Update Translations

svn path=/trunk/boinc/; revision=22193
This commit is contained in:
BOINC Translator 2010-08-11 17:00:04 +00:00
parent e01ab98f71
commit aa76770185
1 changed files with 105 additions and 106 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:43 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 09:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 09:59-0700\n"
"Last-Translator: Miha P <miha@wolfey.si>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sl\n"
@ -820,64 +820,61 @@ msgstr "da"
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../inc/prefs_util.inc:112
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:76
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "ne"
#: ../inc/prefs.inc:657
msgid "no limit"
msgstr ""
msgstr "ni omejitev"
#: ../inc/prefs.inc:682 ../user/team_admins.php:77
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Dodaj"
#: ../inc/prefs.inc:683 ../inc/prefs.inc:685
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Uredi"
#: ../inc/prefs.inc:684 ../inc/prefs.inc:810 ../user/team_admins.php:32
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Odstrani"
#: ../inc/prefs.inc:790
msgid "Computing"
msgstr ""
msgstr "Računanje"
#: ../inc/prefs.inc:801
msgid "Separate preferences for %1"
msgstr ""
msgstr "Ločene nastavitve za %1"
#: ../inc/prefs.inc:810 ../inc/prefs.inc:885
#, fuzzy
msgid "Edit preferences"
msgstr "%1 nastavitve"
msgstr "Uredi nastavitve"
#: ../inc/prefs.inc:814
msgid "Add separate preferences for %1"
msgstr ""
msgstr "Dodaj ločene nastavitve za %1"
#: ../inc/prefs.inc:822 ../inc/prefs.inc:867
msgid "(Switch View)"
msgstr ""
msgstr "(preklopi pogled)"
#: ../inc/prefs.inc:824 ../inc/prefs.inc:870
#, fuzzy
msgid "Combined preferences"
msgstr "Nastavitve računanja"
msgstr "Skupne nastavitve"
#: ../inc/prefs.inc:829
msgid "Project specific settings"
msgstr ""
msgstr "Posebne nastavitve projekta"
#: ../inc/prefs.inc:837 ../inc/prefs.inc:879
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr ""
msgstr "Primarne (privzete) nastavitve"
#: ../inc/prefs.inc:846 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:68
#: ../user/prefs_edit.php:45 ../user/prefs_edit.php:71
#: ../user/prefs_edit.php:100
#, fuzzy
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "%1 nastavitve"
msgstr "Uredi nastavitve %1"
#: ../inc/prefs.inc:860
msgid ""
@ -885,44 +882,49 @@ msgid ""
" On computers attached to multiple projects, the most recently "
"modified preferences will be used."
msgstr ""
"To velja za vse BOINC projekte, v katerih sodelujete. <br>\n"
" Na računalnikih z več priklopljenimi projekti bodo uporabljene "
"nazadnje spremenjene nastavitve."
#: ../inc/prefs.inc:864
msgid "Preferences last modified:"
msgstr ""
msgstr "Nazadnje spremenjene nastavitve:"
#: ../inc/prefs.inc:914
#, fuzzy
msgid "Add preferences"
msgstr "%1 nastavitve"
msgstr "Dodaj nastavitve"
#: ../inc/prefs.inc:918
#, fuzzy
msgid "Update preferences"
msgstr "%1 nastavitve"
msgstr "Posodobi nastavitve"
#: ../inc/prefs.inc:1006 ../inc/prefs.inc:1015
msgid "Default computer location"
msgstr ""
msgstr "Privzeta lokacija računalnika"
#: ../inc/prefs.inc:1166
msgid "Update failed: "
msgstr ""
msgstr "Posodobitev ni uspela:"
#: ../inc/prefs_util.inc:314 ../inc/prefs_util.inc:324
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "in"
#: ../inc/profile.inc:86
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr ""
"Vaš profil bo viden drugim ljudem takoj, ko ga bo projekt odobril. To lahko "
"traja do nekaj dni."
#: ../inc/profile.inc:92
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr ""
"Vaš profil je bil označen kot nesprejemljiv. Ni viden drugim ljudem. Prosim, "
"spremenite ga."
#: ../inc/profile.inc:167 ../user/friend.php:103 ../user/friend.php:160
msgid "Database error"
@ -933,14 +935,17 @@ msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
"Da bi preprečili smetenje, so profili uporabnikov s povprečjem točk manj kot "
"%1 prikazani le prijavljenim uporabnikom. Opravičujemo se za to "
"nevšečnost."
#: ../inc/profile.inc:191
msgid "User is banished"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik je pregnan"
#: ../inc/profile.inc:205
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr ""
msgstr "Za ta ID uporabnika ne obstaja profil."
#: ../inc/profile.inc:213 ../user/create_profile.php:306
msgid "Edit your profile"
@ -968,298 +973,292 @@ msgstr "Ta profil mi %1ni všeč%2"
#: ../inc/result.inc:29
msgid "Anonymous platform"
msgstr ""
msgstr "Anonimna platforma"
#: ../inc/result.inc:43
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr ""
msgstr "NVIDIA grafični procesor"
#: ../inc/result.inc:44
msgid "ATI GPU"
msgstr ""
msgstr "ATI grafični procesor"
#: ../inc/result.inc:51
msgid "Not in DB"
msgstr ""
msgstr "Ni v bazi"
#: ../inc/result.inc:77
msgid "pending"
msgstr ""
msgstr "čakajoče"
#: ../inc/result.inc:99
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Vse"
#: ../inc/result.inc:100 ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:159
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "V teku"
#: ../inc/result.inc:101 ../user/workunit.php:64
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Čakajoče"
#: ../inc/result.inc:102 ../inc/result.inc:202
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Veljavno"
#: ../inc/result.inc:103 ../inc/result.inc:205
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "Neveljavno"
#: ../inc/result.inc:104 ../inc/result.inc:145
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Napaka"
#: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:157
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Neaktivno"
#: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:158
msgid "Unsent"
msgstr ""
msgstr "Neposlano"
#: ../inc/result.inc:125
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr ""
msgstr "Dokončano, čaka na preverjanje"
#: ../inc/result.inc:126
msgid "Completed and validated"
msgstr ""
msgstr "Dokončano in preverjeno"
#: ../inc/result.inc:127
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr ""
msgstr "Dokončano, označeno kot neveljavno"
#: ../inc/result.inc:128
msgid "Completed, can't validate"
msgstr ""
msgstr "Dokončano, preverjanje ni uspelo"
#: ../inc/result.inc:129
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr ""
msgstr "Dokončano, preverjanje ni dalo gotovega rezultata"
#: ../inc/result.inc:130
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr ""
msgstr "Dokončano, prepozno za preverjanje"
#: ../inc/result.inc:132
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "Dokončano"
#: ../inc/result.inc:133 ../inc/result.inc:169
msgid "Couldn't send"
msgstr ""
msgstr "Pošiljanje ni uspelo"
#: ../inc/result.inc:136 ../inc/result.inc:193
msgid "Cancelled by server"
msgstr ""
msgstr "Strežnik je preklical"
#: ../inc/result.inc:139
msgid "Error while downloading"
msgstr ""
msgstr "Napaka med prejemanjem"
#: ../inc/result.inc:141
msgid "Error while computing"
msgstr ""
msgstr "Napaka med računanjem"
#: ../inc/result.inc:142
msgid "Error while uploading"
msgstr ""
msgstr "Napaka med pošiljanjem"
#: ../inc/result.inc:143 ../inc/result.inc:195
msgid "Aborted by user"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik je preklical"
#: ../inc/result.inc:146
msgid "Timed out - no response"
msgstr ""
msgstr "Čas je potekel - ni odziva"
#: ../inc/result.inc:147 ../inc/result.inc:176
msgid "Didn't need"
msgstr ""
msgstr "Ni bilo potrebno"
#: ../inc/result.inc:148 ../inc/result.inc:177
msgid "Validate error"
msgstr ""
msgstr "Napaka pri preverjanju"
#: ../inc/result.inc:149 ../inc/result.inc:178
msgid "Abandoned"
msgstr ""
msgstr "Opuščeno"
#: ../inc/result.inc:160
msgid "Over"
msgstr ""
msgstr "Končano"
#: ../inc/result.inc:168
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Uspeh"
#: ../inc/result.inc:172
#, fuzzy
msgid "Computation error"
msgstr "Računalniki"
msgstr "Računska napaka"
#: ../inc/result.inc:174
msgid "Redundant result"
msgstr ""
msgstr "Odvečen rezultat"
#: ../inc/result.inc:175
msgid "No reply"
msgstr ""
msgstr "Ni odgovora"
#: ../inc/result.inc:185
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Novo"
#: ../inc/result.inc:186
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgstr "Prejemam"
#: ../inc/result.inc:187
msgid "Processing"
msgstr ""
msgstr "Obdelujem"
#: ../inc/result.inc:188
msgid "Compute error"
msgstr ""
msgstr "Napaka pri računanju"
#: ../inc/result.inc:189
msgid "Uploading"
msgstr ""
msgstr "Pošiljam"
#: ../inc/result.inc:190
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "brez"
msgstr "Opravljeno"
#: ../inc/result.inc:201
msgid "Initial"
msgstr ""
msgstr "Začetno"
#: ../inc/result.inc:207
msgid "Not necessary"
msgstr ""
msgstr "Ni potrebno"
#: ../inc/result.inc:208
msgid "Workunit error - check skipped"
msgstr ""
msgstr "Napaka delovne enote - preverjanje preskočeno"
#: ../inc/result.inc:209
msgid "Checked, but no consensus yet"
msgstr ""
msgstr "Preverjeno, ni pa še konsenza"
#: ../inc/result.inc:210
msgid "Task was reported too late to validate"
msgstr ""
msgstr "Opravilo je bilo prepozno javljeno za preverjanje"
#: ../inc/result.inc:218
msgid "Couldn't send result"
msgstr ""
msgstr "Pošiljanje rezultatov ni uspelo"
#: ../inc/result.inc:222
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr ""
msgstr "Preveč napak (morda ima hrošča)"
#: ../inc/result.inc:226
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr ""
msgstr "Preveč rezultatov (morda je nedeterministično)"
#: ../inc/result.inc:230
msgid "Too many total results"
msgstr ""
msgstr "Preveč skupnih rezultatov"
#: ../inc/result.inc:234
msgid "WU cancelled"
msgstr ""
msgstr "Delovna enota preklicana"
#: ../inc/result.inc:238
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr ""
msgstr "Neznana napaka: %1"
#: ../inc/result.inc:264
msgid "Task name"
msgstr ""
msgstr "Ime opravila"
#: ../inc/result.inc:264 ../inc/result.inc:269 ../inc/result.inc:272
#: ../inc/result.inc:275
msgid "click for details"
msgstr ""
msgstr "kliknite za podrobnosti"
#: ../inc/result.inc:264
msgid "Show IDs"
msgstr ""
msgstr "Prikaži IDje"
#: ../inc/result.inc:269
msgid "Show names"
msgstr ""
msgstr "Prikaži imena"
#: ../inc/result.inc:272
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Opravila"
msgstr "Opravilo"
#: ../inc/result.inc:275
msgid "Work unit"
msgstr ""
msgstr "Delovna enota"
#: ../inc/result.inc:278
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Računalniki"
msgstr "Računalnik"
#: ../inc/result.inc:281 ../inc/result.inc:381
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Poslano"
#: ../inc/result.inc:282
msgid "Time reported<br />or deadline"
msgstr ""
msgstr "Čas objave<br /> ali rok"
#: ../inc/result.inc:283
msgid "explain"
msgstr ""
msgstr "pojasni"
#: ../inc/result.inc:285
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: ../inc/result.inc:286
msgid "Run time<br />(sec)"
msgstr ""
msgstr "Čas izvajanja<br />(sekunde)"
#: ../inc/result.inc:287
msgid "CPU time<br />(sec)"
msgstr ""
msgstr "Čas procesorja<br />(sekunde)"
#: ../inc/result.inc:288 ../inc/result.inc:392
#, fuzzy
msgid "Credit"
msgstr "Ustvari"
msgstr "Točke"
#: ../inc/result.inc:289
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikacije"
msgstr "Aplikacija"
#: ../inc/result.inc:379
msgid "Workunit"
msgstr ""
msgstr "Delovna enota"
#: ../inc/result.inc:382
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Prejeto"
#: ../inc/result.inc:383
msgid "Server state"
msgstr ""
msgstr "Stanje strežnika"
#: ../inc/result.inc:384
msgid "Outcome"
msgstr ""
msgstr "Izid"
#: ../inc/result.inc:385
msgid "Client state"
msgstr ""
msgstr "Stanje odjemalca"
#: ../inc/result.inc:386
msgid "Exit status"