Commit from BOINC Translation Services by user ReneOskam. 125 of 131 messages translated (6 fuzzy).

svn path=/trunk/boinc/; revision=16947
This commit is contained in:
BOINC Translator 2009-01-17 23:18:41 +00:00
parent ab6b8ef4af
commit 8d1cfded24
1 changed files with 173 additions and 223 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: nl.po 13216 2007-07-25 15:11:14Z davea $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 10:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 15:18-0700\n"
"Last-Translator: Rene Oskam <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@ -27,14 +27,12 @@ msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
#, fuzzy
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "English"
msgstr "Nederlands"
# The name of this language in an international language (English)
#, fuzzy
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "English"
msgstr "Dutch"
########################################
# poll-related stuff
@ -43,362 +41,291 @@ msgstr "English"
# <br />
# poll-related stuff<br />
# ######################################
#, fuzzy
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "BOINC user survey"
msgstr "BOINC gebruikers enquete"
#, fuzzy
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
msgstr ""
"Diverse projecten, waaronder Climateprediction.net, Einstein@home, en "
"SETI@home maken gebruik van software genaamd BOINC. Als je aan een van deze "
"projecten deelneemt, vragen we je de volgende vragen te beantwoorden. "
"Hierdoor kunnen de projecten mogelijk meer deelnemers krijgen en betere "
"wetenschappelijke resultaten bereiken. <p> Beantwoord a.u.b de vragen zo "
"veel mogelijk, ga daarna naar de onderkant van de pagina en klik op OK. Als "
"je de enquete al een keer hebt ingevuld en je antwoorden zijn veranderd, vul "
"hem dan opnieuw in - je nieuwe antwoorden zullen de oudere vervangen. <p> "
"De huidige resultaten vind je <a href=poll_results.php>hier</a>. "
#, fuzzy
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Do you run BOINC?"
msgstr "Maak je gebruik van BOINC?"
#, fuzzy
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Your participation"
msgstr "Jouw deelname"
#, fuzzy
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Your computers"
msgstr "Jouw computers"
#, fuzzy
msgid "POLL_YOU"
msgstr "You"
msgstr "Over jezelf"
#, fuzzy
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Nationality"
msgstr "Nationaliteit"
#, fuzzy
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Comments"
msgstr "Suggesties"
#, fuzzy
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:"
msgstr ""
"Stel manieren voor om BOINC, en de projecten die er gebruik van maken, te "
"verbeteren:"
#, fuzzy
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Other:"
msgstr "Anders:"
#, fuzzy
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[check all that apply]"
msgstr "[vink aan wat van toepassing is]"
#, fuzzy
msgid "POLL_DONE"
msgstr "When done click:"
msgstr "Als je klaar bent klik:"
#, fuzzy
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
msgstr "Ja, ik gebruik BOINC op mijn computer..."
#, fuzzy
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "less than a week"
msgstr "minder dan een week"
#, fuzzy
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "less than a month"
msgstr "minder dan een maand"
#, fuzzy
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "less than a year"
msgstr "minder dan een jaar"
#, fuzzy
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "more than a year"
msgstr "meer dan een jaar"
#, fuzzy
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
msgstr "Nee - Ik heb BOINC gebruikt, maar ben gestopt omdat..."
#, fuzzy
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "I lost interest"
msgstr "ik de interesse verloor"
#, fuzzy
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "it was too complicated"
msgstr "het te ingewikkeld was"
#, fuzzy
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "I stopped it and forgot to start again"
msgstr "nadat ik het had gebruikt, ik vergeten ben het weer aan te zetten"
#, fuzzy
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "it caused problems on my computer"
msgstr "het problemen op mijn computer veroorzaakte"
#, fuzzy
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "it used too much electricity"
msgstr "het te veel elektriciteit gebruikt"
#, fuzzy
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
msgstr "ik ben overgestapt op een 'niet-BOINC' project"
#, fuzzy
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
msgstr "Nee - ik heb geprobeerd BOINC te gebruiken maar..."
#, fuzzy
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "the software didn't install correctly"
msgstr "de software installeerde niet goed"
#, fuzzy
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
msgstr "ik wist niet goed hoe de software werkte"
#, fuzzy
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "I had network communication problems"
msgstr "ik had problemen met de netwerk-communicatie"
#, fuzzy
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "I couldn't attach to a project"
msgstr "ik kon geen project toevoegen"
#, fuzzy
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "I attached to a project, but never got any work"
msgstr "nadat ik een project had toegevoegd, kreeg ik geen werk"
#, fuzzy
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
msgstr "Nee - Ik heb nooit geprobeerd BOINC te gebruiken, omdat..."
#, fuzzy
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "I was concerned about security"
msgstr "ik me zorgen maakte over de veiligheid"
#, fuzzy
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
msgstr "ik in geen enkel project geïnteresseerd was"
#, fuzzy
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
msgstr "ik geen toestemming heb om het te installeren"
#, fuzzy
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "No version was available for my computer"
msgstr "er geen versie beschikbaar was voor mijn computer"
#, fuzzy
msgid "POLL_KIND"
msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
msgstr "Wat voor soort computers gebruik je voor BOINC?"
#, fuzzy
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Where are they?"
msgstr "Waar staan ze?"
#, fuzzy
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Home"
msgstr "Thuis"
#, fuzzy
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Work"
msgstr "Op het werk"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "School"
msgstr "Op school"
#, fuzzy
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "How many computers?"
msgstr "Hoe veel computers?"
#, fuzzy
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
msgstr "Hoe lang staan ze gemiddeld aan per dag?"
#, fuzzy
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Age"
msgstr "Leeftijd"
#, fuzzy
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Sex"
msgstr "Geslacht"
#, fuzzy
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Male"
msgstr "Man"
#, fuzzy
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Female"
msgstr "Vrouw"
#, fuzzy
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Your level of computer expertise"
msgstr "Jouw computer ervaring"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Beginner"
#, fuzzy
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Intermediate"
msgstr "Gemiddeld"
#, fuzzy
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Advanced"
msgstr "Expert"
#, fuzzy
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
msgstr "Hoe kwam je achter het bestaan van de BOINC projecten?"
#, fuzzy
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radio/newspaper"
msgstr "TV/radio/krant"
#, fuzzy
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
msgstr "Door vrienden, kennissen of collega's"
#, fuzzy
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Team message boards or web sites"
msgstr "Team forums of websites"
#, fuzzy
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "The BOINC web site"
msgstr "De BOINC website"
#, fuzzy
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Other web sites"
msgstr "Andere websites"
#, fuzzy
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?"
msgstr "Waar let je het meest op als je je aanmeldt bij een BOINC project?"
#, fuzzy
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
msgstr "Een mooie screensaver"
#, fuzzy
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
msgstr "Eerlijk en snel krijgen van punten"
#, fuzzy
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Getting more credit from this project than from others"
msgstr "Meer punten voor het project krijgen dan voor andere projecten"
#, fuzzy
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Helpful and friendly message boards"
msgstr "Behulpzame en vriendelijke forum gebruikers"
#, fuzzy
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Participation by project staff on the message boards"
msgstr "Deelname van project-medewerkers op het forum"
#, fuzzy
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Informative project web site"
msgstr "Informatieve project website"
#, fuzzy
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "The science is important and beneficial"
msgstr "Belangrijke en nuttige wetenschap"
#, fuzzy
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Non-profit, and results are public"
msgstr "Non-profit, en resultaten zijn publiekelijk beschikbaar"
#, fuzzy
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
msgstr "Persoonlijke erkenning als mijn computer iets vindt"
#, fuzzy
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Publication by the project in scientific journals"
msgstr "Publicaties van het project in wetenschappelijke tijdschriften"
#, fuzzy
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Periodic email newsletters from the project"
msgstr "Periodieke nieuwsbrieven per email over het project"
#, fuzzy
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
msgstr "Aan hoeveel projecten doe je mee?"
#, fuzzy
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
msgstr "Gebruik je BOINC als screensaver?"
#, fuzzy
msgid "POLL_YES"
msgstr "Ja"
#, fuzzy
msgid "POLL_NO"
msgstr "No"
msgstr "Nee"
#, fuzzy
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Your usage of project messages boards:"
msgstr "Jouw forum gebruik bij de projecten:"
#, fuzzy
msgid "POLL_MBR"
msgstr "to read information"
msgstr "om informatie te lezen"
#, fuzzy
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "to read and post information"
msgstr "om informatie te lezen en te posten"
#, fuzzy
msgid "POLL_NONE"
msgstr "None"
msgstr "ik maak geen gebruik van het forum"
#, fuzzy
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?"
msgstr "Hoe kom je aan informatie om problemen met BOINC op te lossen?"
#, fuzzy
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "The project message boards"
msgstr "Forum van het project"
#, fuzzy
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "The BOINC message boards"
msgstr "Het BOINC forum"
#, fuzzy
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "The BOINC web site"
msgstr "De BOINC website"
#, fuzzy
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "BOINC mailing lists"
msgstr "BOINC nieuwsbrieven"
#, fuzzy
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
msgstr "De 'Unofficial BOINC Wiki'"
#, fuzzy
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Team web sites"
msgstr "Team websites"
#, fuzzy
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google or other search engines"
msgstr "Google of andere zoekmachines"
#, fuzzy
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Error - results not recorded"
msgstr "Fout - resultaten zijn niet opgeslagen"
#, fuzzy
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later."
msgstr ""
"Een interne fout verhinderde ons om je resultaten op te slaan. Probeer het "
"later a.u.b. nogmaals."
#, fuzzy
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Survey response recorded"
msgstr "De resultaten zijn opgeslagen"
#, fuzzy
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
msgstr "Bedankt voor je deelname aan de BOINC enquete."
#, fuzzy
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Survey results"
msgstr "Enquete uitslagen"
#, fuzzy
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</a>. This page is updated every hour."
msgstr ""
"Dit zijn de resultaten van de <a href=poll.php>BOINC gebruikers enquete</a>. "
"Deze pagina wordt ieder uur vernieuwd."
########################################
# download.php
@ -407,115 +334,139 @@ msgstr "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey<
# <br />
# download.php<br />
# ######################################
########################################
# download.php
# ######################################&lt;br /&gt;<br />
# &lt;br /&gt;<br />
# download.php&lt;br /&gt;<br />
msgid "Download BOINC"
msgstr "Download BOINC"
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s van %s (%s MB)"
msgstr "%s voor %s (%s MB)"
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC is een programma dat jou ongebruikte computertijd aan "
"wetenschappelijke projecten laat doneren zoals SETI@home, "
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, en vele andere. "
"<p> Nadat BOINC is geïnstalleerd op je computer, is het mogelijk je aan te "
"melden voor zo veel projecten als je wilt."
msgid "System requirements"
msgstr "Systeem vereisten"
msgid "Release notes"
msgstr ""
msgstr "Versie opmerkingen"
msgid "Other systems"
msgstr ""
msgstr "Andere systemen"
msgid "All versions"
msgstr "Alle versies"
msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
msgstr ""
msgstr "Als je computer niet van bovenstaande types is, kan je"
msgid "%s make your own client software %s or"
msgstr ""
msgstr "%s je eigen client software maken %s of"
msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
msgstr ""
"%s bestanden downloaden van een andere site %s (beschikbaar voor "
"Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, en anderen)."
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr ""
msgstr "BOINC: rekenen voor de wetenschap"
#, fuzzy
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again. "
msgstr ""
"Opmerking: bestanden worden gedownload van schaduw-servers zoals "
"boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu en einstein.aset.psu.edu "
"(met dank aan deze instellingen). De server wordt willekeurig gekozen - Als "
"het downloaden niet lukt - ververs dan de pagina en probeer het nogmaals. "
##############################################
# help.php
##############################################
#, fuzzy
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Getting help with BOINC"
msgstr "Hulp krijgen met BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Online Help"
msgstr "Online Hulp"
#, fuzzy
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have. "
msgstr ""
"BOINC Online Hulp laat je een-op-een praten met ervaren BOINC gebruikers "
"die: %s je vragen beantwoorden over BOINC en volunteer computing; %s helpen "
"met het installeren en gebruiken van BOINC; %s problemen oplossen die je "
"ondervindt. "
#, fuzzy
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page. "
msgstr ""
"BOINC Online Hulp is gebaseerd op %sSkype%s, een Internet-gebaseerd "
"telefonie-systeem. Skype is gratis (zowel de software als de gesprekken). "
"Als je Skype nog niet hebt, %sdownload en installeer het dan nu%s. Als je "
"klaar bent ga je hier weer verder. "
#, fuzzy
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"De beste manier om hulp te krijgen is met spraak, waarvoor je een ingebouwde "
"microfoon en luidsprekers nodig hebt of een externe headset voor je "
"computer. Ook kan je gebruikmaken van een tekstgeoriënteerd chatsysteem of "
"gewone email (als je Skype niet hebt) om met de vrijwilligers te "
"communiceren."
#, fuzzy
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language: "
msgstr "De vrijwilligers spreken diverse talen. Selecteer een taal: "
#, fuzzy
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "BOINC help on the web"
msgstr "BOINC web hulp"
#, fuzzy
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "BOINC user's manual"
msgstr "BOINC gebruikers handleiding"
#, fuzzy
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Troubleshooting BOINC "
msgstr "BOINC problemen oplossen "
#, fuzzy
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "BOINC-related web sites "
msgstr "BOINC-gerelateerde websites "
#, fuzzy
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "The BOINC message boards "
msgstr "Het BOINC forum "
#, fuzzy
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
msgstr "Het forum van elk BOINC-gebaseerd project "
#, fuzzy
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Be a Help Volunteer"
msgstr "Wordt een vrijwilliger"
#, fuzzy
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun! "
msgstr ""
"Als je een ervaren BOINC gebruiker bent, sporen we je aan om %seen "
"vrijwilliger te worden%s. Het is een mooie manier om te helpen met "
"wetenschappelijk onderzoek en 'volunteer computing' - en het is leuk! "
#, fuzzy
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s. "
msgstr ""
"Als je al een BOINC vrijwilliger bent: %sklik hier%s om je instellingen aan "
"te passen. "
##############################################
# index.php
##############################################
#, fuzzy
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Volunteer"
msgstr "Vrijwilliger"
#, fuzzy
msgid "HOME_P1"
msgstr " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
" Zet de ongebruikte processortijd van je computer (Windows, Mac, of Linux) "
"in om ziekten te genezen, klimaatverandering te bestuderen, pulsars te "
"ontdekken, en vele andere wetenschappelijk onderzoeken. Het is veilig, snel "
"en simpel: %sKies%s je projecten %sDownload%s en gebruik de BOINC software "
"%sVoer%s je email-adres en een wachtwoord in. "
#, fuzzy
msgid "HOME_P2"
@ -526,7 +477,7 @@ msgid "HOME_P3"
msgstr "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s. "
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Hulp"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Download"
@ -538,9 +489,8 @@ msgstr "Web"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Add-ons"
#, fuzzy
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Survey"
msgstr "Enquete"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"