Commit from Pootle Demo by user admin.: 2784 of 2802 strings translated (7 fuzzy).

This commit is contained in:
admin 2013-11-24 08:00:04 +00:00 committed by David Anderson
parent 32f6d101c7
commit bd2b463ad4
1 changed files with 107 additions and 102 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-08 00:00 PST\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 00:00 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Xavier <xavi.mormur@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Nom"
msgid "BOINC<br>version"
msgstr "versió<br>BOINC"
#: ../inc/host.inc:745 ../user/merge_by_name.php:67
#: ../inc/host.inc:745 ../user/merge_by_name.php:65
msgid "Merge computers by name"
msgstr "Combinar ordinadors per el nom"
@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Send private message"
msgstr "Enviar un missatge privat"
#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
#: ../user/ffmail_form.php:59 ../user/forum_edit.php:99
#: ../user/ffmail_form.php:58 ../user/forum_edit.php:99
#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
#: ../user/forum_post.php:61 ../user/forum_post.php:87
#: ../user/forum_post.php:89 ../user/forum_post.php:130
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"dies).%2"
#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
#: ../inc/util.inc:258
#: ../inc/util.inc:274
msgid "days"
msgstr "dies"
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Configuració específica del projecte"
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr "Preferències principals (per defecte)"
#: ../inc/prefs.inc:871 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:67
#: ../inc/prefs.inc:871 ../user/add_venue.php:39 ../user/add_venue.php:63
#: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64
#: ../user/prefs_edit.php:92
msgid "Edit %1 preferences"
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Trobar equips amb aquestes paraules en els seus noms o descripcions"
#: ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:121 ../inc/team.inc:232
#: ../inc/team.inc:372 ../inc/team.inc:456 ../inc/user.inc:205
#: ../inc/user.inc:316 ../user/account_finish.php:45
#: ../user/create_account_form.php:99 ../user/edit_user_info_form.php:40
#: ../user/create_account_form.php:99 ../user/edit_user_info_form.php:38
#: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63
#: ../user/user_search.php:53 ../user/user_search.php:140
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Tipus d'equip"
msgid "Show only active teams"
msgstr "Mostrar només equips actius"
#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:70
#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:74 ../user/user_search.php:70
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Descripció de l'equip"
msgid "Accept new members?"
msgstr "Acceptar nous membres?"
#: ../inc/uotd.inc:27
#: ../inc/uotd.inc:30
msgid "User profile"
msgstr "Perfil d'usuari"
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Tipus de notificació desconeguda: %1"
msgid "Account information"
msgstr "Informació del compte"
#: ../inc/user.inc:200 ../user/edit_passwd_form.php:48
#: ../inc/user.inc:200 ../user/edit_passwd_form.php:45
#: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu"
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Preferències de la comunitat"
msgid "Preferences for this project"
msgstr "Preferències per a aquest projecte"
#: ../inc/user.inc:233 ../user/prefs.php:32
#: ../inc/user.inc:233 ../user/prefs.php:29
msgid "%1 preferences"
msgstr "preferències de %1"
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Esborrar"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../inc/user.inc:246 ../inc/user.inc:401 ../inc/util.inc:498
#: ../inc/user.inc:246 ../inc/user.inc:401 ../inc/util.inc:514
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@ -2249,27 +2249,27 @@ msgstr "no es pot deixar en blanc el nom d'usuari"
msgid "user name may not contain HTML tags"
msgstr "el nom d'usuari no pot contenir etiquetes HTML"
#: ../inc/util.inc:116
#: ../inc/util.inc:131
msgid "log out"
msgstr "finalitzar la sessió"
#: ../inc/util.inc:118
#: ../inc/util.inc:133
msgid "log in"
msgstr "Registrar-se"
#: ../inc/util.inc:188 ../user/login_form.php:30 ../user/login_form.php:55
#: ../inc/util.inc:204 ../user/login_form.php:30 ../user/login_form.php:55
msgid "Log in"
msgstr "Registrar-se"
#: ../inc/util.inc:189 ../user/create_account_form.php:31
#: ../inc/util.inc:205 ../user/create_account_form.php:31
msgid "Create an account"
msgstr "Crear un compte"
#: ../inc/util.inc:190
#: ../inc/util.inc:206
msgid "Server status page"
msgstr "Pàgina de l'estat del servidor"
#: ../inc/util.inc:232
#: ../inc/util.inc:248
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
@ -2277,54 +2277,54 @@ msgstr ""
"S'ha produit un error a la base de dades processant la seva sol.licitud; si "
"us plau, torni provar-ho més tard."
#: ../inc/util.inc:241
#: ../inc/util.inc:257
msgid "Unable to handle request"
msgstr "No es pot gestionar la sol licitud"
#: ../inc/util.inc:261
#: ../inc/util.inc:277
msgid "hours"
msgstr "hores"
#: ../inc/util.inc:264
#: ../inc/util.inc:280
msgid "min"
msgstr "min"
#: ../inc/util.inc:267
#: ../inc/util.inc:283
msgid "sec"
msgstr "seg"
#: ../inc/util.inc:428
#: ../inc/util.inc:444
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr ""
"S'ha esgotat el temps per activar l'acces. Si us plau, feu clic a Enrere, "
"carregui de nou la pàgina i torni a intentar-ho."
#: ../inc/util.inc:497
#: ../inc/util.inc:513
msgid "View the profile of %1"
msgstr "Veure el perfil de %1"
#: ../inc/util.inc:553
#: ../inc/util.inc:569
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Utilitzar les marques BBCode per formatar el text"
#: ../inc/util.inc:780
#: ../inc/util.inc:796
msgid "Project down for maintenance"
msgstr "Projecte aturat per manteniment"
#: ../inc/util.inc:783
#: ../inc/util.inc:799
msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
msgstr ""
"%1 està temporalment aturat per manteniment. Si us plau, provi-ho més tard."
#: ../inc/util.inc:801
#: ../inc/util.inc:817
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr "No es pot connectar a la base de dades - si us plau, provi-ho més tard"
#: ../inc/util.inc:802
#: ../inc/util.inc:818
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: ../inc/util.inc:806
#: ../inc/util.inc:822
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr "No es pot seleccionar la base de dades - si us plau, provi-ho més tard"
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Ha de proporcionar un nom per al seu compte"
msgid "HTML tags not allowed in name"
msgstr "No estan permeses les etiquetes HTML en el nom"
#: ../user/add_venue.php:85
#: ../user/add_venue.php:81
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr "Afegir %1 les preferències per a %2"
@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Usuari del dia"
msgid "Server status"
msgstr "Estat del servidor"
#: ../user/bs_sample_index.php:60 ../user/profile_menu.php:35
#: ../user/bs_sample_index.php:60 ../user/profile_menu.php:32
#: ../user/sample_index.php:116
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr "Ha de ser una adreça de correu vàlida del tipus 'nom@domini'."
#: ../user/create_account_form.php:93 ../user/edit_email_form.php:49
#: ../user/create_account_form.php:93 ../user/edit_email_form.php:47
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Estàs segur que vols eliminar el teu compte?"
#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:52
#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:238
#: ../user/prefs_remove.php:55 ../user/user_search.php:59
#: ../user/prefs_remove.php:52 ../user/user_search.php:59
#: ../user/user_search.php:64
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@ -3096,23 +3096,23 @@ msgstr ""
"No podem actualitzar la vostra adreça de correu electrònic a causa d'un "
"problema de base de dades. Si us plau provi-ho més tard."
#: ../user/edit_email_form.php:29 ../user/edit_email_form.php:53
#: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51
msgid "Change email address"
msgstr "Canviar l'adreça de correu electrònic"
#: ../user/edit_email_form.php:38
#: ../user/edit_email_form.php:36
msgid "Change the email address of your account"
msgstr "Canviï l'adreça de correu electrònic del seu compte"
#: ../user/edit_email_form.php:39
#: ../user/edit_email_form.php:37
msgid "New email address"
msgstr "Nova adreça de correu electrònic"
#: ../user/edit_email_form.php:40
#: ../user/edit_email_form.php:38
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr "Ha de ser una adreça de correu vàlida del tipus 'nom@domini'"
#: ../user/edit_email_form.php:50
#: ../user/edit_email_form.php:48
msgid "No password?"
msgstr "Sense contrasenya?"
@ -3332,8 +3332,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap compta amb aquesta direcció de correu electrònic"
msgid "Invalid password"
msgstr "Contrasenya incorrecte"
#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:28
#: ../user/edit_passwd_form.php:58
#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:25
#: ../user/edit_passwd_form.php:55
msgid "Change password"
msgstr "Canviï la contrasenya"
@ -3349,35 +3349,35 @@ msgstr ""
"No podem actualitzar la contrasenya a causa d'un problema de base de dades. "
"Si us plau provi-ho més tard."
#: ../user/edit_passwd_form.php:42
#: ../user/edit_passwd_form.php:39
msgid "You can identify yourself using either"
msgstr "Vostè pot identificar-se utilitzant"
#: ../user/edit_passwd_form.php:44
#: ../user/edit_passwd_form.php:41
msgid "your email address and old password"
msgstr "la seva adreça de correu electrònic i la contrasenya antiga"
#: ../user/edit_passwd_form.php:45
#: ../user/edit_passwd_form.php:42
msgid "your account key"
msgstr "clau del seu compte"
#: ../user/edit_passwd_form.php:49
#: ../user/edit_passwd_form.php:46
msgid "Current password"
msgstr "Contrasenya actual"
#: ../user/edit_passwd_form.php:51
#: ../user/edit_passwd_form.php:48
msgid "<b>OR</b>: Account key"
msgstr "<b>O</b>: Clau del compte"
#: ../user/edit_passwd_form.php:52
#: ../user/edit_passwd_form.php:49
msgid "Get account key by email"
msgstr "Obtenir la clau de compte per correu electrònic"
#: ../user/edit_passwd_form.php:56
#: ../user/edit_passwd_form.php:53
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: ../user/edit_passwd_form.php:57
#: ../user/edit_passwd_form.php:54
msgid "New password, again"
msgstr "Nova contrasenya, una vegada més"
@ -3393,23 +3393,23 @@ msgstr "Ha de proporcionar un nom per al seu compte."
msgid "Couldn't update user info."
msgstr "No es pot actualitzar la informació de l'usuari."
#: ../user/edit_user_info_form.php:29
#: ../user/edit_user_info_form.php:27
msgid "Edit account information"
msgstr "Edita la configuració del compte"
#: ../user/edit_user_info_form.php:34
#: ../user/edit_user_info_form.php:32
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr "Nom %1 real o sobrenom%2"
#: ../user/edit_user_info_form.php:37
#: ../user/edit_user_info_form.php:35
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr "URL %1 de la seva pàgina web; %2 opcional"
#: ../user/edit_user_info_form.php:45
#: ../user/edit_user_info_form.php:43
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr "Codi Postal (ZIP) %1 opcional%2"
#: ../user/edit_user_info_form.php:49
#: ../user/edit_user_info_form.php:47
msgid "Update info"
msgstr "Actualitzar informació"
@ -3633,24 +3633,22 @@ msgstr ""
"Ha oblidat d'entrar els noms del seus amics i/o adreces de correu "
"electrònic; Si us plau %1torneu al formulari%2 i entrreu-los."
#: ../user/ffmail_form.php:31
#: ../user/ffmail_form.php:30
msgid ""
"This project hasn\\'t created an email message - please notify its "
"This project hasn't created an email message - please notify its "
"administrators"
msgstr ""
"Aquest projecte no ha creat un missatge de correu electrònic - si us plau "
"notifiqui-ho als seus administradors"
#: ../user/ffmail_form.php:34
#: ../user/ffmail_form.php:33
msgid "Tell your friends about %1"
msgstr "Informa als teus amics sobre %1"
#: ../user/ffmail_form.php:38
#: ../user/ffmail_form.php:37
msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
msgstr ""
"Ajuda'ns a infornar als teus amics, familiars i companys de treball sobre%1"
#: ../user/ffmail_form.php:40
#: ../user/ffmail_form.php:39
msgid ""
"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
@ -3661,27 +3659,27 @@ msgstr ""
"electrònic en nom seu, i vostè pot afegir el seu propi missatge si ho "
"desitja."
#: ../user/ffmail_form.php:43
#: ../user/ffmail_form.php:42
msgid "Your name:"
msgstr "El seu nom:"
#: ../user/ffmail_form.php:43
#: ../user/ffmail_form.php:42
msgid "Your email address:"
msgstr "La seva adreça de correu electrònic:"
#: ../user/ffmail_form.php:49
#: ../user/ffmail_form.php:48
msgid "Friend's name:"
msgstr "Nom del seu amic:"
#: ../user/ffmail_form.php:49
#: ../user/ffmail_form.php:48
msgid "Friend's email address:"
msgstr "Adreça de correu electrònic del seu amic:"
#: ../user/ffmail_form.php:57
#: ../user/ffmail_form.php:56
msgid "Additional message (optional)"
msgstr "Missatge addicional (opcional)"
#: ../user/ffmail_form.php:60
#: ../user/ffmail_form.php:59
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@ -5221,19 +5219,19 @@ msgstr "Segueixi connectat"
msgid "or %1create an account%2."
msgstr "o %1crei un compte%2."
#: ../user/merge_by_name.php:33
#: ../user/merge_by_name.php:31
msgid "Processing %1"
msgstr "Processant %1"
#: ../user/merge_by_name.php:45
#: ../user/merge_by_name.php:43
msgid "Merged %1 into %2"
msgstr "Combinat %1 a %2"
#: ../user/merge_by_name.php:74
#: ../user/merge_by_name.php:72
msgid "Return to the list of your computers"
msgstr "Tornar a la llista dels seus equips"
#: ../user/merge_by_name.php:78
#: ../user/merge_by_name.php:76
msgid ""
"This operation merges computers based on their domain name.\n"
" <p>\n"
@ -5250,11 +5248,11 @@ msgstr ""
" Els ordinadors no compatibles no es poden combinar.\n"
" <p>"
#: ../user/merge_by_name.php:84
#: ../user/merge_by_name.php:82
msgid "Go ahead and do this"
msgstr "Seguir endavant i fer això"
#: ../user/merge_by_name.php:85
#: ../user/merge_by_name.php:83
msgid "Return to the list of computers"
msgstr "Tornar a la llista dels equips"
@ -5505,7 +5503,7 @@ msgstr "Per desbloquejar, visiti les %1preferències del panell de missatges%2"
msgid "Unknown action"
msgstr "Acció desconeguda"
#: ../user/prefs.php:35
#: ../user/prefs.php:32
msgid ""
"Your preferences have been updated, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
@ -5515,7 +5513,7 @@ msgstr ""
" entraràn en efecte quan l'ordinador es comuniqui amb %1\n"
" o utilitzi el comando %2Actualitzar%3 de l'Administrador BOINC."
#: ../user/prefs.php:44
#: ../user/prefs.php:41
msgid ""
"Your preferences have been reset to the defaults, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
@ -5534,23 +5532,23 @@ msgstr "%1 de %2"
msgid "Back to preferences"
msgstr "Tornar a les preferències"
#: ../user/prefs_remove.php:48
#: ../user/prefs_remove.php:45
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr "Confirmeu l'eliminació de les preferències"
#: ../user/prefs_remove.php:51
#: ../user/prefs_remove.php:48
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr "Estàs segur que voleu suprimir les preferències independents %1 de %2?"
#: ../user/prefs_remove.php:55
#: ../user/prefs_remove.php:52
msgid "Remove preferences"
msgstr "Eliminar preferències"
#: ../user/prefs_remove.php:57
#: ../user/prefs_remove.php:54
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: ../user/profile_menu.php:38
#: ../user/profile_menu.php:35
msgid ""
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
@ -5558,7 +5556,7 @@ msgstr ""
"els %1Perfils%2 permet als usuaris compartir experiències i opinions amb la "
"comunitat %3."
#: ../user/profile_menu.php:39
#: ../user/profile_menu.php:36
msgid ""
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
@ -5566,7 +5564,7 @@ msgstr ""
"Explori la diversitat de voluntaris com vostè, i contribueixi amb les seves "
"opinions per que en gaudeixin altres."
#: ../user/profile_menu.php:40
#: ../user/profile_menu.php:37
msgid ""
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
@ -5574,23 +5572,23 @@ msgstr ""
"Si no ho ha fet encara, pot %1crear el seu propi perfil%2 per que les altres "
"el puguin veure!"
#: ../user/profile_menu.php:45
#: ../user/profile_menu.php:42
msgid "User of the Day"
msgstr "Usuari del Dia"
#: ../user/profile_menu.php:58
#: ../user/profile_menu.php:55
msgid "User Profile Explorer"
msgstr "Explorador de Perfils d'Usuari"
#: ../user/profile_menu.php:61
#: ../user/profile_menu.php:58
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr "Veure la %1Galeria d'Imatges de l'Usuari%2."
#: ../user/profile_menu.php:62
#: ../user/profile_menu.php:59
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr "Veure els perfils %1per país%2."
#: ../user/profile_menu.php:63
#: ../user/profile_menu.php:60
msgid ""
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
@ -5598,19 +5596,19 @@ msgstr ""
"Veure els perfils %1a l'atzar%2, %3a l'atzar amb imatges%2, or %4a l'atzar "
"sense imatges%2."
#: ../user/profile_menu.php:67
#: ../user/profile_menu.php:64
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr "Llistat alfabètic de perfils:"
#: ../user/profile_menu.php:73
#: ../user/profile_menu.php:70
msgid "Search profile text"
msgstr "Cerca un text en el perfil"
#: ../user/profile_menu.php:99
#: ../user/profile_menu.php:96
msgid "No profiles"
msgstr "No hi ha perfils"
#: ../user/profile_menu.php:100
#: ../user/profile_menu.php:97
msgid "No profiles matched your query."
msgstr "No hi ha perfils que coincideixin amb la seva cerca."
@ -6018,7 +6016,7 @@ msgid "Couldn't add admin"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'administrador"
#: ../user/team_admins.php:111 ../user/team_manage.php:85
#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:28
#: ../user/team_quit_form.php:28 ../user/team_remove_inactive_action.php:28
msgid "No such team"
msgstr "Aquest equip no existeix"
@ -6406,7 +6404,7 @@ msgstr ""
"es permetent noves peticions. Torneu-ho a provar més tard."
#: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32
#: ../user/team_join_form.php:31
#: ../user/team_join_form.php:29
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr "No està permés unir-se al l'equip %1."
@ -6430,25 +6428,25 @@ msgstr "Antiguitat %1"
msgid "You have joined %1."
msgstr "S'ha unit a %1."
#: ../user/team_join_form.php:34
#: ../user/team_join_form.php:32
msgid "Join %1"
msgstr "Uneix-te a %1"
#: ../user/team_join_form.php:35
#: ../user/team_join_form.php:33
msgid "Please note:"
msgstr "Tingueu en compte:"
#: ../user/team_join_form.php:37
#: ../user/team_join_form.php:35
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr ""
"Unir-se a un equip li dóna accés al seu fundador a la seva adreça de correu "
"electrònic."
#: ../user/team_join_form.php:38
#: ../user/team_join_form.php:36
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
msgstr "Unir-se a un equip no afecta el crèdit del compte."
#: ../user/team_join_form.php:45
#: ../user/team_join_form.php:43
msgid "Join team"
msgstr "Unir-se a l'equip"
@ -6594,19 +6592,19 @@ msgstr "Límit superat: Només es poden mostrar els primers 1000 membres."
msgid "Members of %1"
msgstr "Membres de %1"
#: ../user/team_quit_action.php:34
#: ../user/team_quit_action.php:32
msgid "Unable to quit team"
msgstr "No es pot deixar d'equip"
#: ../user/team_quit_action.php:35
#: ../user/team_quit_action.php:33
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
msgstr "Equip no existeix, o que no pertanyen a ella."
#: ../user/team_quit_form.php:33
#: ../user/team_quit_form.php:31
msgid "Quit %1"
msgstr "Sortir de %1"
#: ../user/team_quit_form.php:34
#: ../user/team_quit_form.php:32
msgid ""
"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
" <ul>\n"
@ -6624,7 +6622,7 @@ msgstr ""
"estadístic personal.\n"
" </ul>"
#: ../user/team_quit_form.php:42
#: ../user/team_quit_form.php:40
msgid "Quit Team"
msgstr "Deixar l'equip"
@ -7050,6 +7048,13 @@ msgstr ""
msgid "(all applications)"
msgstr "(totes les aplicacions)"
#~ msgid ""
#~ "This project hasn\\'t created an email message - please notify its "
#~ "administrators"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest projecte no ha creat un missatge de correu electrònic - si us plau "
#~ "notifiqui-ho als seus administradors"
#~ msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.0+ %2"
#~ msgstr "Usar la GPU Intel %1 Imposat per la versió 7.0+ %2"