Quick Updates

svn path=/trunk/boinc/; revision=20542
This commit is contained in:
Rom Walton 2010-02-11 19:16:29 +00:00
parent 0d783d6092
commit 93b764f447
1 changed files with 1941 additions and 1941 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# BOINC web translation
# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Português"
msgstr "Português"
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Portuguese"
#: ../inc/forum.inc:124
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Procurar palavras em mensagens nos fóruns"
msgstr "Procurar palavras em mensagens nos fóruns"
#: ../inc/forum.inc:124
msgid "Search forums"
msgstr "Procurar fóruns"
msgstr "Procurar fóruns"
#: ../inc/forum.inc:125
msgid "Advanced search"
msgstr "Procura avançada"
msgstr "Procura avançada"
#: ../inc/forum.inc:131 ../inc/user.inc:247 ../user/pm.php:64
#: ../user/pm.php:129
@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "Perguntas e Respostas"
#: ../inc/forum.inc:149 ../inc/forum.inc:182 ../inc/user.inc:244
#: ../inc/user.inc:367 ../user/forum_forum.php:68 ../user/sample_index.php:70
msgid "Message boards"
msgstr "Mensagens do fórum"
msgstr "Mensagens do fórum"
#: ../inc/forum.inc:186 ../inc/forum.inc:194
msgid "%1 message board"
msgstr "%1 mensagem do fórum"
msgstr "%1 mensagem do fórum"
#: ../inc/forum.inc:1056
msgid ""
"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
msgstr ""
"Em ordem para criar um novo tópico no %1 tem que ter um certo número de "
"créditos. Isto previne e protege contra abusos do sistema."
"Em ordem para criar um novo tópico no %1 tem que ter um certo número de "
"créditos. Isto previne e protege contra abusos do sistema."
#: ../inc/forum.inc:1063
msgid ""
@ -67,13 +67,13 @@ msgid ""
"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
"system."
msgstr ""
"Não pode criar mais tópicos de momento. Por favor aguarde um momento antes "
"de tentar movamente. Este atraso foi forçado para protecção de abusos do "
"Não pode criar mais tópicos de momento. Por favor aguarde um momento antes "
"de tentar movamente. Este atraso foi forçado para protecção de abusos do "
"sistema."
#: ../inc/forum.inc:1100
msgid "Thread"
msgstr "Tópico"
msgstr "Tópico"
#: ../inc/forum.inc:1100 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:131
#: ../user/forum_index.php:93
@ -97,20 +97,20 @@ msgstr "Ultimo post"
#: ../inc/forum.inc:1172
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Marque todos os tópicos como lidos"
msgstr "Marque todos os tópicos como lidos"
#: ../inc/forum.inc:1172
msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
msgstr "Marque todos os tópicos nas mensagens do fórum como 'lidas'."
msgstr "Marque todos os tópicos nas mensagens do fórum como 'lidas'."
#: ../inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgstr "Comentário"
#: ../inc/news.inc:96
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Novidades estão disponíveis como %sRSS feed%s"
msgstr "Novidades estão disponíveis como %sRSS feed%s"
#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:178 ../user/pm.php:64 ../user/pm.php:144
msgid "Inbox"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Mandar mensagem privada"
#: ../user/forum_reply.php:100 ../user/forum_reply.php:103
#: ../user/forum_reply.php:146 ../user/pm.php:175
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualizar"
msgstr "Prévisualizar"
#: ../inc/pm.inc:85
msgid "To"
@ -162,16 +162,16 @@ msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
msgstr ""
"Não está autorizado a mandar mensagens privadas tão frequentemente. Por favor aguarde algum "
"Não está autorizado a mandar mensagens privadas tão frequentemente. Por favor aguarde algum "
"tempo antes de mandar mais mensagens."
#: ../inc/pm.inc:180
msgid "unread"
msgstr "não lidas"
msgstr "não lidas"
#: ../inc/pm.inc:190
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr "Para notificações de email, %1edite as preferências da comunidade%2"
msgstr "Para notificações de email, %1edite as preferências da comunidade%2"
#: ../inc/profile.inc:216 ../user/create_profile.php:306
msgid "Edit your profile"
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "Alertar administradores para um perfil ofensivo:"
#: ../inc/profile.inc:261
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr "%1Não gosto%2 deste perfil"
msgstr "%1Não gosto%2 deste perfil"
#: ../inc/team.inc:33
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Procurar por critérios (usar um ou mais)"
msgstr "Procurar por critérios (usar um ou mais)"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Key words"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Palavras chave"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "Procurar equipas com estas palavaras nos seus nomes ou descrições"
msgstr "Procurar equipas com estas palavaras nos seus nomes ou descrições"
#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
#: ../inc/team.inc:360 ../inc/team.inc:447 ../inc/user.inc:204
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Procurar equipas com estas palavaras nos seus nomes ou descri
#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:119
#: ../user/user_search.php:158
msgid "Country"
msgstr "País"
msgstr "País"
#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:445
msgid "Type of team"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Requisitado por si, e o tempo de resposta do fundador passou."
#: ../inc/team.inc:56
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr "Completar transferência do fundador"
msgstr "Completar transferência do fundador"
#: ../inc/team.inc:60
msgid "Requested by you"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Requisitado por si"
#: ../inc/team.inc:60
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "o tempo de resposta do fundador é %1"
msgstr "o tempo de resposta do fundador é %1"
#: ../inc/team.inc:65 ../inc/user.inc:275 ../inc/user.inc:363
msgid "None"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Deferido"
#: ../inc/team.inc:80
msgid "Team info"
msgstr "Informação da equipa"
msgstr "Informação da equipa"
#: ../inc/team.inc:82
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgstr "Descrição"
#: ../inc/team.inc:90
msgid "Web site"
@ -276,17 +276,17 @@ msgstr "Website"
#: ../user/top_users.php:58 ../user/user_search.php:102
#: ../user/user_search.php:158
msgid "Total credit"
msgstr "Créditos totais"
msgstr "Créditos totais"
#: ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208 ../inc/team.inc:217
#: ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:350 ../inc/team.inc:355
#: ../inc/user.inc:133 ../user/top_users.php:52 ../user/top_users.php:57
msgid "Recent average credit"
msgstr "Média de créditos recentes"
msgstr "Média de créditos recentes"
#: ../inc/team.inc:112
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Cruzar estatísticas do projecto"
msgstr "Cruzar estatísticas do projecto"
#: ../inc/team.inc:115
msgid "Type"
@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "Tipo"
#: ../inc/team.inc:119
msgid "Message board"
msgstr "Mensagem do fórum"
msgstr "Mensagem do fórum"
#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:131 ../user/forum_index.php:93
msgid "Threads"
msgstr "Tópicos"
msgstr "Tópicos"
#: ../inc/team.inc:128
msgid "Join this team"
@ -309,16 +309,16 @@ msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr ""
"Nota: Se o 'OK para o email' está definido nas preferências do projecto, juntar-se a uma equipa "
"dá ao fundador acesso ao seu endereço de email."
"Nota: Se o 'OK para o email' está definido nas preferências do projecto, juntar-se a uma equipa "
"dá ao fundador acesso ao seu endereço de email."
#: ../inc/team.inc:132
msgid "Not accepting new members"
msgstr "Não aceitando novos membros"
msgstr "Não aceitando novos membros"
#: ../inc/team.inc:139
msgid "Foundership change requested"
msgstr "Mudança de Liderança pedida"
msgstr "Mudança de Liderança pedida"
#: ../inc/team.inc:140
msgid "Respond by %1"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Responder por %1"
#: ../inc/team.inc:144
msgid "Team foundership change"
msgstr "Mudança do lider de equipa"
msgstr "Mudança do lider de equipa"
#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:346
msgid "Members"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Membros activos"
#: ../inc/team.inc:179
msgid "Members with credit"
msgstr "Membros com créditos"
msgstr "Membros com créditos"
#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:345 ../inc/user.inc:198
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75
@ -377,19 +377,19 @@ msgstr "Ultimo %1"
#: ../inc/team.inc:268
msgid "Next %1"
msgstr "Próximo %1"
msgstr "Próximo %1"
#: ../inc/team.inc:276
msgid "No such team."
msgstr "Não existe essa equipa"
msgstr "Não existe essa equipa"
#: ../inc/team.inc:289
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "Esta operação requer liderança"
msgstr "Esta operação requer liderança"
#: ../inc/team.inc:313
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "Esta operação requer privilégios de administradir na equipa"
msgstr "Esta operação requer privilégios de administradir na equipa"
#: ../inc/team.inc:344 ../user/top_users.php:47
msgid "Rank"