Commit from Pootle Demo by user admin.: 2800 of 2800 strings translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
admin 2014-04-29 17:51:50 +00:00 committed by David Anderson
parent f6a06f8102
commit ba621d6283
1 changed files with 140 additions and 137 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Jerome <jerome.cadet@pobox.com>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1391380214.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1391551239.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Equipe:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe: "
msgstr "Mot de passe:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Le projet n'est pas accessible"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "adresse courriel refusée"
msgstr "Adresse courriel refusée"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Préférences"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Notifications"
msgstr "Remarques"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Suspendu"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "Appuyer sur Lecture pour relancer le service Réseau et le calcul"
msgstr "Appuyer sur lecture pour relancer le service réseau et le calcul."
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Fermeture…"
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Benchmarking…"
msgstr "Test de puissance…"
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
@ -528,8 +528,7 @@ msgstr "Espace disponible min."
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr ""
"Combien d'espace de stockage de votre appareil doit rester disponible ? "
msgstr "Combien d'espace de stockage de votre appareil doit rester disponible?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
@ -561,27 +560,29 @@ msgstr "Limiter le nombre de cœurs CPU utilisés par BOINC pour le calcul."
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "Tauota prosessorikäytön ylittäessä"
msgstr "Mettre en pause si l'utilisation du CPU est au dessus de"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr "Määrittää, milloin BOINC tauottaa laskennan toisten sovellusten vuoksi."
msgstr ""
"Définit quand BOINC met le calcul en pause du fait de l'utilisation du CPU "
"par d'autres applications."
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU raja"
msgstr "Limite CPU"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "Rajoittaa prosessoriaikaa, jota BOINC käyttää laskentaan."
msgstr "Limite le temps de CPU utilisé par BOINC pour les calculs."
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "RAM raja"
msgstr "Limite RAM"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "Drapeaux du journal du client BOINC"
msgstr "Limite la quantité de RAM que les tâches peuvent utiliser."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
@ -597,11 +598,11 @@ msgstr "Spécifie le niveau de trace des messages du journal GUI"
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "Mt"
msgstr "Mo"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "Gt"
msgstr "Go"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Luetaan projekteja…"
msgstr "Lecture des projets…"
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
@ -623,48 +624,48 @@ msgstr "Ajouter un projet"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Projektin kuvake"
msgstr "Icône de projet"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Pisteet:"
msgstr "Crédit:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(tällä laitteella)"
msgstr "(sur cet appareil)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(kaikki)"
msgstr "(total)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Käyttäjän hyllyttämä"
msgstr "Suspendu par l'utilisateur"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Ei uusia töitä"
msgstr "Pas de nouvelles tâches"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Projekti päättynyt - voi poistaa"
msgstr "Projet terminé - OK pour retirer"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Poistetaan kun paketit on suoritettu"
msgstr "Sera retiré une fois les tâches terminées"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Pyyntö aikatauluttajalle odottaa"
msgstr "En attente de requête au projet"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Pyyntö aikatauluttajalle käynnissä"
msgstr "En cours de requête au projet"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Väliaikaviesti odottaa"
msgstr "Envoi des notifications d'avancement en attente"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
@ -673,290 +674,290 @@ msgstr "Communication prévue dans:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Projektin komennot:"
msgstr "Commandes de projet:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Käy sivulla"
msgstr "Aller au site web"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
msgstr "Mettre à jour"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgstr "Retirer"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
msgstr "Suspendre"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Jatka"
msgstr "Continuer"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Ei uutta työtä"
msgstr "Pas de nouveau travail"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Salli uusi työ"
msgstr "Autoriser du nouveau travail"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
msgstr "Réinitialiser"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Tilihallitsijan komennot:"
msgstr "Commandes du gestionnaire de compte:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronoi"
msgstr "Synchroniser"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Poista"
msgstr "Désactiver"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Poista projekti?"
msgstr "Retirer le projet?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir retirer"
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "BOINCista?"
msgstr "de BOINC?"
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgstr "Retirer"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Nollaa projekti"
msgstr "Réinitialiser le projet"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Haluatko varmasti nollata"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser"
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
msgstr "Réinitialiser"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Poista tilihallitsija"
msgstr "Désactiver le gestionnaire de compte"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Haluatko lopettaa käyttämästä"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir cesser d'utiliser"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
msgstr "Désactiver"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "Tehtävän nimi:"
msgstr "Nom de tâche:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Käytetty aika:"
msgstr "Temps écoulé:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(hyllytetty)"
msgstr "(suspendu)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Takaraja:"
msgstr "Date limite:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "uusi"
msgstr "nouveau"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "odottaa latausta"
msgstr "en attente de téléchargement"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "lataus valmis"
msgstr "téléchargement terminé"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "laskentavirhe"
msgstr "erreur de calcul"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "lähetetään"
msgstr "envoi en cours"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "lähetys valmis"
msgstr "envoi terminé"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "hylätty"
msgstr "abandonné"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "lähetys epäonnistui"
msgstr "échec de l'envoi"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "valmis"
msgstr "prêt"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "suoritetaan"
msgstr "exécution en cours"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "hyllytetty"
msgstr "suspendu"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "hyllytetään"
msgstr "suspension en cours"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "hyllytetään"
msgstr "suspension en cours"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "hyllytetty"
msgstr "suspendu"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "projekti hyllytetty"
msgstr "projet suspendu"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "valmis raportoitavaksi"
msgstr "prêt à valider"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "Hylkää tehtävä?"
msgstr "Abandonner la tâche?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Hylkää tehtävä:"
msgstr "Abandonner la tâche:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Hylkää"
msgstr "Abandonner"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgstr "Annuler"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Vahvistusikkuna"
msgstr "Dialogue de confirmation"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Luetaan siirtoja…"
msgstr "Lecture des transferts…"
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"
msgstr "Envoi"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgstr "Téléchargement"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "uudelleenyritys"
msgstr "réessayer dans"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"
msgstr "échec"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "hyllytetty"
msgstr "suspendu"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "aktiivinen"
msgstr "actif"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "odottaa"
msgstr "en attente"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "projektin viivyttämä"
msgstr "retrait de projet"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
msgstr "Fichier:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Yritä siirtoja"
msgstr "Réessayer les transferts"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Keskeytä siirto?"
msgstr "Abandonner les transferts?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Hylkää tiedosto:"
msgstr "Abandonner les transferts:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Hylkää"
msgstr "Abandonner"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Luetaan ilmoituksia…"
msgstr "Lecture des remarques…"
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Ladataan lokiviestit…"
msgstr "Chargement du journal des messages…"
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "Ohjelman viestit"
msgstr "Messages du client"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI viestit"
msgstr "Messages GUI"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Loki kopioitu leikepöydälle."
msgstr "Journal copié dans le presse-papier."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "BOINCin tapahtumaloki Androidilla:"
msgstr "Journal des évènements de BOINC pour Android:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Laskenta hyllytetty."
msgstr "Calcul suspendu."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "Kytke laite laturiin laskennan jatkamiseksi."
msgstr "Connecter votre appareil à un chargeur pour continuer à calculer."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Käyttäjä aktiivinen."
msgstr "L'utilisateur est actif."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
@ -964,11 +965,11 @@ msgstr "En dehors de la fenêtre temporelle de calcul."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC suorityskykytestaa laitettasi…"
msgstr "BOINC fait un test de puissance sur votre appareil…"
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Levytila loppu."
msgstr "Plus d'espace disque."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
@ -976,8 +977,7 @@ msgstr "Accélérateur CPU planifié."
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr ""
" Pas d'activité récente de l'utilisateur. "
msgstr "Pas d'activité récente de l'utilisateur."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
@ -985,31 +985,32 @@ msgstr "Délai d'initialisation."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "Erityissovellus on käynnissä."
msgstr "Une application exclusive est en cours d'exécution."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Muut sovellukset käyttävät laitetta."
msgstr "Votre appareil est occupé avec d'autres applications."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC saavutti tiedonsiirtorajan."
msgstr "BOINC a atteint la limite de transfert réseau."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Androidin pysäyttämä."
msgstr "Arrêté par Android."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "Ei WiFi-yhteyttä."
msgstr "Pas connecté au WiFi."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "Akku tulee ladata ennen kuin laskentaa jatketaan."
msgstr ""
"Les batteries doivent se recharger avant de pouvoir continuer le calcul."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "Laskenta jatkuu akun varaustilan saavuttaessa"
msgstr "Le calcul pourra continuer quand la charge batterie atteindra"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
@ -1017,94 +1018,94 @@ msgstr "actuellement"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "Odotetaan akun jäähtymistä"
msgstr "En attente de refroidissement de la batterie"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Jatketaan laskentaa…"
msgstr "Reprise du calcul…"
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "manuaalisesti."
msgstr "manuellement."
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Käyttäjän pyytämä"
msgstr "Demandé par l'utilisateur"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "Pyydetään työtä"
msgstr "Demander du travail"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Raportoidaan valmiit paketit"
msgstr "Envoyer le travail terminé"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Lähetetään väliaikaviesti"
msgstr "Envoyer la notification d'avancement"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Tilihallitsijan pyytämä"
msgstr "Demandé par le gestionnaire de compte"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Projektin alustus"
msgstr "Initialisation du projet"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Projektin pyytämä"
msgstr "Demandé par le projet"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
msgstr "Raison inconnue"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
msgstr "Rafraîchir"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "Lähetä sähköpostina"
msgstr "Envoyer comme courriel"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
msgstr "Copier vers le presse-papier"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Tapahtumaloki"
msgstr "Journal des évènements"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "Lopeta BOINC"
msgstr "Quitter BOINC"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
msgstr "Suspendre"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Jatka"
msgstr "Continuer"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgstr "A propos"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
msgstr "Aide"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Retourne"
msgstr "Retour"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgstr "A propos"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
@ -1112,16 +1113,18 @@ msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgstr "Version"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeleyn avoin infrastruktuuri verkkolaskentaan"
msgstr ""
"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing (Infrastructure Ouverte "
"pour le Calcul Distribué de Berkeley)"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 Kalifornian yliopisto, Berkeley.\n"
"Kaikki oikeudet pidätetään."
"© 20032013 Université de Californie, Berkeley.\n"
"Tous droits réservés."