msgid "Requested by account manager"
msgstr "Sol·licitat per l'administrador de comptes" msgstr "Sol·licitat per l'administrador de comptes"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1140 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
msgid "Project initialization" msgid "Project initialization"
msgstr "Inicialització del projecte" msgstr "Inicialització del projecte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1141 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1137
msgid "Requested by project" msgid "Requested by project"
msgstr "Sol·licitat per el projecte" msgstr "Sol·licitat per el projecte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1138
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Raó desconeguda" msgstr "Raó desconeguda"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1156 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1152
msgid "Suspended by user" msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspès per l'usuari" msgstr "Suspès per l'usuari"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1159 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1155
msgid "Won't get new tasks" msgid "Won't get new tasks"
msgstr "No es desitgen noves tasques" msgstr "No es desitgen noves tasques"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1162 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1158
msgid "Project ended - OK to remove" msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Projecte finalitzat - OK per eliminar-lo" msgstr "Projecte finalitzat - OK per eliminar-lo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1165 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1161
msgid "Will remove when tasks done" msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "S'eliminarà quan les tasques hagin finalitzat" msgstr "S'eliminarà quan les tasques hagin finalitzat"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1168 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1164
msgid "Scheduler request pending" msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Petició programada en espera" msgstr "Petició programada en espera"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1174 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1170
msgid "Scheduler request in progress" msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Petició programada en execució" msgstr "Petició programada en execució"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1177 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1173
msgid "Trickle up message pending" msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Degoteig de dades pendent" msgstr "Degoteig de dades pendent"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1183 #: clientgui/ViewProjects.cpp:1179
msgid "Communication deferred" msgid "Communication deferred"
msgstr "Comunicació diferida" msgstr "Comunicació diferida"
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "lliure, no disponible per BOINC: "
msgid "free: " msgid "free: "
msgstr "lliure: " msgstr "lliure: "
#: clientgui/ViewResources.cpp:299 #: clientgui/ViewResources.cpp:298
msgid "used by other programs: " msgid "used by other programs: "
msgstr "utilitzat per altres programes: " msgstr "utilitzat per altres programes: "
@ -3478,35 +3478,35 @@ msgstr "Està segur que vol avortar el lliurament del fitxer '%s'?\nNOTA: Cancel
msgid "Abort File Transfer" msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Avortar el Lliurament del Fitxer" msgstr "Avortar el Lliurament del Fitxer"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:864 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "Pujar" msgstr "Pujar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:864 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Descarregar" msgstr "Descarregar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:868 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "retry in " msgid "retry in "
msgstr "re-intentar en " msgstr "re-intentar en "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:870 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:851
msgid "failed" msgid "failed"
msgstr "ha fallat" msgstr "ha fallat"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:873 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:854
msgid "suspended" msgid "suspended"
msgstr "suspès" msgstr "suspès"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:878 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:859
msgid "active" msgid "active"
msgstr "actiu" msgstr "actiu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:880 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:861
msgid "pending" msgid "pending"
msgstr "pendent" msgstr "pendent"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:887 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:867
msgid " (project backoff: " msgid " (project backoff: "
msgstr " (backoff del projecte: " msgstr " (backoff del projecte: "
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Restaurar la computació"
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
msgstr "Obrir una finestra per veure les notícies del's projectes o BOINC" msgstr "Obrir una finestra per veure les notícies del's projectes o BOINC"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:364 #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
#, c-format #, c-format
msgid "Get help with %s" msgid "Get help with %s"
msgstr "Obtenir ajuda amb %s" msgstr "Obtenir ajuda amb %s"
@ -3703,21 +3703,21 @@ msgstr "Tancar"
msgid "%s - Notices" msgid "%s - Notices"
msgstr "%s - Notícies" msgstr "%s - Notícies"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:206 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
msgid "" msgid ""
"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View." "For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
msgstr "Per altres paràmetres, selecciona Preferències de Computació a la Vista Avançada." msgstr "Per altres paràmetres, selecciona Preferències de Computació a la Vista Avançada."
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:344 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
msgid "GB of disk space" msgid "GB of disk space"
msgstr "GB d'espai en disc" msgstr "GB d'espai en disc"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1093 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s - Computing Preferences" msgid "%s - Computing Preferences"
msgstr "%s - Preferències de Computació" msgstr "%s - Preferències de Computació"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1174 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?" msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
msgstr "Descartar totes les preferències locals i utilitzar les basades en el web?" msgstr "Descartar totes les preferències locals i utilitzar les basades en el web?"
@ -3754,12 +3754,12 @@ msgstr "Pàgines Web del Projecte"
msgid "Project Commands" msgid "Project Commands"
msgstr "Comandaments del Projecte" msgstr "Comandaments del Projecte"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:276 #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:278
#, c-format #, c-format
msgid "Pop up a menu of web sites for project %s" msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
msgstr "Obre un menú dels llocs web del projecte %s" msgstr "Obre un menú dels llocs web del projecte %s"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:278 #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:280
#, c-format #, c-format
msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
msgstr "Obre un menú d'ordres per aplicar al projecte %s" msgstr "Obre un menú d'ordres per aplicar al projecte %s"
@ -3846,51 +3846,51 @@ msgstr "Pendent (estimat): %s"
msgid "Status: %s" msgid "Status: %s"
msgstr "Estat: %s" msgstr "Estat: %s"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1229 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1206
msgid "Retrieving current status." msgid "Retrieving current status."
msgstr "Recuperant estat actual." msgstr "Recuperant estat actual."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1212
msgid "Downloading work from the server." msgid "Downloading work from the server."
msgstr "Descarregant feina des del servidor." msgstr "Descarregant feina des del servidor."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1240 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr "Procés en suspens: Execució En Bateries." msgstr "Procés en suspens: Execució En Bateries."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1242 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1219
msgid "Processing Suspended: User Active." msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr "Procés en suspens: Usuari Actiu." msgstr "Procés en suspens: Usuari Actiu."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1221
msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr "Procés en suspens: L'usuari ha aturat l'execució." msgstr "Procés en suspens: L'usuari ha aturat l'execució."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1246 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr "Procés en suspens: Canviar Hora." msgstr "Procés en suspens: Canviar Hora."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1225
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr "Procés en suspens: Executant Test de Rendiment." msgstr "Procés en suspens: Executant Test de Rendiment."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1250 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227
msgid "Processing Suspended." msgid "Processing Suspended."
msgstr "Procés en suspens." msgstr "Procés en suspens."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1254 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231
msgid "Waiting to contact project servers." msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr "Esperant contactar amb els servidors del projecte." msgstr "Esperant contactar amb els servidors del projecte."
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1258 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1267 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
msgid "Retrieving current status" msgid "Retrieving current status"
msgstr "Recuperant l'estat actual" msgstr "Recuperant l'estat actual"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1262 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239
msgid "No work available to process" msgid "No work available to process"
msgstr "No hi ha feina disponible a processar" msgstr "No hi ha feina disponible a processar"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1264 #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1241
msgid "Unable to connect to the core client" msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr "Impossible connectar amb el client" msgstr "Impossible connectar amb el client"