mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Updating translations for locale/ca/BOINC-Manager.po [skip ci]
This commit is contained in:
parent
6741bd0ced
commit
bdb3f2b7f6
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: BOINC\n"
|
"Project-Id-Version: BOINC\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 17:05-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 17:27-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 21:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-13 18:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xavi.mormur@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xavi.mormur@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ca/)\n"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ca/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "%s - Comunicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
|
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
|
||||||
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
|
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
|
||||||
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:355
|
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·lar"
|
msgstr "Cancel·lar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -738,12 +738,12 @@ msgstr "%s no està connectat a un client %s.\nSi us plau utilitzi la opció de
|
||||||
msgid "Project web pages"
|
msgid "Project web pages"
|
||||||
msgstr "Pàgines web del projecte"
|
msgstr "Pàgines web del projecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:545
|
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - Unexpected Exit"
|
msgid "%s - Unexpected Exit"
|
||||||
msgstr "%s - Sortida inesperada"
|
msgstr "%s - Sortida inesperada"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:555
|
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
|
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
|
||||||
|
@ -819,7 +819,7 @@ msgid " at "
|
||||||
msgstr " a "
|
msgstr " a "
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 clientgui/MainDocument.cpp:2495
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 clientgui/MainDocument.cpp:2495
|
||||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2554 clientgui/ViewTransfers.cpp:887
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:2554 clientgui/ViewTransfers.cpp:867
|
||||||
msgid ")"
|
msgid ")"
|
||||||
msgstr ")"
|
msgstr ")"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Becaina de la GPU"
|
||||||
msgid "E&xit"
|
msgid "E&xit"
|
||||||
msgstr "&Sortir"
|
msgstr "&Sortir"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:808
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:804
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894
|
||||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
|
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
|
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
|
||||||
|
@ -1085,15 +1085,15 @@ msgstr "Per a més informació, visita"
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&OK"
|
msgstr "&OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:773
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
|
||||||
msgid "Invalid number"
|
msgid "Invalid number"
|
||||||
msgstr "Número incorrecte"
|
msgstr "Número incorrecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:774
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
|
||||||
msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
|
msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
|
||||||
msgstr "Hora incorrecte, ha d'estar entre 0:00 i 24:00, el format es HH:MM"
|
msgstr "Hora incorrecte, ha d'estar entre 0:00 i 24:00, el format es HH:MM"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
|
||||||
msgid "Start time must be different from end time"
|
msgid "Start time must be different from end time"
|
||||||
msgstr "L'hora d'inici ha de ser diferent de la final"
|
msgstr "L'hora d'inici ha de ser diferent de la final"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "L'hora d'inici ha de ser diferent de la final"
|
||||||
msgid "Number must be between 0 and 10"
|
msgid "Number must be between 0 and 10"
|
||||||
msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 10"
|
msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
|
||||||
msgid "Number must be between 0 and 100"
|
msgid "Number must be between 0 and 100"
|
||||||
msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 100"
|
msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 100"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "El número ha d'estar entre 0 i 100"
|
||||||
msgid "Number must be between 1 and 100"
|
msgid "Number must be between 1 and 100"
|
||||||
msgstr "El número ha d'estar entre 1 i 100"
|
msgstr "El número ha d'estar entre 1 i 100"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:847
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
|
||||||
msgid "invalid input value detected"
|
msgid "invalid input value detected"
|
||||||
msgstr "detectat valor d'entrada incorrecte"
|
msgstr "detectat valor d'entrada incorrecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
|
||||||
msgid "Validation Error"
|
msgid "Validation Error"
|
||||||
msgstr "Error de validació"
|
msgstr "Error de validació"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Error de validació"
|
||||||
msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
|
msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
|
||||||
msgstr "Ometre les preferències locals i utilitzar les preferències de la web?"
|
msgstr "Ometre les preferències locals i utilitzar les preferències de la web?"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1175
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
|
||||||
msgid "Confirmation"
|
msgid "Confirmation"
|
||||||
msgstr "Confirmació"
|
msgstr "Confirmació"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1130,25 +1130,25 @@ msgstr "Confirmació"
|
||||||
msgid "%s - Computing preferences"
|
msgid "%s - Computing preferences"
|
||||||
msgstr "%s - Preferències de computació"
|
msgstr "%s - Preferències de computació"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:82 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:161
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:82 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:163
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Using local preferences.\n"
|
"Using local preferences.\n"
|
||||||
"Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from"
|
"Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from"
|
||||||
msgstr "Utilitzant les preferències locals.\nPrémer \"Utilitzar les pref. de la web\" per utilitzar les preferències de la web"
|
msgstr "Utilitzant les preferències locals.\nPrémer \"Utilitzar les pref. de la web\" per utilitzar les preferències de la web"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
|
||||||
msgid "Using web-based preferences from"
|
msgid "Using web-based preferences from"
|
||||||
msgstr "Utilitzant les preferències de la web"
|
msgstr "Utilitzant les preferències de la web"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:187
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:189
|
||||||
msgid "Set values and click OK to use local preferences instead."
|
msgid "Set values and click OK to use local preferences instead."
|
||||||
msgstr "Introduir els valors i prémer D'ACORD per utilitzar les preferències locals."
|
msgstr "Introduir els valors i prémer D'ACORD per utilitzar les preferències locals."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:215
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:217
|
||||||
msgid "Use web prefs"
|
msgid "Use web prefs"
|
||||||
msgstr "Utilitzar les pref. de la web"
|
msgstr "Utilitzar les pref. de la web"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:116 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:216
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:116 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:218
|
||||||
msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
|
msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
|
||||||
msgstr "Restaurar les preferències basades en la web i tancar la finestra."
|
msgstr "Restaurar les preferències basades en la web i tancar la finestra."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Planificacions diàries"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
|
||||||
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
|
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
|
||||||
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351
|
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Tancar la finestra sense guardar."
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
|
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
|
#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:361
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ajuda"
|
msgstr "Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "Conserva algunes CPU lliures per a altres aplicacions. Exemple: 75% significa l'ús de 6 nuclis en una CPU de 8 nuclis."
|
msgstr "Conserva algunes CPU lliures per a altres aplicacions. Exemple: 75% significa l'ús de 6 nuclis en una CPU de 8 nuclis."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:255 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:255 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286
|
||||||
msgid "Use at most"
|
msgid "Use at most"
|
||||||
msgstr "Utilitzar com a màxim"
|
msgstr "Utilitzar com a màxim"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Utilitzar com a màxim"
|
||||||
msgid "% of the CPUs"
|
msgid "% of the CPUs"
|
||||||
msgstr "% de les CPU"
|
msgstr "% de les CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
|
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
|
||||||
|
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid ""
|
||||||
"and repeat."
|
"and repeat."
|
||||||
msgstr "Suspendre/reprendre el càlcul cada pocs segons per reduir la temperatura de la CPU i l'ús d'energia. Exemple: 75% vol dir calcula durant 3 segons, espera durant 1 segon, i repeteix."
|
msgstr "Suspendre/reprendre el càlcul cada pocs segons per reduir la temperatura de la CPU i l'ús d'energia. Exemple: 75% vol dir calcula durant 3 segons, espera durant 1 segon, i repeteix."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:289
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "% of CPU time"
|
msgid "% of CPU time"
|
||||||
msgstr "% de temps de CPU"
|
msgstr "% de temps de CPU"
|
||||||
|
@ -1235,20 +1235,20 @@ msgstr "% de temps de CPU"
|
||||||
msgid "When to suspend"
|
msgid "When to suspend"
|
||||||
msgstr "Quan suspendre"
|
msgstr "Quan suspendre"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:237
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:239
|
||||||
msgid "Suspend when computer is on battery"
|
msgid "Suspend when computer is on battery"
|
||||||
msgstr "Suspendre quan l'equip està connectat a la bateria"
|
msgstr "Suspendre quan l'equip està connectat a la bateria"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:233
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:235
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
|
"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
|
||||||
msgstr "Marca aquesta opció per suspendre la computació en els portàtils funcionant amb la bateria."
|
msgstr "Marca aquesta opció per suspendre la computació en els portàtils funcionant amb la bateria."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:251
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:253
|
||||||
msgid "Suspend when computer is in use"
|
msgid "Suspend when computer is in use"
|
||||||
msgstr "Suspendre quan l'ordinador estigui en us"
|
msgstr "Suspendre quan l'ordinador estigui en us"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:247
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
|
"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
|
||||||
"computer."
|
"computer."
|
||||||
|
@ -1263,19 +1263,19 @@ msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
|
||||||
msgstr "Marca aquesta opció per suspendre la computació amb la GPU mentre estàs utilitzant l'ordinador."
|
msgstr "Marca aquesta opció per suspendre la computació amb la GPU mentre estàs utilitzant l'ordinador."
|
||||||
|
|
||||||
#. min idle time
|
#. min idle time
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:262
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:264
|
||||||
msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
|
msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
|
||||||
msgstr "Això determina quan l'ordinador es considera \"en ús\"."
|
msgstr "Això determina quan l'ordinador es considera \"en ús\"."
|
||||||
|
|
||||||
#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
|
#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:266
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:268
|
||||||
msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
|
msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
|
||||||
msgstr "'En ús' significa activitat del ratolí/teclat"
|
msgstr "'En ús' significa activitat del ratolí/teclat"
|
||||||
|
|
||||||
#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
|
#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
|
||||||
#. context: Switch between tasks every ___ minutes
|
#. context: Switch between tasks every ___ minutes
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:413 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:274
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:413 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:276
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "minuts"
|
msgstr "minuts"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1337,9 +1337,9 @@ msgstr "Canviar entre tasques cada"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This controls how often tasks save their state to disk, so that they can be "
|
"This controls how often tasks save their state to disk, so that they later "
|
||||||
"restarted later."
|
"can be continued from that point."
|
||||||
msgstr "Això controla la freqüència en la que les tasques guarden el seu estat a disc, de manera que es poden reiniciar més tard."
|
msgstr "Això controla la freqüència que les tasques guarden el seu estat en el disc, de manera que després es pot continuar des d'aquest punt."
|
||||||
|
|
||||||
#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
|
#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:423
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:423
|
||||||
|
@ -1427,13 +1427,13 @@ msgstr "Disc"
|
||||||
msgid "%s will use the most restrictive of these settings:"
|
msgid "%s will use the most restrictive of these settings:"
|
||||||
msgstr "%s utilitzarà la més restrictiva d'aquestes opcions:"
|
msgstr "%s utilitzarà la més restrictiva d'aquestes opcions:"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
|
msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
|
||||||
msgstr "Limita la quantitat total d'espai en disc utilitzat per %s."
|
msgstr "Limita la quantitat total d'espai en disc utilitzat per %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:336
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:338
|
||||||
msgid "Use no more than"
|
msgid "Use no more than"
|
||||||
msgstr "No utilitzar més de"
|
msgstr "No utilitzar més de"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Limita l'espai d'intercanvi (arxiu de paginació) utilitzat per %s."
|
||||||
msgid "Page/swap file: use at most"
|
msgid "Page/swap file: use at most"
|
||||||
msgstr "Espai d'intercanvi: utilitzar com a màxim"
|
msgstr "Espai d'intercanvi: utilitzar com a màxim"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:670 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:293
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:670 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:295
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "i"
|
msgstr "i"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "i"
|
||||||
msgid "to"
|
msgid "to"
|
||||||
msgstr "a"
|
msgstr "a"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:294
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:296
|
||||||
msgid "Compute only during a particular period each day."
|
msgid "Compute only during a particular period each day."
|
||||||
msgstr "Calcular només durant un període determinat cada dia."
|
msgstr "Calcular només durant un període determinat cada dia."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:694 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:297
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:694 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299
|
||||||
msgid "Compute only between"
|
msgid "Compute only between"
|
||||||
msgstr "Calcular només entre"
|
msgstr "Calcular només entre"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "Diumenge"
|
||||||
msgid "Thursday"
|
msgid "Thursday"
|
||||||
msgstr "Dijous"
|
msgstr "Dijous"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:890 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:315
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:890 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317
|
||||||
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
|
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
|
||||||
msgstr "Transferir fitxers només durant un període de temps cada dia."
|
msgstr "Transferir fitxers només durant un període de temps cada dia."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:892 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:892 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:319
|
||||||
msgid "Transfer files only between"
|
msgid "Transfer files only between"
|
||||||
msgstr "Transferir fitxers només entre"
|
msgstr "Transferir fitxers només entre"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1616,45 +1616,45 @@ msgstr "Restaura la configuració per defecte"
|
||||||
msgid "Close the dialog without saving"
|
msgid "Close the dialog without saving"
|
||||||
msgstr "Tanca el diàleg sense guardar"
|
msgstr "Tanca el diàleg sense guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - Event Log"
|
msgid "%s - Event Log"
|
||||||
msgstr "%s - Registre d'esdeveniments"
|
msgstr "%s - Registre d'esdeveniments"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create List Pane Items
|
#. Create List Pane Items
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:246 clientgui/ViewMessages.cpp:117
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:255 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
||||||
msgid "Project"
|
msgid "Project"
|
||||||
msgstr "Projecte"
|
msgstr "Projecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:247 clientgui/ViewMessages.cpp:118
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Hora"
|
msgstr "Hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:248 clientgui/ViewMessages.cpp:119
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Missatge"
|
msgstr "Missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 clientgui/DlgEventLog.cpp:355
|
||||||
msgid "&Show only this project"
|
msgid "&Show only this project"
|
||||||
msgstr "&Mostrar només aquest projecte"
|
msgstr "&Mostrar només aquest projecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:309
|
||||||
msgid "Copy &All"
|
msgid "Copy &All"
|
||||||
msgstr "&Copiar-ho Tot"
|
msgstr "&Copiar-ho Tot"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311 clientgui/DlgEventLog.cpp:315
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
|
||||||
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
||||||
msgstr "Copiar tots els missatges al porta papers."
|
msgstr "Copiar tots els missatges al porta papers."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:320
|
||||||
msgid "Copy &Selected"
|
msgid "Copy &Selected"
|
||||||
msgstr "Copiar els &seleccionats"
|
msgstr "Copiar els &seleccionats"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:323 clientgui/DlgEventLog.cpp:331
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
|
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
|
||||||
|
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid ""
|
||||||
"messages."
|
"messages."
|
||||||
msgstr "Copiar els missatges seleccionats al porta papers. Pot seleccionar diversos missatges prement les tecles shift o control mentre prem en els missatges."
|
msgstr "Copiar els missatges seleccionats al porta papers. Pot seleccionar diversos missatges prement les tecles shift o control mentre prem en els missatges."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:325 clientgui/DlgEventLog.cpp:333
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
|
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
|
||||||
|
@ -1670,19 +1670,19 @@ msgid ""
|
||||||
"messages."
|
"messages."
|
||||||
msgstr "Copiar els missatges seleccionats al porta papers. Pot seleccionar diversos missatges prement les tecles shift o control mentre prem en els missatges."
|
msgstr "Copiar els missatges seleccionats al porta papers. Pot seleccionar diversos missatges prement les tecles shift o control mentre prem en els missatges."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Tancar"
|
msgstr "&Tancar"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:349
|
||||||
msgid "Show all &messages"
|
msgid "Show all &messages"
|
||||||
msgstr "Mostrar &tots els missatges"
|
msgstr "Mostrar &tots els missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:350 clientgui/DlgEventLog.cpp:352
|
||||||
msgid "Show messages for all projects"
|
msgid "Show messages for all projects"
|
||||||
msgstr "Mostrar els missatges de tots els projectes"
|
msgstr "Mostrar els missatges de tots els projectes"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:356 clientgui/DlgEventLog.cpp:358
|
||||||
msgid "Show only the messages for the selected project"
|
msgid "Show only the messages for the selected project"
|
||||||
msgstr "Mostrar només el missatges del projecte seleccionat"
|
msgstr "Mostrar només el missatges del projecte seleccionat"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "Add an application to this list"
|
||||||
msgstr "Afegir una aplicació a la llista"
|
msgstr "Afegir una aplicació a la llista"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
|
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1824,13 +1824,13 @@ msgstr "%s Selecció de Columnes"
|
||||||
msgid "Select which columns %s should show."
|
msgid "Select which columns %s should show."
|
||||||
msgstr "Selecciona quines columnes %s s'han de mostrar"
|
msgstr "Selecciona quines columnes %s s'han de mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:314
|
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:358
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to reset all list columns to the default "
|
"Are you sure you want to reset all list columns to the default "
|
||||||
"configurations?"
|
"configurations?"
|
||||||
msgstr "Estàs segur que vols reiniciar totes llistes de columnes a la seva configuració defecte?"
|
msgstr "Estàs segur que vols reiniciar totes llistes de columnes a la seva configuració defecte?"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:315
|
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:359
|
||||||
msgid "Confirm defaults"
|
msgid "Confirm defaults"
|
||||||
msgstr "Confirma els valors defecte"
|
msgstr "Confirma els valors defecte"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Nom del usuari"
|
||||||
msgid "Team name"
|
msgid "Team name"
|
||||||
msgstr "Nom de l'equip"
|
msgstr "Nom de l'equip"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 clientgui/ViewProjects.cpp:260
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 clientgui/ViewProjects.cpp:256
|
||||||
msgid "Resource share"
|
msgid "Resource share"
|
||||||
msgstr "Compartició de recursos"
|
msgstr "Compartició de recursos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1980,8 +1980,8 @@ msgstr "Usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%0.2f total, %0.2f average"
|
msgid "%s total, %s average"
|
||||||
msgstr "%0.2f total, %0.2f mitjana"
|
msgstr "%s total, %s mitjana"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
|
||||||
msgid "Host"
|
msgid "Host"
|
||||||
|
@ -2039,64 +2039,64 @@ msgstr "Recursos"
|
||||||
msgid "Estimated computation size"
|
msgid "Estimated computation size"
|
||||||
msgstr "Càlcul estimat de computació"
|
msgstr "Càlcul estimat de computació"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:388
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
|
||||||
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
||||||
msgstr "Temps de CPU en el darrer punt de control"
|
msgstr "Temps de CPU en el darrer punt de control"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:389 clientgui/DlgItemProperties.cpp:415
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
|
||||||
msgid "CPU time"
|
msgid "CPU time"
|
||||||
msgstr "Temps de CPU"
|
msgstr "Temps de CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391 clientgui/DlgItemProperties.cpp:416
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
|
||||||
msgid "Elapsed time"
|
msgid "Elapsed time"
|
||||||
msgstr "Temps transcorregut"
|
msgstr "Temps transcorregut"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:395
|
||||||
msgid "Estimated time remaining"
|
msgid "Estimated time remaining"
|
||||||
msgstr "Temps estimat que resta"
|
msgstr "Temps estimat que resta"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:394
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:396
|
||||||
msgid "Fraction done"
|
msgid "Fraction done"
|
||||||
msgstr "Fracció realitzada"
|
msgstr "Fracció realitzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:395
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:397
|
||||||
msgid "Virtual memory size"
|
msgid "Virtual memory size"
|
||||||
msgstr "Grandària de la memòria virtual"
|
msgstr "Grandària de la memòria virtual"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:396
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:398
|
||||||
msgid "Working set size"
|
msgid "Working set size"
|
||||||
msgstr "Grandària del bloc de treball"
|
msgstr "Grandària del bloc de treball"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:398
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:400
|
||||||
msgid "Directory"
|
msgid "Directory"
|
||||||
msgstr "Directori"
|
msgstr "Directori"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:401
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403
|
||||||
msgid "Process ID"
|
msgid "Process ID"
|
||||||
msgstr "ID del procés"
|
msgstr "ID del procés"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:407 clientgui/DlgItemProperties.cpp:409
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409 clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413
|
||||||
msgid "Progress rate"
|
msgid "Progress rate"
|
||||||
msgstr "Taxa de progrés"
|
msgstr "Taxa de progrés"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:407
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409
|
||||||
msgid "per hour"
|
msgid "per hour"
|
||||||
msgstr "per hora"
|
msgstr "per hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
|
||||||
msgid "per minute"
|
msgid "per minute"
|
||||||
msgstr "per minut"
|
msgstr "per minut"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413
|
||||||
msgid "per second"
|
msgid "per second"
|
||||||
msgstr "per segon"
|
msgstr "per segon"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:419
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:421
|
||||||
msgid "Executable"
|
msgid "Executable"
|
||||||
msgstr "Executable"
|
msgstr "Executable"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:485 clientgui/ViewWork.cpp:1125
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/ViewWork.cpp:1125
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828
|
||||||
msgid "Local: "
|
msgid "Local: "
|
||||||
msgstr "Local: "
|
msgstr "Local: "
|
||||||
|
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgid "The home page of the GEO-600 project"
|
||||||
msgstr "Pàgina del projecte GEO-600"
|
msgstr "Pàgina del projecte GEO-600"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
|
#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257 clientgui/ViewStatistics.cpp:441
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:253 clientgui/ViewStatistics.cpp:441
|
||||||
msgid "Team"
|
msgid "Team"
|
||||||
msgstr "Equip"
|
msgstr "Equip"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2456,23 +2456,23 @@ msgstr "Recerca"
|
||||||
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
|
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
|
||||||
msgstr "Aprendre respecte del projectes controlats per la World Community Grid"
|
msgstr "Aprendre respecte del projectes controlats per la World Community Grid"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:584
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:585
|
||||||
msgid "Starting client"
|
msgid "Starting client"
|
||||||
msgstr "Iniciant client"
|
msgstr "Iniciant client"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:592
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:593
|
||||||
msgid "Connecting to client"
|
msgid "Connecting to client"
|
||||||
msgstr "Connectant amb el client"
|
msgstr "Connectant amb el client"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1206
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:1207
|
||||||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||||||
msgstr "Recuperant l'estat del sistema; esperi si us plau..."
|
msgstr "Recuperant l'estat del sistema; esperi si us plau..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1827
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:1828
|
||||||
msgid "Missing application"
|
msgid "Missing application"
|
||||||
msgstr "Manca l'aplicació"
|
msgstr "Manca l'aplicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1828
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:1829
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please download and install the CoRD application from "
|
"Please download and install the CoRD application from "
|
||||||
"http://cord.sourceforge.net"
|
"http://cord.sourceforge.net"
|
||||||
|
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||||||
msgstr "'%s' no conté una ruta vàlida."
|
msgstr "'%s' no conté una ruta vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#. Setup View
|
#. Setup View
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:202
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:198
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 clientgui/ViewTransfers.cpp:183
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 clientgui/ViewTransfers.cpp:183
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
|
||||||
msgid "Commands"
|
msgid "Commands"
|
||||||
|
@ -3027,17 +3027,17 @@ msgstr "No hi han notícies en aquest moment."
|
||||||
msgid "Notices"
|
msgid "Notices"
|
||||||
msgstr "Notícies"
|
msgstr "Notícies"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:206 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
|
||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "Actualitzar"
|
msgstr "Actualitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
|
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
|
||||||
"possibly get more tasks."
|
"possibly get more tasks."
|
||||||
msgstr "Informar de totes les tasques finalitzades, obtenir els darrers crèdits, i possiblement obtenir noves tasques."
|
msgstr "Informar de totes les tasques finalitzades, obtenir els darrers crèdits, i possiblement obtenir noves tasques."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:213 clientgui/ViewProjects.cpp:812
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:808
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:888
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:888
|
||||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:893
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:893
|
||||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
|
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
|
||||||
|
@ -3046,196 +3046,196 @@ msgstr "Informar de totes les tasques finalitzades, obtenir els darrers crèdits
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Suspendre"
|
msgstr "Suspendre"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214 clientgui/ViewProjects.cpp:812
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:210 clientgui/ViewProjects.cpp:808
|
||||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
|
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
|
||||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129
|
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129
|
||||||
msgid "Suspend tasks for this project."
|
msgid "Suspend tasks for this project."
|
||||||
msgstr "Suspendre les tasques d'aquest projecte."
|
msgstr "Suspendre les tasques d'aquest projecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:220 clientgui/ViewProjects.cpp:831
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:216 clientgui/ViewProjects.cpp:827
|
||||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
|
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
|
||||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136
|
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136
|
||||||
msgid "No new tasks"
|
msgid "No new tasks"
|
||||||
msgstr "No descarregar tasques noves"
|
msgstr "No descarregar tasques noves"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:217 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
|
||||||
msgid "Don't get new tasks for this project."
|
msgid "Don't get new tasks for this project."
|
||||||
msgstr "No obtenir noves tasques per aquest projecte."
|
msgstr "No obtenir noves tasques per aquest projecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:227 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84
|
||||||
msgid "Reset project"
|
msgid "Reset project"
|
||||||
msgstr "Reiniciar el projecte"
|
msgstr "Reiniciar el projecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:228 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
|
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
|
||||||
" You can update the project first to report any completed tasks."
|
" You can update the project first to report any completed tasks."
|
||||||
msgstr "Eliminar tots els fitxers i tasques associades amb aquest projecte, i obtenir tasques noves. Abans podeu actualitzar el projecte per informar de les tasques finalitzades."
|
msgstr "Eliminar tots els fitxers i tasques associades amb aquest projecte, i obtenir tasques noves. Abans podeu actualitzar el projecte per informar de les tasques finalitzades."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
|
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
|
||||||
"report any completed tasks)."
|
"report any completed tasks)."
|
||||||
msgstr "Eliminar aquest projecte. Les tasques en execució es perdran (abans utilitzi 'Actualitzar' per informar de les tasques finalitzades)."
|
msgstr "Eliminar aquest projecte. Les tasques en execució es perdran (abans utilitzi 'Actualitzar' per informar de les tasques finalitzades)."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241 clientgui/ViewWork.cpp:246
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:237 clientgui/ViewWork.cpp:246
|
||||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
|
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84
|
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Propietats"
|
msgstr "Propietats"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:242 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97
|
||||||
msgid "Show project details."
|
msgid "Show project details."
|
||||||
msgstr "Mostrar els detalls del projecte."
|
msgstr "Mostrar els detalls del projecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr "Compte"
|
msgstr "Compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:258
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:254
|
||||||
msgid "Work done"
|
msgid "Work done"
|
||||||
msgstr "Feina finalitzada"
|
msgstr "Feina finalitzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:259
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:255
|
||||||
msgid "Avg. work done"
|
msgid "Avg. work done"
|
||||||
msgstr "Mitjana de la feina realitzada"
|
msgstr "Mitjana de la feina realitzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261 clientgui/ViewTransfers.cpp:215
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257 clientgui/ViewTransfers.cpp:215
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:262
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:262
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Estat"
|
msgstr "Estat"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:340
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:336
|
||||||
msgid "Projects"
|
msgid "Projects"
|
||||||
msgstr "Projectes"
|
msgstr "Projectes"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:392
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
|
||||||
msgid "Updating project..."
|
msgid "Updating project..."
|
||||||
msgstr "Actualitzant el projecte..."
|
msgstr "Actualitzant el projecte..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:434
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:430
|
||||||
msgid "Resuming project..."
|
msgid "Resuming project..."
|
||||||
msgstr "Continuant el projecte..."
|
msgstr "Continuant el projecte..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:438
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:434
|
||||||
msgid "Suspending project..."
|
msgid "Suspending project..."
|
||||||
msgstr "Suspenent el projecte..."
|
msgstr "Suspenent el projecte..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:471
|
||||||
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
|
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
|
||||||
msgstr "Informant al projecte que es poden descarregar noves tasques..."
|
msgstr "Informant al projecte que es poden descarregar noves tasques..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:479
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
|
||||||
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
|
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
|
||||||
msgstr "Informant al projecte de no es volen descarregar noves tasques..."
|
msgstr "Informant al projecte de no es volen descarregar noves tasques..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:515
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:511
|
||||||
msgid "Resetting project..."
|
msgid "Resetting project..."
|
||||||
msgstr "Reiniciant el projecte..."
|
msgstr "Reiniciant el projecte..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:528 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:524 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||||||
msgstr "Està segur que vol reiniciar el projecte '%s'?"
|
msgstr "Està segur que vol reiniciar el projecte '%s'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:534 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:530 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235
|
||||||
msgid "Reset Project"
|
msgid "Reset Project"
|
||||||
msgstr "Reiniciar el Projecte"
|
msgstr "Reiniciar el Projecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:573
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:569
|
||||||
msgid "Removing project..."
|
msgid "Removing project..."
|
||||||
msgstr "Eliminant el projecte..."
|
msgstr "Eliminant el projecte..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:586 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:582 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
|
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
|
||||||
msgstr "Està segur que vol eliminar el projecte '%s'?"
|
msgstr "Està segur que vol eliminar el projecte '%s'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:592 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:588 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272
|
||||||
msgid "Remove Project"
|
msgid "Remove Project"
|
||||||
msgstr "Eliminar el Projecte"
|
msgstr "Eliminar el Projecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633 clientgui/ViewWork.cpp:686
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629 clientgui/ViewWork.cpp:686
|
||||||
msgid "Launching browser..."
|
msgid "Launching browser..."
|
||||||
msgstr "Activant el navegador..."
|
msgstr "Activant el navegador..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:808 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:804 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126
|
||||||
msgid "Resume tasks for this project."
|
msgid "Resume tasks for this project."
|
||||||
msgstr "Continuar les tasques d'aquest projecte."
|
msgstr "Continuar les tasques d'aquest projecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133
|
||||||
msgid "Allow new tasks"
|
msgid "Allow new tasks"
|
||||||
msgstr "Permetre noves tasques"
|
msgstr "Permetre noves tasques"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134
|
||||||
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
|
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
|
||||||
msgstr "Permetre l'obtenció de noves tasques per aquest projecte."
|
msgstr "Permetre l'obtenció de noves tasques per aquest projecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:831 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137
|
||||||
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
|
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
|
||||||
msgstr "No obtenir noves tasques per aquest projecte."
|
msgstr "No obtenir noves tasques per aquest projecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1135
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1131
|
||||||
msgid "Requested by user"
|
msgid "Requested by user"
|
||||||
msgstr "Sol.licitat per l'usuari"
|
msgstr "Sol.licitat per l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1132
|
||||||
msgid "To fetch work"
|
msgid "To fetch work"
|
||||||
msgstr "Per obtenir feina"
|
msgstr "Per obtenir feina"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1137
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1133
|
||||||
msgid "To report completed tasks"
|
msgid "To report completed tasks"
|
||||||
msgstr "Per informar sobre les tasques completades"
|
msgstr "Per informar sobre les tasques completades"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1138
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1134
|
||||||
msgid "To send trickle-up message"
|
msgid "To send trickle-up message"
|
||||||
msgstr "Per enviar un missatge"
|
msgstr "Per enviar un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1135
|
||||||
msgid "Requested by account manager"
|
msgid "Requested by account manager"
|
||||||
msgstr "Sol·licitat per l'administrador de comptes"
|
msgstr "Sol·licitat per l'administrador de comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1140
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
|
||||||
msgid "Project initialization"
|
msgid "Project initialization"
|
||||||
msgstr "Inicialització del projecte"
|
msgstr "Inicialització del projecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1141
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1137
|
||||||
msgid "Requested by project"
|
msgid "Requested by project"
|
||||||
msgstr "Sol·licitat per el projecte"
|
msgstr "Sol·licitat per el projecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1138
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Raó desconeguda"
|
msgstr "Raó desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1156
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1152
|
||||||
msgid "Suspended by user"
|
msgid "Suspended by user"
|
||||||
msgstr "Suspès per l'usuari"
|
msgstr "Suspès per l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1159
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1155
|
||||||
msgid "Won't get new tasks"
|
msgid "Won't get new tasks"
|
||||||
msgstr "No es desitgen noves tasques"
|
msgstr "No es desitgen noves tasques"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1162
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1158
|
||||||
msgid "Project ended - OK to remove"
|
msgid "Project ended - OK to remove"
|
||||||
msgstr "Projecte finalitzat - OK per eliminar-lo"
|
msgstr "Projecte finalitzat - OK per eliminar-lo"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1165
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1161
|
||||||
msgid "Will remove when tasks done"
|
msgid "Will remove when tasks done"
|
||||||
msgstr "S'eliminarà quan les tasques hagin finalitzat"
|
msgstr "S'eliminarà quan les tasques hagin finalitzat"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1168
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1164
|
||||||
msgid "Scheduler request pending"
|
msgid "Scheduler request pending"
|
||||||
msgstr "Petició programada en espera"
|
msgstr "Petició programada en espera"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1174
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1170
|
||||||
msgid "Scheduler request in progress"
|
msgid "Scheduler request in progress"
|
||||||
msgstr "Petició programada en execució"
|
msgstr "Petició programada en execució"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1177
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1173
|
||||||
msgid "Trickle up message pending"
|
msgid "Trickle up message pending"
|
||||||
msgstr "Degoteig de dades pendent"
|
msgstr "Degoteig de dades pendent"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1183
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1179
|
||||||
msgid "Communication deferred"
|
msgid "Communication deferred"
|
||||||
msgstr "Comunicació diferida"
|
msgstr "Comunicació diferida"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "lliure, no disponible per BOINC: "
|
||||||
msgid "free: "
|
msgid "free: "
|
||||||
msgstr "lliure: "
|
msgstr "lliure: "
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:299
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:298
|
||||||
msgid "used by other programs: "
|
msgid "used by other programs: "
|
||||||
msgstr "utilitzat per altres programes: "
|
msgstr "utilitzat per altres programes: "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3478,35 +3478,35 @@ msgstr "Està segur que vol avortar el lliurament del fitxer '%s'?\nNOTA: Cancel
|
||||||
msgid "Abort File Transfer"
|
msgid "Abort File Transfer"
|
||||||
msgstr "Avortar el Lliurament del Fitxer"
|
msgstr "Avortar el Lliurament del Fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:864
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
|
||||||
msgid "Upload"
|
msgid "Upload"
|
||||||
msgstr "Pujar"
|
msgstr "Pujar"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:864
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
|
||||||
msgid "Download"
|
msgid "Download"
|
||||||
msgstr "Descarregar"
|
msgstr "Descarregar"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:868
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
|
||||||
msgid "retry in "
|
msgid "retry in "
|
||||||
msgstr "re-intentar en "
|
msgstr "re-intentar en "
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:870
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:851
|
||||||
msgid "failed"
|
msgid "failed"
|
||||||
msgstr "ha fallat"
|
msgstr "ha fallat"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:873
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:854
|
||||||
msgid "suspended"
|
msgid "suspended"
|
||||||
msgstr "suspès"
|
msgstr "suspès"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:878
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:859
|
||||||
msgid "active"
|
msgid "active"
|
||||||
msgstr "actiu"
|
msgstr "actiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:880
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:861
|
||||||
msgid "pending"
|
msgid "pending"
|
||||||
msgstr "pendent"
|
msgstr "pendent"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:887
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:867
|
||||||
msgid " (project backoff: "
|
msgid " (project backoff: "
|
||||||
msgstr " (backoff del projecte: "
|
msgstr " (backoff del projecte: "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Restaurar la computació"
|
||||||
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
|
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
|
||||||
msgstr "Obrir una finestra per veure les notícies del's projectes o BOINC"
|
msgstr "Obrir una finestra per veure les notícies del's projectes o BOINC"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:364
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Get help with %s"
|
msgid "Get help with %s"
|
||||||
msgstr "Obtenir ajuda amb %s"
|
msgstr "Obtenir ajuda amb %s"
|
||||||
|
@ -3703,21 +3703,21 @@ msgstr "Tancar"
|
||||||
msgid "%s - Notices"
|
msgid "%s - Notices"
|
||||||
msgstr "%s - Notícies"
|
msgstr "%s - Notícies"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:206
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
|
"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
|
||||||
msgstr "Per altres paràmetres, selecciona Preferències de Computació a la Vista Avançada."
|
msgstr "Per altres paràmetres, selecciona Preferències de Computació a la Vista Avançada."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:344
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
|
||||||
msgid "GB of disk space"
|
msgid "GB of disk space"
|
||||||
msgstr "GB d'espai en disc"
|
msgstr "GB d'espai en disc"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1093
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - Computing Preferences"
|
msgid "%s - Computing Preferences"
|
||||||
msgstr "%s - Preferències de Computació"
|
msgstr "%s - Preferències de Computació"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1174
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
|
||||||
msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
|
msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
|
||||||
msgstr "Descartar totes les preferències locals i utilitzar les basades en el web?"
|
msgstr "Descartar totes les preferències locals i utilitzar les basades en el web?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3754,12 +3754,12 @@ msgstr "Pàgines Web del Projecte"
|
||||||
msgid "Project Commands"
|
msgid "Project Commands"
|
||||||
msgstr "Comandaments del Projecte"
|
msgstr "Comandaments del Projecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:276
|
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
|
msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
|
||||||
msgstr "Obre un menú dels llocs web del projecte %s"
|
msgstr "Obre un menú dels llocs web del projecte %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:278
|
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
|
msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
|
||||||
msgstr "Obre un menú d'ordres per aplicar al projecte %s"
|
msgstr "Obre un menú d'ordres per aplicar al projecte %s"
|
||||||
|
@ -3846,51 +3846,51 @@ msgstr "Pendent (estimat): %s"
|
||||||
msgid "Status: %s"
|
msgid "Status: %s"
|
||||||
msgstr "Estat: %s"
|
msgstr "Estat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1229
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1206
|
||||||
msgid "Retrieving current status."
|
msgid "Retrieving current status."
|
||||||
msgstr "Recuperant estat actual."
|
msgstr "Recuperant estat actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1212
|
||||||
msgid "Downloading work from the server."
|
msgid "Downloading work from the server."
|
||||||
msgstr "Descarregant feina des del servidor."
|
msgstr "Descarregant feina des del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1240
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
|
||||||
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
|
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
|
||||||
msgstr "Procés en suspens: Execució En Bateries."
|
msgstr "Procés en suspens: Execució En Bateries."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1242
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1219
|
||||||
msgid "Processing Suspended: User Active."
|
msgid "Processing Suspended: User Active."
|
||||||
msgstr "Procés en suspens: Usuari Actiu."
|
msgstr "Procés en suspens: Usuari Actiu."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1221
|
||||||
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
|
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
|
||||||
msgstr "Procés en suspens: L'usuari ha aturat l'execució."
|
msgstr "Procés en suspens: L'usuari ha aturat l'execució."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1246
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
|
||||||
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
|
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
|
||||||
msgstr "Procés en suspens: Canviar Hora."
|
msgstr "Procés en suspens: Canviar Hora."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1225
|
||||||
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
|
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
|
||||||
msgstr "Procés en suspens: Executant Test de Rendiment."
|
msgstr "Procés en suspens: Executant Test de Rendiment."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1250
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227
|
||||||
msgid "Processing Suspended."
|
msgid "Processing Suspended."
|
||||||
msgstr "Procés en suspens."
|
msgstr "Procés en suspens."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1254
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231
|
||||||
msgid "Waiting to contact project servers."
|
msgid "Waiting to contact project servers."
|
||||||
msgstr "Esperant contactar amb els servidors del projecte."
|
msgstr "Esperant contactar amb els servidors del projecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1258 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1267
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
|
||||||
msgid "Retrieving current status"
|
msgid "Retrieving current status"
|
||||||
msgstr "Recuperant l'estat actual"
|
msgstr "Recuperant l'estat actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1262
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239
|
||||||
msgid "No work available to process"
|
msgid "No work available to process"
|
||||||
msgstr "No hi ha feina disponible a processar"
|
msgstr "No hi ha feina disponible a processar"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1264
|
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1241
|
||||||
msgid "Unable to connect to the core client"
|
msgid "Unable to connect to the core client"
|
||||||
msgstr "Impossible connectar amb el client"
|
msgstr "Impossible connectar amb el client"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue