From bd2b463ad43fd22aad66bc15f926918963a7e940 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: admin Date: Sun, 24 Nov 2013 08:00:04 +0000 Subject: [PATCH] Commit from Pootle Demo by user admin.: 2784 of 2802 strings translated (7 fuzzy). --- locale/ca/BOINC-Project-Generic.po | 209 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po index 519befad82..7bde4ffddd 100644 --- a/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-08 00:00 PST\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-23 00:00 PST\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 22:00+0000\n" "Last-Translator: Xavier \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Nom" msgid "BOINC
version" msgstr "versió
BOINC" -#: ../inc/host.inc:745 ../user/merge_by_name.php:67 +#: ../inc/host.inc:745 ../user/merge_by_name.php:65 msgid "Merge computers by name" msgstr "Combinar ordinadors per el nom" @@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Send private message" msgstr "Enviar un missatge privat" #: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89 -#: ../user/ffmail_form.php:59 ../user/forum_edit.php:99 +#: ../user/ffmail_form.php:58 ../user/forum_edit.php:99 #: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145 #: ../user/forum_post.php:61 ../user/forum_post.php:87 #: ../user/forum_post.php:89 ../user/forum_post.php:130 @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "dies).%2" #: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270 -#: ../inc/util.inc:258 +#: ../inc/util.inc:274 msgid "days" msgstr "dies" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Configuració específica del projecte" msgid "Primary (default) preferences" msgstr "Preferències principals (per defecte)" -#: ../inc/prefs.inc:871 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:67 +#: ../inc/prefs.inc:871 ../user/add_venue.php:39 ../user/add_venue.php:63 #: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64 #: ../user/prefs_edit.php:92 msgid "Edit %1 preferences" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Trobar equips amb aquestes paraules en els seus noms o descripcions" #: ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:121 ../inc/team.inc:232 #: ../inc/team.inc:372 ../inc/team.inc:456 ../inc/user.inc:205 #: ../inc/user.inc:316 ../user/account_finish.php:45 -#: ../user/create_account_form.php:99 ../user/edit_user_info_form.php:40 +#: ../user/create_account_form.php:99 ../user/edit_user_info_form.php:38 #: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64 #: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63 #: ../user/user_search.php:53 ../user/user_search.php:140 @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Tipus d'equip" msgid "Show only active teams" msgstr "Mostrar només equips actius" -#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:70 +#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:74 ../user/user_search.php:70 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Descripció de l'equip" msgid "Accept new members?" msgstr "Acceptar nous membres?" -#: ../inc/uotd.inc:27 +#: ../inc/uotd.inc:30 msgid "User profile" msgstr "Perfil d'usuari" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Tipus de notificació desconeguda: %1" msgid "Account information" msgstr "Informació del compte" -#: ../inc/user.inc:200 ../user/edit_passwd_form.php:48 +#: ../inc/user.inc:200 ../user/edit_passwd_form.php:45 #: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64 msgid "Email address" msgstr "Adreça de correu" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Preferències de la comunitat" msgid "Preferences for this project" msgstr "Preferències per a aquest projecte" -#: ../inc/user.inc:233 ../user/prefs.php:32 +#: ../inc/user.inc:233 ../user/prefs.php:29 msgid "%1 preferences" msgstr "preferències de %1" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Esborrar" msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../inc/user.inc:246 ../inc/user.inc:401 ../inc/util.inc:498 +#: ../inc/user.inc:246 ../inc/user.inc:401 ../inc/util.inc:514 msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -2249,27 +2249,27 @@ msgstr "no es pot deixar en blanc el nom d'usuari" msgid "user name may not contain HTML tags" msgstr "el nom d'usuari no pot contenir etiquetes HTML" -#: ../inc/util.inc:116 +#: ../inc/util.inc:131 msgid "log out" msgstr "finalitzar la sessió" -#: ../inc/util.inc:118 +#: ../inc/util.inc:133 msgid "log in" msgstr "Registrar-se" -#: ../inc/util.inc:188 ../user/login_form.php:30 ../user/login_form.php:55 +#: ../inc/util.inc:204 ../user/login_form.php:30 ../user/login_form.php:55 msgid "Log in" msgstr "Registrar-se" -#: ../inc/util.inc:189 ../user/create_account_form.php:31 +#: ../inc/util.inc:205 ../user/create_account_form.php:31 msgid "Create an account" msgstr "Crear un compte" -#: ../inc/util.inc:190 +#: ../inc/util.inc:206 msgid "Server status page" msgstr "Pàgina de l'estat del servidor" -#: ../inc/util.inc:232 +#: ../inc/util.inc:248 msgid "" "A database error occurred while handling your request; please try again " "later." @@ -2277,54 +2277,54 @@ msgstr "" "S'ha produit un error a la base de dades processant la seva sol.licitud; si " "us plau, torni provar-ho més tard." -#: ../inc/util.inc:241 +#: ../inc/util.inc:257 msgid "Unable to handle request" msgstr "No es pot gestionar la sol licitud" -#: ../inc/util.inc:261 +#: ../inc/util.inc:277 msgid "hours" msgstr "hores" -#: ../inc/util.inc:264 +#: ../inc/util.inc:280 msgid "min" msgstr "min" -#: ../inc/util.inc:267 +#: ../inc/util.inc:283 msgid "sec" msgstr "seg" -#: ../inc/util.inc:428 +#: ../inc/util.inc:444 msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." msgstr "" "S'ha esgotat el temps per activar l'acces. Si us plau, feu clic a Enrere, " "carregui de nou la pàgina i torni a intentar-ho." -#: ../inc/util.inc:497 +#: ../inc/util.inc:513 msgid "View the profile of %1" msgstr "Veure el perfil de %1" -#: ../inc/util.inc:553 +#: ../inc/util.inc:569 msgid "Use BBCode tags to format your text" msgstr "Utilitzar les marques BBCode per formatar el text" -#: ../inc/util.inc:780 +#: ../inc/util.inc:796 msgid "Project down for maintenance" msgstr "Projecte aturat per manteniment" -#: ../inc/util.inc:783 +#: ../inc/util.inc:799 msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later." msgstr "" "%1 està temporalment aturat per manteniment. Si us plau, provi-ho més tard." -#: ../inc/util.inc:801 +#: ../inc/util.inc:817 msgid "Unable to connect to database - please try again later" msgstr "No es pot connectar a la base de dades - si us plau, provi-ho més tard" -#: ../inc/util.inc:802 +#: ../inc/util.inc:818 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../inc/util.inc:806 +#: ../inc/util.inc:822 msgid "Unable to select database - please try again later" msgstr "No es pot seleccionar la base de dades - si us plau, provi-ho més tard" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Ha de proporcionar un nom per al seu compte" msgid "HTML tags not allowed in name" msgstr "No estan permeses les etiquetes HTML en el nom" -#: ../user/add_venue.php:85 +#: ../user/add_venue.php:81 msgid "Add %1 preferences for %2" msgstr "Afegir %1 les preferències per a %2" @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Usuari del dia" msgid "Server status" msgstr "Estat del servidor" -#: ../user/bs_sample_index.php:60 ../user/profile_menu.php:35 +#: ../user/bs_sample_index.php:60 ../user/profile_menu.php:32 #: ../user/sample_index.php:116 msgid "Profiles" msgstr "Perfils" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Adreça de correu electrònic" msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." msgstr "Ha de ser una adreça de correu vàlida del tipus 'nom@domini'." -#: ../user/create_account_form.php:93 ../user/edit_email_form.php:49 +#: ../user/create_account_form.php:93 ../user/edit_email_form.php:47 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Estàs segur que vols eliminar el teu compte?" #: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:52 #: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:238 -#: ../user/prefs_remove.php:55 ../user/user_search.php:59 +#: ../user/prefs_remove.php:52 ../user/user_search.php:59 #: ../user/user_search.php:64 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -3096,23 +3096,23 @@ msgstr "" "No podem actualitzar la vostra adreça de correu electrònic a causa d'un " "problema de base de dades. Si us plau provi-ho més tard." -#: ../user/edit_email_form.php:29 ../user/edit_email_form.php:53 +#: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51 msgid "Change email address" msgstr "Canviar l'adreça de correu electrònic" -#: ../user/edit_email_form.php:38 +#: ../user/edit_email_form.php:36 msgid "Change the email address of your account" msgstr "Canviï l'adreça de correu electrònic del seu compte" -#: ../user/edit_email_form.php:39 +#: ../user/edit_email_form.php:37 msgid "New email address" msgstr "Nova adreça de correu electrònic" -#: ../user/edit_email_form.php:40 +#: ../user/edit_email_form.php:38 msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'" msgstr "Ha de ser una adreça de correu vàlida del tipus 'nom@domini'" -#: ../user/edit_email_form.php:50 +#: ../user/edit_email_form.php:48 msgid "No password?" msgstr "Sense contrasenya?" @@ -3332,8 +3332,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap compta amb aquesta direcció de correu electrònic" msgid "Invalid password" msgstr "Contrasenya incorrecte" -#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:28 -#: ../user/edit_passwd_form.php:58 +#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:25 +#: ../user/edit_passwd_form.php:55 msgid "Change password" msgstr "Canviï la contrasenya" @@ -3349,35 +3349,35 @@ msgstr "" "No podem actualitzar la contrasenya a causa d'un problema de base de dades. " "Si us plau provi-ho més tard." -#: ../user/edit_passwd_form.php:42 +#: ../user/edit_passwd_form.php:39 msgid "You can identify yourself using either" msgstr "Vostè pot identificar-se utilitzant" -#: ../user/edit_passwd_form.php:44 +#: ../user/edit_passwd_form.php:41 msgid "your email address and old password" msgstr "la seva adreça de correu electrònic i la contrasenya antiga" -#: ../user/edit_passwd_form.php:45 +#: ../user/edit_passwd_form.php:42 msgid "your account key" msgstr "clau del seu compte" -#: ../user/edit_passwd_form.php:49 +#: ../user/edit_passwd_form.php:46 msgid "Current password" msgstr "Contrasenya actual" -#: ../user/edit_passwd_form.php:51 +#: ../user/edit_passwd_form.php:48 msgid "OR: Account key" msgstr "O: Clau del compte" -#: ../user/edit_passwd_form.php:52 +#: ../user/edit_passwd_form.php:49 msgid "Get account key by email" msgstr "Obtenir la clau de compte per correu electrònic" -#: ../user/edit_passwd_form.php:56 +#: ../user/edit_passwd_form.php:53 msgid "New password" msgstr "Nova contrasenya" -#: ../user/edit_passwd_form.php:57 +#: ../user/edit_passwd_form.php:54 msgid "New password, again" msgstr "Nova contrasenya, una vegada més" @@ -3393,23 +3393,23 @@ msgstr "Ha de proporcionar un nom per al seu compte." msgid "Couldn't update user info." msgstr "No es pot actualitzar la informació de l'usuari." -#: ../user/edit_user_info_form.php:29 +#: ../user/edit_user_info_form.php:27 msgid "Edit account information" msgstr "Edita la configuració del compte" -#: ../user/edit_user_info_form.php:34 +#: ../user/edit_user_info_form.php:32 msgid "Name %1 real name or nickname%2" msgstr "Nom %1 real o sobrenom%2" -#: ../user/edit_user_info_form.php:37 +#: ../user/edit_user_info_form.php:35 msgid "URL %1 of your web page; optional%2" msgstr "URL %1 de la seva pàgina web; %2 opcional" -#: ../user/edit_user_info_form.php:45 +#: ../user/edit_user_info_form.php:43 msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2" msgstr "Codi Postal (ZIP) %1 opcional%2" -#: ../user/edit_user_info_form.php:49 +#: ../user/edit_user_info_form.php:47 msgid "Update info" msgstr "Actualitzar informació" @@ -3633,24 +3633,22 @@ msgstr "" "Ha oblidat d'entrar els noms del seus amics i/o adreces de correu " "electrònic; Si us plau %1torneu al formulari%2 i entrreu-los." -#: ../user/ffmail_form.php:31 +#: ../user/ffmail_form.php:30 msgid "" -"This project hasn\\'t created an email message - please notify its " +"This project hasn't created an email message - please notify its " "administrators" msgstr "" -"Aquest projecte no ha creat un missatge de correu electrònic - si us plau " -"notifiqui-ho als seus administradors" -#: ../user/ffmail_form.php:34 +#: ../user/ffmail_form.php:33 msgid "Tell your friends about %1" msgstr "Informa als teus amics sobre %1" -#: ../user/ffmail_form.php:38 +#: ../user/ffmail_form.php:37 msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1" msgstr "" "Ajuda'ns a infornar als teus amics, familiars i companys de treball sobre%1" -#: ../user/ffmail_form.php:40 +#: ../user/ffmail_form.php:39 msgid "" "Fill in this form with the names and email addresses of people you think " "might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you " @@ -3661,27 +3659,27 @@ msgstr "" "electrònic en nom seu, i vostè pot afegir el seu propi missatge si ho " "desitja." -#: ../user/ffmail_form.php:43 +#: ../user/ffmail_form.php:42 msgid "Your name:" msgstr "El seu nom:" -#: ../user/ffmail_form.php:43 +#: ../user/ffmail_form.php:42 msgid "Your email address:" msgstr "La seva adreça de correu electrònic:" -#: ../user/ffmail_form.php:49 +#: ../user/ffmail_form.php:48 msgid "Friend's name:" msgstr "Nom del seu amic:" -#: ../user/ffmail_form.php:49 +#: ../user/ffmail_form.php:48 msgid "Friend's email address:" msgstr "Adreça de correu electrònic del seu amic:" -#: ../user/ffmail_form.php:57 +#: ../user/ffmail_form.php:56 msgid "Additional message (optional)" msgstr "Missatge addicional (opcional)" -#: ../user/ffmail_form.php:60 +#: ../user/ffmail_form.php:59 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -5221,19 +5219,19 @@ msgstr "Segueixi connectat" msgid "or %1create an account%2." msgstr "o %1crei un compte%2." -#: ../user/merge_by_name.php:33 +#: ../user/merge_by_name.php:31 msgid "Processing %1" msgstr "Processant %1" -#: ../user/merge_by_name.php:45 +#: ../user/merge_by_name.php:43 msgid "Merged %1 into %2" msgstr "Combinat %1 a %2" -#: ../user/merge_by_name.php:74 +#: ../user/merge_by_name.php:72 msgid "Return to the list of your computers" msgstr "Tornar a la llista dels seus equips" -#: ../user/merge_by_name.php:78 +#: ../user/merge_by_name.php:76 msgid "" "This operation merges computers based on their domain name.\n" "

\n" @@ -5250,11 +5248,11 @@ msgstr "" " Els ordinadors no compatibles no es poden combinar.\n" "

" -#: ../user/merge_by_name.php:84 +#: ../user/merge_by_name.php:82 msgid "Go ahead and do this" msgstr "Seguir endavant i fer això" -#: ../user/merge_by_name.php:85 +#: ../user/merge_by_name.php:83 msgid "Return to the list of computers" msgstr "Tornar a la llista dels equips" @@ -5505,7 +5503,7 @@ msgstr "Per desbloquejar, visiti les %1preferències del panell de missatges%2" msgid "Unknown action" msgstr "Acció desconeguda" -#: ../user/prefs.php:35 +#: ../user/prefs.php:32 msgid "" "Your preferences have been updated, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" @@ -5515,7 +5513,7 @@ msgstr "" " entraràn en efecte quan l'ordinador es comuniqui amb %1\n" " o utilitzi el comando %2Actualitzar%3 de l'Administrador BOINC." -#: ../user/prefs.php:44 +#: ../user/prefs.php:41 msgid "" "Your preferences have been reset to the defaults, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" @@ -5534,23 +5532,23 @@ msgstr "%1 de %2" msgid "Back to preferences" msgstr "Tornar a les preferències" -#: ../user/prefs_remove.php:48 +#: ../user/prefs_remove.php:45 msgid "Confirm delete preferences" msgstr "Confirmeu l'eliminació de les preferències" -#: ../user/prefs_remove.php:51 +#: ../user/prefs_remove.php:48 msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?" msgstr "Estàs segur que voleu suprimir les preferències independents %1 de %2?" -#: ../user/prefs_remove.php:55 +#: ../user/prefs_remove.php:52 msgid "Remove preferences" msgstr "Eliminar preferències" -#: ../user/prefs_remove.php:57 +#: ../user/prefs_remove.php:54 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" -#: ../user/profile_menu.php:38 +#: ../user/profile_menu.php:35 msgid "" "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " "community." @@ -5558,7 +5556,7 @@ msgstr "" "els %1Perfils%2 permet als usuaris compartir experiències i opinions amb la " "comunitat %3." -#: ../user/profile_menu.php:39 +#: ../user/profile_menu.php:36 msgid "" "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " "views for others to enjoy." @@ -5566,7 +5564,7 @@ msgstr "" "Explori la diversitat de voluntaris com vostè, i contribueixi amb les seves " "opinions per que en gaudeixin altres." -#: ../user/profile_menu.php:40 +#: ../user/profile_menu.php:37 msgid "" "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " "to see!" @@ -5574,23 +5572,23 @@ msgstr "" "Si no ho ha fet encara, pot %1crear el seu propi perfil%2 per que les altres " "el puguin veure!" -#: ../user/profile_menu.php:45 +#: ../user/profile_menu.php:42 msgid "User of the Day" msgstr "Usuari del Dia" -#: ../user/profile_menu.php:58 +#: ../user/profile_menu.php:55 msgid "User Profile Explorer" msgstr "Explorador de Perfils d'Usuari" -#: ../user/profile_menu.php:61 +#: ../user/profile_menu.php:58 msgid "View the %1User Picture Gallery%2." msgstr "Veure la %1Galeria d'Imatges de l'Usuari%2." -#: ../user/profile_menu.php:62 +#: ../user/profile_menu.php:59 msgid "Browse profiles %1by country%2." msgstr "Veure els perfils %1per país%2." -#: ../user/profile_menu.php:63 +#: ../user/profile_menu.php:60 msgid "" "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " "without pictures%2." @@ -5598,19 +5596,19 @@ msgstr "" "Veure els perfils %1a l'atzar%2, %3a l'atzar amb imatges%2, or %4a l'atzar " "sense imatges%2." -#: ../user/profile_menu.php:67 +#: ../user/profile_menu.php:64 msgid "Alphabetical profile listings:" msgstr "Llistat alfabètic de perfils:" -#: ../user/profile_menu.php:73 +#: ../user/profile_menu.php:70 msgid "Search profile text" msgstr "Cerca un text en el perfil" -#: ../user/profile_menu.php:99 +#: ../user/profile_menu.php:96 msgid "No profiles" msgstr "No hi ha perfils" -#: ../user/profile_menu.php:100 +#: ../user/profile_menu.php:97 msgid "No profiles matched your query." msgstr "No hi ha perfils que coincideixin amb la seva cerca." @@ -6018,7 +6016,7 @@ msgid "Couldn't add admin" msgstr "No s'ha pogut afegir l'administrador" #: ../user/team_admins.php:111 ../user/team_manage.php:85 -#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:28 +#: ../user/team_quit_form.php:28 ../user/team_remove_inactive_action.php:28 msgid "No such team" msgstr "Aquest equip no existeix" @@ -6406,7 +6404,7 @@ msgstr "" "es permetent noves peticions. Torneu-ho a provar més tard." #: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32 -#: ../user/team_join_form.php:31 +#: ../user/team_join_form.php:29 msgid "The team %1 is not joinable." msgstr "No està permés unir-se al l'equip %1." @@ -6430,25 +6428,25 @@ msgstr "Antiguitat %1" msgid "You have joined %1." msgstr "S'ha unit a %1." -#: ../user/team_join_form.php:34 +#: ../user/team_join_form.php:32 msgid "Join %1" msgstr "Uneix-te a %1" -#: ../user/team_join_form.php:35 +#: ../user/team_join_form.php:33 msgid "Please note:" msgstr "Tingueu en compte:" -#: ../user/team_join_form.php:37 +#: ../user/team_join_form.php:35 msgid "Joining a team gives its founder access to your email address." msgstr "" "Unir-se a un equip li dóna accés al seu fundador a la seva adreça de correu " "electrònic." -#: ../user/team_join_form.php:38 +#: ../user/team_join_form.php:36 msgid "Joining a team does not affect your account's credit." msgstr "Unir-se a un equip no afecta el crèdit del compte." -#: ../user/team_join_form.php:45 +#: ../user/team_join_form.php:43 msgid "Join team" msgstr "Unir-se a l'equip" @@ -6594,19 +6592,19 @@ msgstr "Límit superat: Només es poden mostrar els primers 1000 membres." msgid "Members of %1" msgstr "Membres de %1" -#: ../user/team_quit_action.php:34 +#: ../user/team_quit_action.php:32 msgid "Unable to quit team" msgstr "No es pot deixar d'equip" -#: ../user/team_quit_action.php:35 +#: ../user/team_quit_action.php:33 msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it." msgstr "Equip no existeix, o que no pertanyen a ella." -#: ../user/team_quit_form.php:33 +#: ../user/team_quit_form.php:31 msgid "Quit %1" msgstr "Sortir de %1" -#: ../user/team_quit_form.php:34 +#: ../user/team_quit_form.php:32 msgid "" "Please note before quitting a team:\n" "

    \n" @@ -6624,7 +6622,7 @@ msgstr "" "estadístic personal.\n" "
" -#: ../user/team_quit_form.php:42 +#: ../user/team_quit_form.php:40 msgid "Quit Team" msgstr "Deixar l'equip" @@ -7050,6 +7048,13 @@ msgstr "" msgid "(all applications)" msgstr "(totes les aplicacions)" +#~ msgid "" +#~ "This project hasn\\'t created an email message - please notify its " +#~ "administrators" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest projecte no ha creat un missatge de correu electrònic - si us plau " +#~ "notifiqui-ho als seus administradors" + #~ msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.0+ %2" #~ msgstr "Usar la GPU Intel %1 Imposat per la versió 7.0+ %2"