Updating translations for locale/ru/BOINC-Drupal.po [skip ci]

This commit is contained in:
Rom Walton 2015-10-01 15:52:00 -04:00
parent c2115a6da3
commit bce72b0f89
1 changed files with 426 additions and 213 deletions

View File

@ -7,237 +7,187 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-07 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Nikolay Sakharov <saharovna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ru/)\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, он будет использоваться в качестве фотографии пользователя."
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "Учётной записи не существует для @email -- выберите \"Создать новую учётную запись\", чтобы зарегистрироваться"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "Ваш Gravatar не будет отображаться, если Вы загрузите пользовательскую фотографию."
msgid "My team"
msgstr "Моя команда"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "Вы участник команды @team."
msgid "View my team"
msgstr "Просмотр моей команды"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "Недопустимый параметр для \"%preference\""
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, используйте его в качестве фотографии пользователя."
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "Вы должны заработать ещё @count очков, чтобы появилась возможность оставлять комментарии на этом сайте."
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "Gravatar не будет отображаться если загружен аватар."
msgid "Moderation"
msgstr "Модерация"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "Это не доступно до тех пор, пока не настроен ваш профиль."
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "Профили, не прошедшие проверку"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "Должен ли @project показывать ваши компьютеры на своём веб-сайте?"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы отменить ваше членство в команде @this_team"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "Минимальное среднее количество очков для написания сообщений"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "Основатель и Администраторы команды обладают правами модератора"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "Заметки об изменениях в возможностях основателя команды:"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "Права основателя могут быть запрошены членами команды:"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "Единовременно разрешён только один запрос"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "Любой активный запрос должен быть старше 90 дней"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "У текущего основателя есть 60 дней для ответа на запрос"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "Если администратор команды покинет команду, он перестанет быть администратором команды. Мы рекомендуем выбирать только людей, которых Вы знаете и доверяете."
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "Вы можете создать доску сообщений для общения в команде @team."
msgid "parent removed"
msgstr "родитель удалён"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "Максимальная ежедневная квота заданий на ЦП"
msgid "Received time"
msgstr "Время получения"
msgid "App ID"
msgstr "ID приложения"
msgid "Error mask"
msgstr "Маска ошибок"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "Минимальный кворум"
msgid "Max error tasks"
msgstr "Макс количество ошибочных заданий"
msgid "Max success tasks"
msgstr "Макс количество успешных заданий"
msgid "Max total tasks"
msgstr "Макс общее количество заданий"
msgid "Target number of results"
msgstr "Целевое количество результатов"
msgid "Application version ID"
msgstr "ID версии приложения"
msgid "Plan class"
msgstr "План-класс"
msgid "Version number"
msgstr "Номер версии"
msgid "App version ID"
msgstr "ID версии приложения"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count млн операций/с"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate КБ/с"
msgid "@count days"
msgstr "@count дней"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (такой же последние @count раз)"
msgid "commented on"
msgstr "прокомментировал"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "Удалить признак закрепления с этой темы"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "Отметьте компьютеры, такие же как и @name (создан @date в @time с ID компьютера @id)"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "Компьютер @old_id успешно объединён с @id."
msgid "started discussion"
msgstr "началось обсуждение"
msgid "posted"
msgstr "опубликовано"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "Минимальное значение не встретилось для @field"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "Недопустимый тип данных для @field"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "При изменении адреса электронной почты или установке нового пароля требуется проверка подлинности."
msgid "Request foundership"
msgstr "Запросить смену основателя"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "Если основатель команды не активен и Вы хотите взять на себя роль основателя, нажмите ниже, чтобы запросить право основателя команды @this_team."
msgid "Initiate request"
msgstr "Инициировать запрос"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "Для @email уже существует учётная запись BOINC."
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "Пожалуйста, будьте ответственны в том, что Вы пишите, и не создавайте сообщения, которые являются оскорбительными или обидными. Оскорбительные сообщения или темы могут быть удалены модераторами форума без предупреждения или обсуждения. Не отвечайте на оскорбительные сообщения. Нажмите на кнопку \"отчёт\", расположенную в нижней части сообщения, чтобы обратить на него внимание модераторов."
msgid "this project"
msgstr "этот проект"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "Мы также просим Вас вести все обсуждения на досках сообщений, касающихся @project или BOINC, за небольшим исключением доски сообщений о Науке, где Вы можете обсуждать всё, что относится к науке, лежащей в основе проекта. Участникам, заинтересованным в более широких обсуждениях, следует общаться на неофициальных форумах @project."
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "Эти доски сообщений теперь поддерживают только теги BBCode."
msgid "Posts contributed"
msgstr "Сообщений размещено"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "Профиль ожидает одобрения модератором"
msgid "Approve profile"
msgstr "Утвердить профиль"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "Утвердить содержимое этого профиля"
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
msgid "Edit the content of this profile"
msgstr "Изменить содержимое этого профиля"
msgid "Remove profile"
msgstr "Удалить профиль"
msgid "Remove this profile content from the system"
msgstr "Удалить содержимое этого профиля из системы"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "У основателя команды есть @count дней для ответа на ваш запрос."
msgid "Reject profile"
msgstr "Отклонить профиль"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "Отклонить содержимое этого профиля"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "Причина для отклонения этого профиля"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина для запрета этого пользователя"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "Эта причина будет включена в сообщение электронной почты пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение проблемы и как её исправить."
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "Эта причина будет включена в электронное письмо пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение, почему этот пользователь запрещён."
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "Продолжительность запрета"
msgid "project"
msgstr "проект"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "Количество дней до истечения срока действия запрета. Установите значение 0, чтобы запретить навсегда."
msgid "Lift user ban"
msgstr "Снять запрет с пользователя"
msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "Вам запрещено участие в сообществе до @date"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "Компьютеры @old_ids успешно объединены с @id."
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "Команда с названием \"@name\" уже существует."
msgid "Post topic"
msgstr "Опубликовать тему"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Укажите адрес вашей электронной почты"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "Введённый пароль не действителен. Пожалуйста, проверьте, что он правильный."
msgid "Make founder"
msgstr "Сделать основателя"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: комментарий размещён в \"!topic_name\""
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!author ответил в \"!topic_name\"."
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "Для просмотра этой темы на сайте !site нажмите здесь: \n!comment_url"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "По крайней мере одно приложение должно быть выбрано"
msgid "Forgot password"
msgstr "Забыли пароль"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your "
"password."
msgstr "Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить инструкции по сбросу пароля."
msgid "Revise or post comment"
msgstr "Изменить или добавить комментарий"
msgid "discuss"
msgstr "обсудить"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "Ваши настройки сообщества были обновлены."
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "Разблокировать это обсуждение для комментариев"
msgid "Authenticator login"
msgstr "Войти используя проверку подлинности"
msgid "Create content"
msgstr "Создать контент"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "вход на основе проверки подлинности"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить инструкции по сбросу пароля (или используйте !authenticator_login)."
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "Если Вы забыли адрес электронной почты вашей учётной записи, или Вы не можете получить письмо:"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Если BOINC запускался под этой учётной записью, Вы можете получить доступ к ней. Для этого нужно сделать следующее:"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually "
"%path1 or %path2."
msgstr "Перейдите в каталог данных BOINC на вашем компьютере (в Windows это обычно %path1 или %path2."
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "Найдите там файл учётной записи для этого проекта; он будет называться %file (где %url - URL-адрес проекта)."
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "Откройте этот файл в текстовом редакторе, например в Блокноте. Вы увидите что-то вроде:"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "Выберите и скопируйте строку между &lt;authenticator&gt; и &lt;/authenticator&gt; (%auth в вышеприведённом примере)."
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "Учётная запись с таким аутентификатором отсутствует."
msgid ""
"Go to the <a href=\"%wikiref\">BOINC data directory</a> on your computer (on"
" Windows this is usually %path1 or %path2."
msgstr "Перейдите в <a href=\"%wikiref\">каталог данных BOINC</a> на вашем компьютере (в Windows это обычно %path1 или %path2."
msgid "BOINC documentation"
msgstr "Документация BOINC"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "Перейдите в каталог данных BOINC на вашем компьютере (см. !boinc_wiki для получения помощи)."
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "@count дней прошли с момента подачи вашего запроса, а основатель так и не ответил."
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "Теперь у Вас есть @count дней, чтобы стать основателем, прежде чем другой участник команды сможет сделать запрос."
msgid "Unhide this comment"
msgstr "Показать этот комментарий"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email не является хорошо сформированным адресом электронной почты, пожалуйста, проверьте"
msgid "Email address"
msgstr "Адрес электронной почты"
@ -936,9 +886,28 @@ msgid ""
"presentation."
msgstr "Язык по умолчанию в этой учётной записи для электронных писем и предпочтительный язык для внешнего вида сайта."
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, он будет использоваться в качестве фотографии пользователя."
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "Ваш Gravatar не будет отображаться, если Вы загрузите пользовательскую фотографию."
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, используйте его в качестве фотографии пользователя."
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "Gravatar не будет отображаться если загружен аватар."
msgid "Avatar settings"
msgstr "Настройки аватара"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "Это не доступно до тех пор, пока не настроен ваш профиль."
msgid "Create a profile"
msgstr "Создать профиль"
@ -978,6 +947,9 @@ msgstr "Настройки конфиденциальности"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "Могут ли @project и ваша команда (при наличии) отправлять Вам электронные письма?"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "Должен ли @project показывать ваши компьютеры на своём веб-сайте?"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
@ -1071,6 +1043,9 @@ msgstr "Войти на форум"
msgid "Leave team"
msgstr "Покинуть команду"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы отменить ваше членство в команде @this_team"
msgid "Leave this team"
msgstr "Покинуть эту команду"
@ -1092,6 +1067,9 @@ msgstr "Cекунд"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "Минимальное общее количество очков для написания сообщений"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "Минимальное среднее количество очков для написания сообщений"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "Разрешить публичный доступ на чтение доски?"
@ -1110,18 +1088,36 @@ msgstr "Только участники могут оставлять сообщ
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "Только участники могут читать (опционально)"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "Основатель и Администраторы команды обладают правами модератора"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "Изменение основателя команды"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "Заметки об изменениях в возможностях основателя команды:"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "Любой участник команды имеет право"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "Текущий основатель становится обычным пользователем"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "Права основателя могут быть запрошены членами команды:"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "Единовременно разрешён только один запрос"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "Должно пройти 60 дней с момента любого предыдущего запроса"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "Любой активный запрос должен быть старше 90 дней"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "У текущего основателя есть 60 дней для ответа на запрос"
msgid "Add team admin"
msgstr "Добавить администратора команды"
@ -1161,6 +1157,11 @@ msgstr "Поменять основателя команды"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "Добавить или удалить администраторов команды"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "Если администратор команды покинет команду, он перестанет быть администратором команды. Мы рекомендуем выбирать только людей, которых Вы знаете и доверяете."
msgid "Choose type"
msgstr "Выберите тип"
@ -1203,6 +1204,9 @@ msgstr "Создать доску сообщений команды"
msgid "Create message board"
msgstr "Создать доску сообщений"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "Вы можете создать доску сообщений для общения в команде @team."
msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
@ -1217,6 +1221,9 @@ msgstr "Анонимный"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубликовано"
msgid "parent removed"
msgstr "родитель удалён"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "К сожалению, адрес электронной почты или пароль не распознаны."
@ -1328,6 +1335,9 @@ msgstr "Память"
msgid "Swap space"
msgstr "Файл подкачки"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "Максимальная ежедневная квота заданий на ЦП"
msgid "Average download rate"
msgstr "Средняя скорость загрузки данных"
@ -1412,6 +1422,9 @@ msgstr "Предоставлено очков"
msgid "Outcome"
msgstr "Результат выполнения"
msgid "Received time"
msgstr "Время получения"
msgid "Report deadline"
msgstr "Крайний срок отчёта"
@ -1427,6 +1440,9 @@ msgstr "Текст протокола"
msgid "Validation state"
msgstr "Состояние проверки"
msgid "App ID"
msgstr "ID приложения"
msgid "Canonical credit"
msgstr "Канонических очков"
@ -1436,15 +1452,45 @@ msgstr "ID канонического результата"
msgid "Created time"
msgstr "Время создания"
msgid "Error mask"
msgstr "Маска ошибок"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "Минимальный кворум"
msgid "Max error tasks"
msgstr "Макс количество ошибочных заданий"
msgid "Max success tasks"
msgstr "Макс количество успешных заданий"
msgid "Max total tasks"
msgstr "Макс общее количество заданий"
msgid "Needs validation"
msgstr "Необходима проверка"
msgid "Initial replication"
msgstr "Начальная репликация"
msgid "Target number of results"
msgstr "Целевое количество результатов"
msgid "Application version ID"
msgstr "ID версии приложения"
msgid "Plan class"
msgstr "План-класс"
msgid "Version number"
msgstr "Номер версии"
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
msgid "App version ID"
msgstr "ID версии приложения"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Правильные задания завершённые подряд"
@ -1463,6 +1509,15 @@ msgstr "Показать IP-адрес"
msgid "hours"
msgstr "часов"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count млн операций/с"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate КБ/с"
msgid "@count days"
msgstr "@count дней"
msgid "Remove friend"
msgstr "Удалить друга"
@ -1505,16 +1560,174 @@ msgstr "Конвертировать этот комментарий в нову
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (такой же последние @count раз)"
msgid "commented on"
msgstr "прокомментировал"
msgid "Make unsticky"
msgstr "Открепить"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "Удалить признак закрепления с этой темы"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "Иногда BOINC по ошибке назначает различные идентификаторы одному и тому же компьютеру. Вы можете исправить это объединив старые идентификаторы с самым новым."
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "Отметьте компьютеры, такие же как и @name (создан @date в @time с ID компьютера @id)"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "Компьютер @old_id успешно объединён с @id."
msgid "started discussion"
msgstr "началось обсуждение"
msgid "posted"
msgstr "опубликовано"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "Минимальное значение не встретилось для @field"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "hidden"
msgstr "скрыто"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "Недопустимый тип данных для @field"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "При изменении адреса электронной почты или установке нового пароля требуется проверка подлинности."
msgid "Request foundership"
msgstr "Запросить смену основателя"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "Если основатель команды не активен и Вы хотите взять на себя роль основателя, нажмите ниже, чтобы запросить право основателя команды @this_team."
msgid "Initiate request"
msgstr "Инициировать запрос"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "Для @email уже существует учётная запись BOINC."
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "Пожалуйста, будьте ответственны в том, что Вы пишите, и не создавайте сообщения, которые являются оскорбительными или обидными. Оскорбительные сообщения или темы могут быть удалены модераторами форума без предупреждения или обсуждения. Не отвечайте на оскорбительные сообщения. Нажмите на кнопку \"отчёт\", расположенную в нижней части сообщения, чтобы обратить на него внимание модераторов."
msgid "this project"
msgstr "этот проект"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "Мы также просим Вас вести все обсуждения на досках сообщений, касающихся @project или BOINC, за небольшим исключением доски сообщений о Науке, где Вы можете обсуждать всё, что относится к науке, лежащей в основе проекта. Участникам, заинтересованным в более широких обсуждениях, следует общаться на неофициальных форумах @project."
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "Эти доски сообщений теперь поддерживают только теги BBCode."
msgid "Posts contributed"
msgstr "Сообщений размещено"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "Профиль ожидает одобрения модератором"
msgid "Approve profile"
msgstr "Утвердить профиль"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "Утвердить содержимое этого профиля"
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
msgid "Edit the content of this profile"
msgstr "Изменить содержимое этого профиля"
msgid "Remove profile"
msgstr "Удалить профиль"
msgid "Remove this profile content from the system"
msgstr "Удалить содержимое этого профиля из системы"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "У основателя команды есть @count дней для ответа на ваш запрос."
msgid "Reject profile"
msgstr "Отклонить профиль"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "Отклонить содержимое этого профиля"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "Причина для отклонения этого профиля"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "Эта причина будет включена в сообщение электронной почты пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение проблемы и как её исправить."
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "project"
msgstr "проект"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
msgid "User of the day"
msgstr "Пользователь Дня"
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Вставьте эту строку в расположенное ниже поле, и нажмите OK."
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Теперь Вы авторизованы; обновите адрес электронной почты и пароль для вашей учётной записи."
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Авторизоваться с аутентификатором"
msgid "Assume foundership"
msgstr "Принять полномочия основателя"
msgid "Unhide"
msgstr "Показать"