mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Updating translations for locale/ru/BOINC-Drupal.po [skip ci]
This commit is contained in:
parent
c2115a6da3
commit
bce72b0f89
|
@ -7,237 +7,187 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-07 12:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 09:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Sakharov <saharovna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ru/)\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
|
||||
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
|
||||
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, он будет использоваться в качестве фотографии пользователя."
|
||||
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
|
||||
msgstr "Учётной записи не существует для @email -- выберите \"Создать новую учётную запись\", чтобы зарегистрироваться"
|
||||
|
||||
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
|
||||
msgstr "Ваш Gravatar не будет отображаться, если Вы загрузите пользовательскую фотографию."
|
||||
msgid "My team"
|
||||
msgstr "Моя команда"
|
||||
|
||||
msgid "You are a member of @team."
|
||||
msgstr "Вы участник команды @team."
|
||||
|
||||
msgid "View my team"
|
||||
msgstr "Просмотр моей команды"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
|
||||
msgstr "Недопустимый параметр для \"%preference\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
|
||||
" your e-mail address, use it for your user picture."
|
||||
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, используйте его в качестве фотографии пользователя."
|
||||
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
|
||||
msgstr "Вы должны заработать ещё @count очков, чтобы появилась возможность оставлять комментарии на этом сайте."
|
||||
|
||||
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
|
||||
msgstr "Gravatar не будет отображаться если загружен аватар."
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Модерация"
|
||||
|
||||
msgid "This is not available until your profile is set up."
|
||||
msgstr "Это не доступно до тех пор, пока не настроен ваш профиль."
|
||||
msgid "Unvetted profiles"
|
||||
msgstr "Профили, не прошедшие проверку"
|
||||
|
||||
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
|
||||
msgstr "Должен ли @project показывать ваши компьютеры на своём веб-сайте?"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы отменить ваше членство в команде @this_team"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum avg credit to post"
|
||||
msgstr "Минимальное среднее количество очков для написания сообщений"
|
||||
|
||||
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
|
||||
msgstr "Основатель и Администраторы команды обладают правами модератора"
|
||||
|
||||
msgid "Notes about changes in foundership:"
|
||||
msgstr "Заметки об изменениях в возможностях основателя команды:"
|
||||
|
||||
msgid "Foundership can be requested by team members:"
|
||||
msgstr "Права основателя могут быть запрошены членами команды:"
|
||||
|
||||
msgid "One request is allowed at a time"
|
||||
msgstr "Единовременно разрешён только один запрос"
|
||||
|
||||
msgid "Any active request must be older than 90 days"
|
||||
msgstr "Любой активный запрос должен быть старше 90 дней"
|
||||
|
||||
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
|
||||
msgstr "У текущего основателя есть 60 дней для ответа на запрос"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
|
||||
"only selecting people you know and trust"
|
||||
msgstr "Если администратор команды покинет команду, он перестанет быть администратором команды. Мы рекомендуем выбирать только людей, которых Вы знаете и доверяете."
|
||||
|
||||
msgid "You may create a message board for use by @team"
|
||||
msgstr "Вы можете создать доску сообщений для общения в команде @team."
|
||||
|
||||
msgid "parent removed"
|
||||
msgstr "родитель удалён"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
|
||||
msgstr "Максимальная ежедневная квота заданий на ЦП"
|
||||
|
||||
msgid "Received time"
|
||||
msgstr "Время получения"
|
||||
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "ID приложения"
|
||||
|
||||
msgid "Error mask"
|
||||
msgstr "Маска ошибок"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum quorum"
|
||||
msgstr "Минимальный кворум"
|
||||
|
||||
msgid "Max error tasks"
|
||||
msgstr "Макс количество ошибочных заданий"
|
||||
|
||||
msgid "Max success tasks"
|
||||
msgstr "Макс количество успешных заданий"
|
||||
|
||||
msgid "Max total tasks"
|
||||
msgstr "Макс общее количество заданий"
|
||||
|
||||
msgid "Target number of results"
|
||||
msgstr "Целевое количество результатов"
|
||||
|
||||
msgid "Application version ID"
|
||||
msgstr "ID версии приложения"
|
||||
|
||||
msgid "Plan class"
|
||||
msgstr "План-класс"
|
||||
|
||||
msgid "Version number"
|
||||
msgstr "Номер версии"
|
||||
|
||||
msgid "App version ID"
|
||||
msgstr "ID версии приложения"
|
||||
|
||||
msgid "@count million ops/sec"
|
||||
msgstr "@count млн операций/с"
|
||||
|
||||
msgid "@rate KiB/sec"
|
||||
msgstr "@rate КБ/с"
|
||||
|
||||
msgid "@count days"
|
||||
msgstr "@count дней"
|
||||
|
||||
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
|
||||
msgstr "@ip_address (такой же последние @count раз)"
|
||||
|
||||
msgid "commented on"
|
||||
msgstr "прокомментировал"
|
||||
|
||||
msgid "Remove sticky status from this topic"
|
||||
msgstr "Удалить признак закрепления с этой темы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
|
||||
"with computer ID @id)"
|
||||
msgstr "Отметьте компьютеры, такие же как и @name (создан @date в @time с ID компьютера @id)"
|
||||
|
||||
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
|
||||
msgstr "Компьютер @old_id успешно объединён с @id."
|
||||
|
||||
msgid "started discussion"
|
||||
msgstr "началось обсуждение"
|
||||
|
||||
msgid "posted"
|
||||
msgstr "опубликовано"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum value not met for @field"
|
||||
msgstr "Минимальное значение не встретилось для @field"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data type for @field"
|
||||
msgstr "Недопустимый тип данных для @field"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr "При изменении адреса электронной почты или установке нового пароля требуется проверка подлинности."
|
||||
|
||||
msgid "Request foundership"
|
||||
msgstr "Запросить смену основателя"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
|
||||
"founder, click below to request foundership of @this_team."
|
||||
msgstr "Если основатель команды не активен и Вы хотите взять на себя роль основателя, нажмите ниже, чтобы запросить право основателя команды @this_team."
|
||||
|
||||
msgid "Initiate request"
|
||||
msgstr "Инициировать запрос"
|
||||
|
||||
msgid "A BOINC account already exists for @email."
|
||||
msgstr "Для @email уже существует учётная запись BOINC."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
|
||||
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
|
||||
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
|
||||
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
|
||||
"it to the attention of the moderators."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, будьте ответственны в том, что Вы пишите, и не создавайте сообщения, которые являются оскорбительными или обидными. Оскорбительные сообщения или темы могут быть удалены модераторами форума без предупреждения или обсуждения. Не отвечайте на оскорбительные сообщения. Нажмите на кнопку \"отчёт\", расположенную в нижней части сообщения, чтобы обратить на него внимание модераторов."
|
||||
|
||||
msgid "this project"
|
||||
msgstr "этот проект"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
|
||||
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
|
||||
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
|
||||
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
|
||||
"forums for @project."
|
||||
msgstr "Мы также просим Вас вести все обсуждения на досках сообщений, касающихся @project или BOINC, за небольшим исключением доски сообщений о Науке, где Вы можете обсуждать всё, что относится к науке, лежащей в основе проекта. Участникам, заинтересованным в более широких обсуждениях, следует общаться на неофициальных форумах @project."
|
||||
|
||||
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
|
||||
msgstr "Эти доски сообщений теперь поддерживают только теги BBCode."
|
||||
|
||||
msgid "Posts contributed"
|
||||
msgstr "Сообщений размещено"
|
||||
|
||||
msgid "Profile awaiting moderator approval"
|
||||
msgstr "Профиль ожидает одобрения модератором"
|
||||
|
||||
msgid "Approve profile"
|
||||
msgstr "Утвердить профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Approve this profile content"
|
||||
msgstr "Утвердить содержимое этого профиля"
|
||||
|
||||
msgid "Edit profile"
|
||||
msgstr "Редактировать профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the content of this profile"
|
||||
msgstr "Изменить содержимое этого профиля"
|
||||
|
||||
msgid "Remove profile"
|
||||
msgstr "Удалить профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this profile content from the system"
|
||||
msgstr "Удалить содержимое этого профиля из системы"
|
||||
|
||||
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
|
||||
msgstr "У основателя команды есть @count дней для ответа на ваш запрос."
|
||||
|
||||
msgid "Reject profile"
|
||||
msgstr "Отклонить профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Reject this profile content"
|
||||
msgstr "Отклонить содержимое этого профиля"
|
||||
|
||||
msgid "Reason for rejecting this profile"
|
||||
msgstr "Причина для отклонения этого профиля"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Причина для запрета этого пользователя"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
|
||||
"explanation of the problem and how to fix it."
|
||||
msgstr "Эта причина будет включена в сообщение электронной почты пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение проблемы и как её исправить."
|
||||
"explanation of why the user is being banned."
|
||||
msgstr "Эта причина будет включена в электронное письмо пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение, почему этот пользователь запрещён."
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
msgid "Duration of the ban"
|
||||
msgstr "Продолжительность запрета"
|
||||
|
||||
msgid "project"
|
||||
msgstr "проект"
|
||||
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
|
||||
msgstr "Количество дней до истечения срока действия запрета. Установите значение 0, чтобы запретить навсегда."
|
||||
|
||||
msgid "Lift user ban"
|
||||
msgstr "Снять запрет с пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "You are banned from community participation until @date"
|
||||
msgstr "Вам запрещено участие в сообществе до @date"
|
||||
|
||||
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
|
||||
msgstr "Компьютеры @old_ids успешно объединены с @id."
|
||||
|
||||
msgid "A team named \"@name\" already exists."
|
||||
msgstr "Команда с названием \"@name\" уже существует."
|
||||
|
||||
msgid "Post topic"
|
||||
msgstr "Опубликовать тему"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your email address"
|
||||
msgstr "Укажите адрес вашей электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
|
||||
msgstr "Введённый пароль не действителен. Пожалуйста, проверьте, что он правильный."
|
||||
|
||||
msgid "Make founder"
|
||||
msgstr "Сделать основателя"
|
||||
|
||||
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
|
||||
msgstr "!site: комментарий размещён в \"!topic_name\""
|
||||
|
||||
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
|
||||
msgstr "!author ответил в \"!topic_name\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view this topic at !site, click here: \n"
|
||||
"!comment_url"
|
||||
msgstr "Для просмотра этой темы на сайте !site нажмите здесь: \n!comment_url"
|
||||
|
||||
msgid "At least one application must be selected"
|
||||
msgstr "По крайней мере одно приложение должно быть выбрано"
|
||||
|
||||
msgid "Forgot password"
|
||||
msgstr "Забыли пароль"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your email address to receive instructions for resetting your "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr "Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить инструкции по сбросу пароля."
|
||||
|
||||
msgid "Revise or post comment"
|
||||
msgstr "Изменить или добавить комментарий"
|
||||
|
||||
msgid "discuss"
|
||||
msgstr "обсудить"
|
||||
|
||||
msgid "Your community preferences have been updated."
|
||||
msgstr "Ваши настройки сообщества были обновлены."
|
||||
|
||||
msgid "Unlock this thread for comments"
|
||||
msgstr "Разблокировать это обсуждение для комментариев"
|
||||
|
||||
msgid "Authenticator login"
|
||||
msgstr "Войти используя проверку подлинности"
|
||||
|
||||
msgid "Create content"
|
||||
msgstr "Создать контент"
|
||||
|
||||
msgid "authenticator-based login"
|
||||
msgstr "вход на основе проверки подлинности"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
|
||||
" (or use the !authenticator_login)."
|
||||
msgstr "Введите свой адрес электронной почты, чтобы получить инструкции по сбросу пароля (или используйте !authenticator_login)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
|
||||
"there:"
|
||||
msgstr "Если Вы забыли адрес электронной почты вашей учётной записи, или Вы не можете получить письмо:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
|
||||
"how:"
|
||||
msgstr "Если BOINC запускался под этой учётной записью, Вы можете получить доступ к ней. Для этого нужно сделать следующее:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually "
|
||||
"%path1 or %path2."
|
||||
msgstr "Перейдите в каталог данных BOINC на вашем компьютере (в Windows это обычно %path1 или %path2."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
|
||||
"(where the project URL is %url)."
|
||||
msgstr "Найдите там файл учётной записи для этого проекта; он будет называться %file (где %url - URL-адрес проекта)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
|
||||
msgstr "Откройте этот файл в текстовом редакторе, например в Блокноте. Вы увидите что-то вроде:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select and Copy the string between <authenticator> and "
|
||||
"</authenticator> (%auth in the above example)."
|
||||
msgstr "Выберите и скопируйте строку между <authenticator> и </authenticator> (%auth в вышеприведённом примере)."
|
||||
|
||||
msgid "There is no account with that authenticator."
|
||||
msgstr "Учётная запись с таким аутентификатором отсутствует."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the <a href=\"%wikiref\">BOINC data directory</a> on your computer (on"
|
||||
" Windows this is usually %path1 or %path2."
|
||||
msgstr "Перейдите в <a href=\"%wikiref\">каталог данных BOINC</a> на вашем компьютере (в Windows это обычно %path1 или %path2."
|
||||
|
||||
msgid "BOINC documentation"
|
||||
msgstr "Документация BOINC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
|
||||
"finding this)."
|
||||
msgstr "Перейдите в каталог данных BOINC на вашем компьютере (см. !boinc_wiki для получения помощи)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
|
||||
"responded."
|
||||
msgstr "@count дней прошли с момента подачи вашего запроса, а основатель так и не ответил."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
|
||||
"may submit a request."
|
||||
msgstr "Теперь у Вас есть @count дней, чтобы стать основателем, прежде чем другой участник команды сможет сделать запрос."
|
||||
|
||||
msgid "Unhide this comment"
|
||||
msgstr "Показать этот комментарий"
|
||||
|
||||
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
|
||||
msgstr "@email не является хорошо сформированным адресом электронной почты, пожалуйста, проверьте"
|
||||
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты"
|
||||
|
@ -936,9 +886,28 @@ msgid ""
|
|||
"presentation."
|
||||
msgstr "Язык по умолчанию в этой учётной записи для электронных писем и предпочтительный язык для внешнего вида сайта."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
|
||||
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
|
||||
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, он будет использоваться в качестве фотографии пользователя."
|
||||
|
||||
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
|
||||
msgstr "Ваш Gravatar не будет отображаться, если Вы загрузите пользовательскую фотографию."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
|
||||
" your e-mail address, use it for your user picture."
|
||||
msgstr "Если у Вас есть <a href=\"@gravatar-check\"> действительный Gravatar</a>, связанный с вашим адресом электронной почты, используйте его в качестве фотографии пользователя."
|
||||
|
||||
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
|
||||
msgstr "Gravatar не будет отображаться если загружен аватар."
|
||||
|
||||
msgid "Avatar settings"
|
||||
msgstr "Настройки аватара"
|
||||
|
||||
msgid "This is not available until your profile is set up."
|
||||
msgstr "Это не доступно до тех пор, пока не настроен ваш профиль."
|
||||
|
||||
msgid "Create a profile"
|
||||
msgstr "Создать профиль"
|
||||
|
||||
|
@ -978,6 +947,9 @@ msgstr "Настройки конфиденциальности"
|
|||
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
|
||||
msgstr "Могут ли @project и ваша команда (при наличии) отправлять Вам электронные письма?"
|
||||
|
||||
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
|
||||
msgstr "Должен ли @project показывать ваши компьютеры на своём веб-сайте?"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
|
@ -1071,6 +1043,9 @@ msgstr "Войти на форум"
|
|||
msgid "Leave team"
|
||||
msgstr "Покинуть команду"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы отменить ваше членство в команде @this_team"
|
||||
|
||||
msgid "Leave this team"
|
||||
msgstr "Покинуть эту команду"
|
||||
|
||||
|
@ -1092,6 +1067,9 @@ msgstr "Cекунд"
|
|||
msgid "Minimum total credit to post"
|
||||
msgstr "Минимальное общее количество очков для написания сообщений"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum avg credit to post"
|
||||
msgstr "Минимальное среднее количество очков для написания сообщений"
|
||||
|
||||
msgid "Allow public to read board?"
|
||||
msgstr "Разрешить публичный доступ на чтение доски?"
|
||||
|
||||
|
@ -1110,18 +1088,36 @@ msgstr "Только участники могут оставлять сообщ
|
|||
msgid "Only members may read (optional)"
|
||||
msgstr "Только участники могут читать (опционально)"
|
||||
|
||||
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
|
||||
msgstr "Основатель и Администраторы команды обладают правами модератора"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the team founder"
|
||||
msgstr "Изменение основателя команды"
|
||||
|
||||
msgid "Notes about changes in foundership:"
|
||||
msgstr "Заметки об изменениях в возможностях основателя команды:"
|
||||
|
||||
msgid "Any member of the team is eligible"
|
||||
msgstr "Любой участник команды имеет право"
|
||||
|
||||
msgid "Current founder becomes a normal user"
|
||||
msgstr "Текущий основатель становится обычным пользователем"
|
||||
|
||||
msgid "Foundership can be requested by team members:"
|
||||
msgstr "Права основателя могут быть запрошены членами команды:"
|
||||
|
||||
msgid "One request is allowed at a time"
|
||||
msgstr "Единовременно разрешён только один запрос"
|
||||
|
||||
msgid "It must be 60 days since any previous request"
|
||||
msgstr "Должно пройти 60 дней с момента любого предыдущего запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Any active request must be older than 90 days"
|
||||
msgstr "Любой активный запрос должен быть старше 90 дней"
|
||||
|
||||
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
|
||||
msgstr "У текущего основателя есть 60 дней для ответа на запрос"
|
||||
|
||||
msgid "Add team admin"
|
||||
msgstr "Добавить администратора команды"
|
||||
|
||||
|
@ -1161,6 +1157,11 @@ msgstr "Поменять основателя команды"
|
|||
msgid "Add / Remove team admins"
|
||||
msgstr "Добавить или удалить администраторов команды"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
|
||||
"only selecting people you know and trust"
|
||||
msgstr "Если администратор команды покинет команду, он перестанет быть администратором команды. Мы рекомендуем выбирать только людей, которых Вы знаете и доверяете."
|
||||
|
||||
msgid "Choose type"
|
||||
msgstr "Выберите тип"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,6 +1204,9 @@ msgstr "Создать доску сообщений команды"
|
|||
msgid "Create message board"
|
||||
msgstr "Создать доску сообщений"
|
||||
|
||||
msgid "You may create a message board for use by @team"
|
||||
msgstr "Вы можете создать доску сообщений для общения в команде @team."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
|
||||
"order to post to this message board."
|
||||
|
@ -1217,6 +1221,9 @@ msgstr "Анонимный"
|
|||
msgid "Unpublished"
|
||||
msgstr "Неопубликовано"
|
||||
|
||||
msgid "parent removed"
|
||||
msgstr "родитель удалён"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
|
||||
msgstr "К сожалению, адрес электронной почты или пароль не распознаны."
|
||||
|
||||
|
@ -1328,6 +1335,9 @@ msgstr "Память"
|
|||
msgid "Swap space"
|
||||
msgstr "Файл подкачки"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
|
||||
msgstr "Максимальная ежедневная квота заданий на ЦП"
|
||||
|
||||
msgid "Average download rate"
|
||||
msgstr "Средняя скорость загрузки данных"
|
||||
|
||||
|
@ -1412,6 +1422,9 @@ msgstr "Предоставлено очков"
|
|||
msgid "Outcome"
|
||||
msgstr "Результат выполнения"
|
||||
|
||||
msgid "Received time"
|
||||
msgstr "Время получения"
|
||||
|
||||
msgid "Report deadline"
|
||||
msgstr "Крайний срок отчёта"
|
||||
|
||||
|
@ -1427,6 +1440,9 @@ msgstr "Текст протокола"
|
|||
msgid "Validation state"
|
||||
msgstr "Состояние проверки"
|
||||
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "ID приложения"
|
||||
|
||||
msgid "Canonical credit"
|
||||
msgstr "Канонических очков"
|
||||
|
||||
|
@ -1436,15 +1452,45 @@ msgstr "ID канонического результата"
|
|||
msgid "Created time"
|
||||
msgstr "Время создания"
|
||||
|
||||
msgid "Error mask"
|
||||
msgstr "Маска ошибок"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum quorum"
|
||||
msgstr "Минимальный кворум"
|
||||
|
||||
msgid "Max error tasks"
|
||||
msgstr "Макс количество ошибочных заданий"
|
||||
|
||||
msgid "Max success tasks"
|
||||
msgstr "Макс количество успешных заданий"
|
||||
|
||||
msgid "Max total tasks"
|
||||
msgstr "Макс общее количество заданий"
|
||||
|
||||
msgid "Needs validation"
|
||||
msgstr "Необходима проверка"
|
||||
|
||||
msgid "Initial replication"
|
||||
msgstr "Начальная репликация"
|
||||
|
||||
msgid "Target number of results"
|
||||
msgstr "Целевое количество результатов"
|
||||
|
||||
msgid "Application version ID"
|
||||
msgstr "ID версии приложения"
|
||||
|
||||
msgid "Plan class"
|
||||
msgstr "План-класс"
|
||||
|
||||
msgid "Version number"
|
||||
msgstr "Номер версии"
|
||||
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Компьютер"
|
||||
|
||||
msgid "App version ID"
|
||||
msgstr "ID версии приложения"
|
||||
|
||||
msgid "Consecutive valid tasks"
|
||||
msgstr "Правильные задания завершённые подряд"
|
||||
|
||||
|
@ -1463,6 +1509,15 @@ msgstr "Показать IP-адрес"
|
|||
msgid "hours"
|
||||
msgstr "часов"
|
||||
|
||||
msgid "@count million ops/sec"
|
||||
msgstr "@count млн операций/с"
|
||||
|
||||
msgid "@rate KiB/sec"
|
||||
msgstr "@rate КБ/с"
|
||||
|
||||
msgid "@count days"
|
||||
msgstr "@count дней"
|
||||
|
||||
msgid "Remove friend"
|
||||
msgstr "Удалить друга"
|
||||
|
||||
|
@ -1505,16 +1560,174 @@ msgstr "Конвертировать этот комментарий в нову
|
|||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Подробности"
|
||||
|
||||
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
|
||||
msgstr "@ip_address (такой же последние @count раз)"
|
||||
|
||||
msgid "commented on"
|
||||
msgstr "прокомментировал"
|
||||
|
||||
msgid "Make unsticky"
|
||||
msgstr "Открепить"
|
||||
|
||||
msgid "Remove sticky status from this topic"
|
||||
msgstr "Удалить признак закрепления с этой темы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
|
||||
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
|
||||
msgstr "Иногда BOINC по ошибке назначает различные идентификаторы одному и тому же компьютеру. Вы можете исправить это объединив старые идентификаторы с самым новым."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
|
||||
"with computer ID @id)"
|
||||
msgstr "Отметьте компьютеры, такие же как и @name (создан @date в @time с ID компьютера @id)"
|
||||
|
||||
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
|
||||
msgstr "Компьютер @old_id успешно объединён с @id."
|
||||
|
||||
msgid "started discussion"
|
||||
msgstr "началось обсуждение"
|
||||
|
||||
msgid "posted"
|
||||
msgstr "опубликовано"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum value not met for @field"
|
||||
msgstr "Минимальное значение не встретилось для @field"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr "скрыто"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data type for @field"
|
||||
msgstr "Недопустимый тип данных для @field"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr "При изменении адреса электронной почты или установке нового пароля требуется проверка подлинности."
|
||||
|
||||
msgid "Request foundership"
|
||||
msgstr "Запросить смену основателя"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
|
||||
"founder, click below to request foundership of @this_team."
|
||||
msgstr "Если основатель команды не активен и Вы хотите взять на себя роль основателя, нажмите ниже, чтобы запросить право основателя команды @this_team."
|
||||
|
||||
msgid "Initiate request"
|
||||
msgstr "Инициировать запрос"
|
||||
|
||||
msgid "A BOINC account already exists for @email."
|
||||
msgstr "Для @email уже существует учётная запись BOINC."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
|
||||
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
|
||||
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
|
||||
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
|
||||
"it to the attention of the moderators."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, будьте ответственны в том, что Вы пишите, и не создавайте сообщения, которые являются оскорбительными или обидными. Оскорбительные сообщения или темы могут быть удалены модераторами форума без предупреждения или обсуждения. Не отвечайте на оскорбительные сообщения. Нажмите на кнопку \"отчёт\", расположенную в нижней части сообщения, чтобы обратить на него внимание модераторов."
|
||||
|
||||
msgid "this project"
|
||||
msgstr "этот проект"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
|
||||
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
|
||||
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
|
||||
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
|
||||
"forums for @project."
|
||||
msgstr "Мы также просим Вас вести все обсуждения на досках сообщений, касающихся @project или BOINC, за небольшим исключением доски сообщений о Науке, где Вы можете обсуждать всё, что относится к науке, лежащей в основе проекта. Участникам, заинтересованным в более широких обсуждениях, следует общаться на неофициальных форумах @project."
|
||||
|
||||
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
|
||||
msgstr "Эти доски сообщений теперь поддерживают только теги BBCode."
|
||||
|
||||
msgid "Posts contributed"
|
||||
msgstr "Сообщений размещено"
|
||||
|
||||
msgid "Profile awaiting moderator approval"
|
||||
msgstr "Профиль ожидает одобрения модератором"
|
||||
|
||||
msgid "Approve profile"
|
||||
msgstr "Утвердить профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Approve this profile content"
|
||||
msgstr "Утвердить содержимое этого профиля"
|
||||
|
||||
msgid "Edit profile"
|
||||
msgstr "Редактировать профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the content of this profile"
|
||||
msgstr "Изменить содержимое этого профиля"
|
||||
|
||||
msgid "Remove profile"
|
||||
msgstr "Удалить профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this profile content from the system"
|
||||
msgstr "Удалить содержимое этого профиля из системы"
|
||||
|
||||
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
|
||||
msgstr "У основателя команды есть @count дней для ответа на ваш запрос."
|
||||
|
||||
msgid "Reject profile"
|
||||
msgstr "Отклонить профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Reject this profile content"
|
||||
msgstr "Отклонить содержимое этого профиля"
|
||||
|
||||
msgid "Reason for rejecting this profile"
|
||||
msgstr "Причина для отклонения этого профиля"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
|
||||
"explanation of the problem and how to fix it."
|
||||
msgstr "Эта причина будет включена в сообщение электронной почты пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение проблемы и как её исправить."
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
msgid "project"
|
||||
msgstr "проект"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Ожидание"
|
||||
|
||||
msgid "User of the day"
|
||||
msgstr "Пользователь Дня"
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Учётная запись"
|
||||
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr "Новости"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Разблокировать"
|
||||
|
||||
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
|
||||
msgstr "Вставьте эту строку в расположенное ниже поле, и нажмите OK."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
|
||||
"your account."
|
||||
msgstr "Теперь Вы авторизованы; обновите адрес электронной почты и пароль для вашей учётной записи."
|
||||
|
||||
msgid "Log in with authenticator"
|
||||
msgstr "Авторизоваться с аутентификатором"
|
||||
|
||||
msgid "Assume foundership"
|
||||
msgstr "Принять полномочия основателя"
|
||||
|
||||
msgid "Unhide"
|
||||
msgstr "Показать"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue