Update Translations

svn path=/trunk/boinc/; revision=22628
This commit is contained in:
Rom Walton 2010-11-05 16:40:37 +00:00
parent d6f698c3bb
commit 561c5bdd75
40 changed files with 2958 additions and 3298 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 15:18-0700\n"
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
#: acct_mgr.cpp:382 acct_mgr.cpp:392
msgid "error"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Una nova versió de BOINC està disponible."
#: acct_setup.cpp:275
msgid "Download it."
msgstr "Descarrega-la."
msgstr "Descarregar-la."
#: client_msgs.cpp:106
msgid "Notice from BOINC"
msgstr ""
msgstr "Avís de BOINC"
#: client_state.cpp:357
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: cs_cmdline.cpp:283
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "La variable d'entorn HTTP_PROXY a d'especificar un proxy HTTP"
msgstr "La variable d'entorn HTTP_PROXY ha d'especificar un proxy HTTP"
#: cs_scheduler.cpp:512
#, c-format
@ -49,10 +49,12 @@ msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
"Ha utilitzat una URL equivocada per a aquest projecte. Quan sigui possible, "
"elimini aquest projecte, a continuació afegeixi %s"
#: cs_scheduler.cpp:545
msgid "Message from"
msgstr ""
msgstr "Missatge de"
#: cs_statefile.cpp:805 ../sched/sched_types.cpp:273
msgid "Syntax error in app_info.xml"
@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "Error de sintaxi en app_info.xml"
#: cs_statefile.cpp:844
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr ""
msgstr "Un arxiu de app_info.xml no existeix: "
#: gui_rpc_server.cpp:191
msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
@ -83,17 +85,15 @@ msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Falta l'etiqueta final a cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clau de compta no vàlida o falta. Per solucionar-ho, deixi i torni a unir-"
"se a aquest projecte."
"Clau de compte no vàlida o no trobada. Per solucionar-ho, deixi i torni a "
"unir-se a aquest projecte."
#: ../sched/handle_request.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clau de compta no vàlida. Per solucionar-ho, deixi i torni a unir-se a "
"Clau de compte no vàlida. Per solucionar-ho, deixi i torni a unir-se a "
"aquest projecte."
#: ../sched/handle_request.cpp:830
@ -101,6 +101,8 @@ msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr ""
"El projecte ha canviat la clau de seguretat. Per favor elimine y torne a "
"agregar aquest projecte."
#: ../sched/handle_request.cpp:914
msgid "This project doesn't support operating system"

Binary file not shown.

View File

@ -7,21 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 15:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 01:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
msgid "Identify your account "
@ -36,13 +34,12 @@ msgstr ""
"(per crear un compte, visiti la pàgina web del projecte)"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr ""
"Aquest projecte en aquest moments no accepta nous comptes.\n"
"Es pot adjuntar només si ja disposa d'un compte."
"El pot afegir només si ja disposa d'un compte."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
msgid "Are you already running this project?"
@ -57,7 +54,6 @@ msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Si, usuari ja existent"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
#, fuzzy
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
@ -69,14 +65,13 @@ msgstr ""
"No podem actualitzar automàticament la informació\n"
"del seu compte.\n"
"\n"
"Si us plau premi l'accés 'Obtenir la informació d'inici de sessió'\n"
"Si us plau premi l'accés 'Obtenir informació d'inici de sessió'\n"
"per saber el que ha de posar en els camps adreça de correu i\n"
"contrasenya."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Find login information"
msgstr "Obtenir la informació d'inici de sessió"
msgstr "Obtenir informació d'inici de sessió"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 clientgui/AccountInfoPage.cpp:633
msgid "&Password:"
@ -97,7 +92,7 @@ msgstr "Ja està executant %s?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481
msgid "&Username:"
msgstr "Nom &usuari:"
msgstr "Nom d'&usuari:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507
msgid "&Email address:"
@ -213,7 +208,7 @@ msgstr "Tancar la finestra %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:317
msgid "&Close Window"
msgstr "Tan&car la finestra"
msgstr "Tan&car la Finestra"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:328 clientgui/AdvancedFrame.cpp:335
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
@ -263,7 +258,7 @@ msgstr "Mostrar les estadístiques"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:387
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
msgstr "Utilització de &disc\tCtrol+Shift+D"
msgstr "Utilització de &Disc\tCtrl+Shift+D"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388
msgid "Display disk usage"
@ -271,7 +266,7 @@ msgstr "Mostrar la utilització de disc"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr "&Vista Senzilla...\tCTRL+SHIFT+V"
msgstr "&Vista Senzilla...\tCtrl+Shift+V"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
msgid "Display the simple graphical interface."
@ -319,11 +314,8 @@ msgid "Display and network &options..."
msgstr "&Opcions de visualització i xarxa..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Configure display options and proxy settings"
msgstr ""
"Configureu les opcions GUI de la interfície gràfica i la configuració de "
"proxy"
msgstr "Configureu les opcions de visualització i la configuració de proxy"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
msgid "Computing &preferences..."
@ -457,16 +449,16 @@ msgstr "Llegir les preferències des de global_prefs_override.xml."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592
#, c-format
msgid "Launch another instance of %s..."
msgstr ""
msgstr "Inicieu una altra instància de %s..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596
#, c-format
msgid "Launch another %s"
msgstr ""
msgstr "Iniciar un altre %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:606
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr ""
msgstr "Registre d'Esdeveniments...\t Ctrl+Shift+E"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
msgid "Display diagnostic messages."
@ -533,15 +525,15 @@ msgstr "&Avançat"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:704
msgid "&Help"
msgstr "Ajuda"
msgstr "&Ajuda"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1168
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr ""
msgstr "%s - Deixi d'utilitzar %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1173
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
@ -549,7 +541,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
"Si us separeu de %s,\n"
"Si deixeu d'utilitzar %s,\n"
"els vostres projectes continuaran,\n"
"però els haureu de administrar manualment.\n"
"\n"
@ -589,9 +581,9 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1832
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr "%s s'ha adjuntat satisfactòriament a %s"
msgstr "%s ha adjuntat satisfactòriament %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1972
#, c-format
@ -885,16 +877,15 @@ msgstr "Directori de les dades de BOINC"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533
msgid "Host name or IP address"
msgstr ""
msgstr "Nom de host o adreça IP"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534
msgid "GUI RPC port number"
msgstr ""
msgstr "GUI RPC nombre de port"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya:"
msgstr "Contrasenya"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
@ -912,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:539
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr ""
msgstr "estan permeses diverses instàncies de BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:806
msgid "(Automatic Detection)"
@ -991,7 +982,7 @@ msgstr "Hi ha noves comunicacions - feu clic per veure-les."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to add project"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut afegir el projecte"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
msgid "Failed to update account manager"
@ -1002,9 +993,8 @@ msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "Ha fallat l'eliminació de l'administrador de comptes"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Failed to add account manager"
msgstr "Ha fallat l'actualització de l'administrador de comptes"
msgstr "Ha fallat afegir l'administrador de comptes"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
@ -1054,7 +1044,7 @@ msgstr "Actualització finalitzada."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
msgid "Now using account manager"
msgstr ""
msgstr "Ara està utilitzant el gestor de comptes"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
#, c-format
@ -1064,11 +1054,11 @@ msgstr "Benvingut a %s!"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
#, c-format
msgid "You are now using %s to manage accounts."
msgstr ""
msgstr "Està fent servir %s per administrar els comptes."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
msgid "You are now using this account manager."
msgstr ""
msgstr "Ara està fent servir aquest administrador de comptes."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:102
#, c-format
@ -1194,7 +1184,7 @@ msgstr "Computació disponible"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
msgid "While computer is on batteries"
msgstr " Mentre l'ordinador utilitza les bateries"
msgstr "Mentre l'ordinador utilitza les bateries"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
msgid ""
@ -1205,7 +1195,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
msgid "While computer is in use"
msgstr " Mentre l'ordinador està en us"
msgstr "Mentre l'ordinador està en us"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:147
msgid ""
@ -1412,11 +1402,11 @@ msgstr "dies (màx. 10)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:441
msgid "Skip image file verification"
msgstr " Ometre la verificació del fitxer"
msgstr "Ometre la verificació del fitxer"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr "seleccioni-ho si el seu proveïdor d'internet modifica els fitxers"
msgstr "seleccioni-ho si el seu proveïdor d'Internet modifica els fitxers"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
msgid "Connect options"
@ -1436,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
msgid "Disconnect when done"
msgstr "desconnectar en finalitzar"
msgstr "Desconnectar en finalitzar"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
msgid ""
@ -1521,11 +1511,11 @@ msgstr "% quan l'ordinador està en repòs"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:665
msgid "Leave applications in memory while suspended"
msgstr " Deixar les aplicacions en memòria mentre estan en suspens"
msgstr "Deixar les aplicacions en memòria mentre estan en suspens"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:667
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr "Si està seleccionat, els treballs aturats es deixen en memòria"
msgstr "si està seleccionat, els treballs aturats es deixen en memòria"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:192
#, c-format
@ -2015,6 +2005,8 @@ msgid ""
"Another instance of %s is already running \n"
"on this computer. Please select a client to monitor."
msgstr ""
"Una altra instància de %s ja s'està executant \n"
"en aquest equip. Si us plau, seleccioneu un client per controlar-la."
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142
msgid "Host name:"
@ -2103,7 +2095,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr "Estat de Einstein"
msgstr "estat de Einstein"
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
@ -2222,9 +2214,8 @@ msgid "Starting client"
msgstr "Iniciant client"
#: clientgui/MainDocument.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Connecting to client"
msgstr "Tornant a connectar amb el client."
msgstr "Connectant amb el client"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1193
msgid "Retrieving system state; please wait..."
@ -2462,7 +2453,7 @@ msgstr "Clic"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:524
msgid "There are no notices to be displayed at this time."
msgstr ""
msgstr "No hi han notícies per mostrar en aquest moment."
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:558
msgid "From"
@ -2487,19 +2478,16 @@ msgid "Project &URL:"
msgstr "&URL del projecte:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Do you want to "
"add it anyway?"
msgstr ""
"Aquest projecte poder no te feina per al seu ordinador. Està segur que vol "
"continuar?"
"Aquest projecte poder no te feina per al seu ordinador. Vol afegir-lo de "
"totes maneres?"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415
#, fuzzy
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr ""
"Ja està adjuntat a aquest projecte. Si us plau esculli un projecte diferent."
msgstr "Ja va afegir aquest projecte. Si us plau esculli un projecte diferent."
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
msgid "Project List"
@ -3333,7 +3321,7 @@ msgstr "Disc"
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
msgid "no projects: 0 bytes used"
msgstr ""
msgstr "cap projecte: 0 bytes utilitzats"
#: clientgui/ViewResources.cpp:265
msgid "used by BOINC: "
@ -3426,11 +3414,11 @@ msgstr "Mostrar la gràfica del projecte següent"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2013 clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
msgid "Hide project list"
msgstr ""
msgstr "Amaga la llista de projectes"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2014 clientgui/ViewStatistics.cpp:2410
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr ""
msgstr "Utilitzeu tota l'espai per els gràfics"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
msgid "Mode view"
@ -3446,7 +3434,7 @@ msgstr "Mostrar la gràfica del projecte seleccionat"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2030
msgid "All projects (separate)"
msgstr ""
msgstr "Tots els projectes (per separat)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031
msgid "Show all projects, one chart per project"
@ -3454,21 +3442,19 @@ msgstr "Mostrar tots els projectes, una gràfica per projecte"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2037
msgid "All projects (together)"
msgstr ""
msgstr "Tots els projectes (junts)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2038
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr "Mostrar una gràfica amb tots els projectes"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "All projects (sum)"
msgstr "Tots els projectes (junts)"
msgstr "Tots els projectes (suma)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Show one chart with sum of projects"
msgstr "Mostrar una gràfica amb tots els projectes"
msgstr "Mostrar una gràfica amb tots els projectes sumats"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2073
msgid "Statistics"
@ -3484,11 +3470,11 @@ msgstr "Actualitzant les gràfiques..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
msgid "Show project list"
msgstr ""
msgstr "Mostrar la llista de projectes"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr ""
msgstr "Utilitza un àrea més petita per als gràfics"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
msgid "Retry Now"
@ -3715,7 +3701,6 @@ msgstr ""
"mostrats o administrats amb %s."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
"doing research in many areas of science,\n"
@ -3724,14 +3709,12 @@ msgid ""
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
msgstr ""
"Hi ha més de 30 projectes basats en BOINC\n"
"fent la recerca en moltes àrees de la ciència,\n"
"fent recerca en moltes àrees de la ciència,\n"
"i pot ser voluntari per a tants d'ells com vulgui.\n"
"Pot unir-se directament a un projecte,\n"
"o utilitzar un lloc web 'Administrador de comptes' per seleccionar els "
"projectes."
"o utilitzar un 'Administrador de comptes' per seleccionar els projectes."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n"
"project means that you will be connecting your computer to a new "
@ -3747,18 +3730,18 @@ msgid ""
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
"Ha seleccionat adjuntar-se a un nou projecte BOINC. Adjuntant-se a un nou\n"
"Ha seleccionat afegir un nou projecte BOINC. Afegir un nou\n"
"projecte significa que connectarà el seu ordinador a una nova organització.\n"
"Si es això el que desitja, si us plau premi\n"
"el botó Següent abaix.\n"
"el botó 'Següent' abaix.\n"
"\n"
"Alguns projectes com World Community Grid executen diverses aplicacions.\n"
"Si desitja escollir les aplicacions que li son lliurades per executar-les\n"
"en el seu ordinador, visiti el lloc web del projecte i modifiqui les seves "
"preferències.\n"
"en el seu ordinador, visiti el lloc web del projecte i modifiqui les seves\n"
" preferències.\n"
"\n"
"Per canviar les aplicacions de recerca que li son lliurades des de World "
"Community Grid premi en el següent botó:"
"Per canviar les aplicacions de recerca que li son lliurades des de\n"
"World Community Grid premi en el següent botó:"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:286
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 13:10 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
@ -523,22 +523,20 @@ msgid "Send message"
msgstr "Enviar missatge"
#: ../inc/pm.inc:118
#, fuzzy
msgid "- private message"
msgstr "Enviar un missatge privat"
msgstr "- missatge privat"
#: ../inc/pm.inc:124
msgid "sent you a private message; subject:"
msgstr ""
msgstr "ha enviat un missatge privat, assumpte:"
#: ../inc/pm.inc:130
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
msgstr ""
msgstr "Missatge privat%1 de %2, assumpte:"
#: ../inc/pm.inc:139
#, fuzzy
msgid "Couldn't create message"
msgstr "no s'ha pogut crear el tauler de missatges"
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge"
#: ../inc/pm.inc:170
msgid ""
@ -559,9 +557,8 @@ msgstr ""
"comunitat%2"
#: ../inc/pm.inc:202
#, fuzzy
msgid "Private message from"
msgstr "Missatges privats"
msgstr "Missatge privat de"
#: ../inc/prefs.inc:76
msgid ""
@ -910,13 +907,12 @@ msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "Edita les preferències de %1"
#: ../inc/prefs.inc:860
#, fuzzy
msgid ""
"These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
" On computers participating in multiple projects, the most "
"recently modified preferences will be used."
msgstr ""
"Aquestes s'apliquen a tots els projectes BOINC en què vostè participa.<br>\n"
"Aixó s'aplica a tots els projectes BOINC en què vostè participa.<br>\n"
" En els ordinadors connectats a múltiples projectes, "
"s'utilitzaràn les preferències modificades més recentment."
@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr "Versió de l'aplicació"
#: ../inc/result.inc:396
msgid "Stderr output"
msgstr ""
msgstr "Sortida stderr"
#: ../inc/result.inc:409
msgid "Previous"
@ -1638,11 +1634,11 @@ msgstr "Estadístiques en el seu mòbil"
#: ../inc/user.inc:184
msgid "Unknown notification type: %1"
msgstr ""
msgstr "Tipus de notificació desconeguda: %1"
#: ../inc/user.inc:198
msgid "Email address verification pending"
msgstr ""
msgstr "Està pendent la verificació de l'adreça de correu electrònic"
#: ../inc/user.inc:201
msgid "Account information"
@ -1828,21 +1824,23 @@ msgstr "Afegir com amic"
#: ../inc/util.inc:96
msgid "Logged in as %1."
msgstr ""
msgstr "Connectat com %1."
#: ../inc/util.inc:97
msgid "Log in as someone else."
msgstr ""
msgstr "Connecteu-vos com algú més."
#: ../inc/util.inc:99
msgid "Not logged in."
msgstr ""
msgstr "No esteu connectat."
#: ../inc/util.inc:180
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
msgstr ""
"S'ha produit un error a la base de dades processant la seva sol.licitud; si "
"us plau, torni provar-ho més tard."
#: ../inc/util.inc:189
msgid "Unable to handle request"
@ -1850,23 +1848,25 @@ msgstr "No es pot gestionar la sol licitud"
#: ../inc/util.inc:209
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "hores"
#: ../inc/util.inc:212
msgid "min"
msgstr ""
msgstr "min"
#: ../inc/util.inc:215
msgid "sec"
msgstr ""
msgstr "seg"
#: ../inc/util.inc:371
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr ""
"S'ha esgotat el temps per activar l'acces. Si us plau, feu clic a Enrere, "
"carregui de nou la pàgina i torni a intentar-ho."
#: ../inc/util.inc:440
msgid "View the profile of %1"
msgstr ""
msgstr "Veure el perfil de %1"
#: ../inc/util.inc:496
msgid "Use BBCode tags to format your text"
@ -1874,26 +1874,28 @@ msgstr "Utilitzar les marques BBCode per formatar el text"
#: ../inc/util.inc:691
msgid "Project down for maintenance"
msgstr ""
msgstr "Projecte aturat per manteniment"
#: ../inc/util.inc:692
msgid ""
"This page requires database access. Our database server is temporarily shut "
"down for maintenance. Please try again later."
msgstr ""
"Aquesta pàgina requereix d'accés a base de dades. El nostre servidor de "
"base de dades està temporalment aturat per manteniment. Si us plau, provi-"
"ho més tard."
#: ../inc/util.inc:708
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr ""
msgstr "No es pot connectar a la base de dades - si us plau, provi-ho més tard"
#: ../inc/util.inc:709
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Error"
#: ../inc/util.inc:713
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr ""
msgstr "No es pot seleccionar la base de dades - si us plau, provi-ho més tard"
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
@ -1965,14 +1967,13 @@ msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
msgstr "La creació de comptes està desactivada. Si us plau provi-ho mes tard."
#: ../user/create_account_form.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
"select Add Project, and enter an email address and password."
msgstr ""
"NOTA: Si utilitzeu la versió BOINC 5.2+ amb el gestor BOINC, no utilitzeu "
"aquest formulari. Senzillament executeu BOINC, seleccioneu Unir-vos a un "
"Projecte, i introduïu una adreça de correu i contrasenya."
"NOTA: Si utilitzeu l'Administrador de BOINC, no utilitzi aquest formulari. "
"Simplement executeu BOINC, seleccioneu Afegir projecte, entreu una adreça de "
"correu electrònic i contrasenya."
#: ../user/create_account_form.php:66
msgid ""
@ -2056,7 +2057,7 @@ msgstr "Lliurar el perfil"
#: ../user/create_profile.php:108
msgid "Please enter the words shown in the image."
msgstr ""
msgstr "Si us plau, introduïu les paraules que es mostren a la imatge."
#: ../user/create_profile.php:113
msgid "Create/edit profile"
@ -3115,84 +3116,83 @@ msgstr "Usuari del Dia"
#: ../user/server_status.php:94
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Executant"
#: ../user/server_status.php:97
msgid "Not Running"
msgstr ""
msgstr "Aturat"
#: ../user/server_status.php:100
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Desactivat"
#: ../user/server_status.php:216
msgid "Project status"
msgstr ""
msgstr "Estat del projecte"
#: ../user/server_status.php:218
msgid "Server software version: %1"
msgstr ""
msgstr "Versió del programari servidor: %1"
#: ../user/server_status.php:224
#, fuzzy
msgid "Server status"
msgstr "Estat del servidor"
#: ../user/server_status.php:226
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Programa"
#: ../user/server_status.php:226
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Ordinador central"
#: ../user/server_status.php:237
msgid "data-driven web pages"
msgstr ""
msgstr "pàgines web amb dades auto-actualizables"
#: ../user/server_status.php:243
msgid "upload/download server"
msgstr ""
msgstr "carregar/baixar del servidor"
#: ../user/server_status.php:246
msgid "scheduler"
msgstr ""
msgstr "planificador"
#: ../user/server_status.php:276
msgid "Running:"
msgstr ""
msgstr "Executant:"
#: ../user/server_status.php:277
msgid "Program is operating normally"
msgstr ""
msgstr "El programa està funcionant amb normalitat"
#: ../user/server_status.php:278
msgid "Not Running:"
msgstr ""
msgstr "No s'està executant:"
#: ../user/server_status.php:279
msgid "Program failed or the project is down"
msgstr ""
msgstr "El programa a fallat o el projecte està aturat"
#: ../user/server_status.php:280
msgid "Disabled:"
msgstr ""
msgstr "Desactivat:"
#: ../user/server_status.php:281
msgid "Program is disabled"
msgstr ""
msgstr "El programa està desactivat"
#: ../user/server_status.php:285
msgid "Computing status"
msgstr ""
msgstr "Estat del comput"
#: ../user/server_status.php:291
msgid "The database server is not accessible"
msgstr ""
msgstr "El servidor de base de dades no és accessible"
#: ../user/server_status.php:308
msgid "Tasks ready to send"
msgstr ""
msgstr "Tasques a punt per enviar"
#: ../user/server_status.php:313 ../user/workunit.php:52
msgid "Tasks in progress"
@ -3200,70 +3200,67 @@ msgstr "Tasques en curs"
#: ../user/server_status.php:318
msgid "Workunits waiting for validation"
msgstr ""
msgstr "Workunits esperant la validació"
#: ../user/server_status.php:323
msgid "Workunits waiting for assimilation"
msgstr ""
msgstr "Workunits esperant l'assimilació"
#: ../user/server_status.php:328
msgid "Workunits waiting for file deletion"
msgstr ""
msgstr "Workunits esperant l'eliminació d'arxius"
#: ../user/server_status.php:333
msgid "Tasks waiting for file deletion"
msgstr ""
msgstr "Tasques esperan l'eliminació d'arxius"
#: ../user/server_status.php:346
msgid "Transitioner backlog (hours)"
msgstr ""
msgstr "Retard en les transicións (hores)"
#: ../user/server_status.php:353
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Usuari"
msgstr "Usuaris"
#: ../user/server_status.php:355 ../user/server_status.php:371
msgid "with recent credit"
msgstr ""
msgstr "amb crèdit recent"
#: ../user/server_status.php:360 ../user/server_status.php:376
msgid "with credit"
msgstr ""
msgstr "amb crèdit"
#: ../user/server_status.php:365 ../user/server_status.php:381
msgid "registered in past 24 hours"
msgstr ""
msgstr "registrats en les últimes 24 hores"
#: ../user/server_status.php:388
msgid "current GigaFLOPs"
msgstr ""
msgstr "GigaFLOPs actuals"
#: ../user/server_status.php:397
msgid "Tasks by application"
msgstr ""
msgstr "Tasques per aplicació"
#: ../user/server_status.php:398 ../user/workunit.php:38
msgid "application"
msgstr "aplicació"
#: ../user/server_status.php:398
#, fuzzy
msgid "unsent"
msgstr "No enviats"
msgstr "no enviat"
#: ../user/server_status.php:398
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr "En progrés"
msgstr "en progrés"
#: ../user/server_status.php:398
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
msgstr ""
msgstr "mitjana de temps d'execució dels últims 100 resultats en h (mín-màx)"
#: ../user/server_status.php:398
msgid "users in last 24h"
msgstr ""
msgstr "usuaris en les últimes 24 hores"
#: ../user/show_user.php:88
msgid "Account data for %1"
@ -4353,14 +4350,13 @@ msgid "Account data"
msgstr "Dades del compte"
#: ../user/weak_auth.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without "
"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way."
msgstr ""
"La seva 'clau de compte feble' li permet associar ordinadors al seu compte "
"en aquest projecte, sense permetre d'iniciar una sessió amb el seu compte o "
"canviar-lo."
"El seu 'clau feble de compte' li permet vincular un ordinador al teu compte "
"sense donar-li la possibilitat d'accedir al seu compte o per canviar-lo de "
"cap manera."
#: ../user/weak_auth.php:48
msgid ""

Binary file not shown.

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 03:37-0700\n"
"Last-Translator: Christian Beer <djangofett@gmx.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Christian <djangofett@gmx.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
#: acct_mgr.cpp:382 acct_mgr.cpp:392
msgid "error"
@ -81,17 +81,16 @@ msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Fehlendes Endetag in cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Ungültiger oder fehlender Kontoschlüssel. Projekt abmelden und neu anmelden "
"zum beheben."
"Ungültiger oder fehlender Kontoschlüssel. Projekt entfernen und neu "
"hinzufügen zum beheben."
#: ../sched/handle_request.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Ungültiger Signaturschlüssel. Projekt abmelden und neu anmelden zum beheben."
"Ungültiger Signaturschlüssel. Projekt entfernen und neu hinzufügen zum "
"beheben."
#: ../sched/handle_request.cpp:830
msgid ""

Binary file not shown.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.4x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 15:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Christian <djangofett@gmx.net>\n"
"Language-Team: BOINC.DE Team <webmaster@boinc.de>\n"
"Language: de\n"
@ -20,8 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
msgid "Identify your account "
@ -320,10 +318,8 @@ msgid "Display and network &options..."
msgstr "Anzeige- und Netzwerk&optionen..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Configure display options and proxy settings"
msgstr ""
"Das Aussehen des BOINC Mangers und die Proxy Einstellungen konfigurieren."
msgstr "Das Aussehen des Managers und die Proxy Einstellungen konfigurieren."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
msgid "Computing &preferences..."
@ -891,9 +887,8 @@ msgid "GUI RPC port number"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Passwort:"
msgstr "Passwort"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
@ -999,9 +994,8 @@ msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "Entfernen der Kontoverwaltung fehlgeschlagen!"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Failed to add account manager"
msgstr "Aktualisieren der Kontoverwaltung fehlgeschlagen!"
msgstr "Anmelden bei der Kontoverwaltung fehlgeschlagen"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
@ -2251,9 +2245,8 @@ msgid "Starting client"
msgstr "Starte Client"
#: clientgui/MainDocument.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Connecting to client"
msgstr "Wiederherstellen der Verbindung zu einem Client."
msgstr "Verbinde mit Client"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1193
msgid "Retrieving system state; please wait..."
@ -2498,7 +2491,7 @@ msgstr "Klick"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:524
msgid "There are no notices to be displayed at this time."
msgstr ""
msgstr "Es gibt derzeit keine Nachrichten zum anzeigen."
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:558
#, fuzzy
@ -3540,9 +3533,8 @@ msgid "All projects (sum)"
msgstr "Alle Projekte (Summe)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Show one chart with sum of projects"
msgstr "Eine Grafik mit allen Projekten anzeigen"
msgstr "Eine Grafik mit allen Projekten (summiert) anzeigen"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2073
msgid "Statistics"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Project (Generic) 6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 13:10 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Christian <djangofett@gmx.net>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
@ -1386,10 +1386,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: ../inc/team.inc:54
#, fuzzy
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr ""
"Von Ihnen angefordert und die Rückmeldung des Gründers ist ausgeblieben."
msgstr "Von Dir angefordert und die Rückmeldung des Gründers ist ausgeblieben."
#: ../inc/team.inc:56
msgid "Complete foundership transfer"

Binary file not shown.

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 15:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
@ -82,18 +82,16 @@ msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise de fin manquante dans cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clé de compte invalide ou manquante. Veuillez quitter puis rejoindre à "
"nouveau ce projet."
"Clé de compte invalide ou manquante. Veuillez quitter puis ajouter ce projet "
"à nouveau."
#: ../sched/handle_request.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clé de signature de code invalide. Veuillez quitter puis rejoindre à nouveau "
"ce projet."
"Clé de signature de code invalide. Veuillez supprimer puis ajouter ce projet "
"à nouveau."
#: ../sched/handle_request.cpp:830
msgid ""

Binary file not shown.

View File

@ -4,21 +4,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 15:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
msgid "Identify your account "
@ -33,13 +31,12 @@ msgstr ""
"(pour créer un compte, visitez le site web du projet)"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr ""
"Actuellement, ce projet n'accepte pas de nouveaux comptes.\n"
"Vous pouvez le rejoindre seulement si vous avez déjà un compte."
"Vous pouvez l'ajouter seulement si vous avez déjà un compte."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
msgid "Are you already running this project?"
@ -54,7 +51,6 @@ msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Oui, utilisateur existant"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
#, fuzzy
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
@ -64,9 +60,10 @@ msgid ""
"password fields."
msgstr ""
"Nous n'avons pas été en mesure de mettre en place vos informations de compte "
"automatiquement.S'il vous plaît cliquer sur le lien 'Rechercher des "
"informations de connexion ' ci-dessous pour savoir quoi mettre dans "
"l'adresse e-mail et mot de passe."
"automatiquement.\n"
"Veuillez cliquer sur le lien 'Rechercher les informations de connexion ' ci-"
"dessous pour savoir quoi mettre\n"
"dans l'adresse e-mail et mot de passe."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415
#, fuzzy
@ -320,9 +317,8 @@ msgid "Display and network &options..."
msgstr "&Options d'affichage et de réseau..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Configure display options and proxy settings"
msgstr "Configuration de l'interface graphique et des paramètres du proxy"
msgstr "Configuration des paramètres d'affichage et de proxy"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
msgid "Computing &preferences..."
@ -541,7 +537,7 @@ msgid "%s - Stop using %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1173
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
@ -550,7 +546,8 @@ msgid ""
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
"Si vous cessez d'utiliser %s,vous conserverez tous vos projets,mais vous "
"devrez gérer les projets manuellement.Voulez-vous cesser d'utiliser %s ?"
"devrez les gérer\n"
" manuellement.Voulez-vous cesser d'utiliser %s ?"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1359
#, c-format
@ -586,9 +583,9 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1832
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr "%s a réussi à rejoindre %s"
msgstr "%s a ajouté avec succès %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1972
#, c-format
@ -883,9 +880,8 @@ msgid "GUI RPC port number"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe:"
msgstr "Mot de passe"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
@ -940,9 +936,8 @@ msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Computing is enabled"
msgstr "Calcul autorisé"
msgstr "Le calcul est autorisé"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:676
msgid "Computing is suspended - "
@ -995,9 +990,8 @@ msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "Echec de la suppression du gestionnaire de compte"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Failed to add account manager"
msgstr "La mise à jour du gestionnaire de compte a échoué"
msgstr "L'ajout du gestionnaire de compte a échoué"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
@ -1720,9 +1714,8 @@ msgid "Scheduler call in progress"
msgstr "Requête au planificateur en cours"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Added via account manager"
msgstr "Attaché via le gestionnaire de compte"
msgstr "Ajouté via le gestionnaire de compte"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
msgid "Remove when tasks done"
@ -2214,9 +2207,8 @@ msgid "Starting client"
msgstr "Client en court de démarrage"
#: clientgui/MainDocument.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Connecting to client"
msgstr "En cours de reconnexion au client."
msgstr "Connexion au client en cours"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1193
msgid "Retrieving system state; please wait..."
@ -2231,9 +2223,8 @@ msgid "on batteries"
msgstr " - sur batteries"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "computer is in use"
msgstr " Lorsque l'ordinateur est utilisé"
msgstr "l'ordinateur est utilisé"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2389
msgid "user request"
@ -2256,9 +2247,8 @@ msgid "computer is not in use"
msgstr " Lorsque l'ordinateur n'est pas utilisé"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "starting up"
msgstr "Client en court de démarrage"
msgstr "en cours de démarrage"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2395
msgid "an exclusive app is running"
@ -2480,19 +2470,16 @@ msgid "Project &URL:"
msgstr "&URL du projet:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Do you want to "
"add it anyway?"
msgstr ""
"Il se peut que ce projet n'ait pas d'unité de travail pour votre système "
"d'exploitation. Êtes vous sur de vouloir continuer ? "
"d'exploitation. Êtes vous sur de vouloir l'ajouter ? "
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415
#, fuzzy
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr ""
"Vous avez déjà rejoint ce projet. Merci de choisir un projet différent."
msgstr "Vous avez déjà ajouté ce projet. Merci de choisir un projet différent."
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
msgid "Project List"
@ -3464,9 +3451,8 @@ msgid "All projects (sum)"
msgstr "Tous les projets (somme)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Show one chart with sum of projects"
msgstr "Montre un graphique pour tous les projets"
msgstr "Montre un graphique avec la somme de tous les projets"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2073
msgid "Statistics"
@ -3719,7 +3705,6 @@ msgstr ""
"listés ou gérables via %s."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
"doing research in many areas of science,\n"
@ -3730,12 +3715,11 @@ msgstr ""
"Il y a plus de 30 projets basés sur BOINC\n"
"faisant de le recherche dans de nombreux domaines des sciences,\n"
"et vous pouvez vous porter volontaire pour tous ceux que vous voudrez.\n"
"Vous pouvez vous attacher à un projet directement,\n"
"Vous pouvez ajouter un projet directement,\n"
"ou utiliser un site web 'Gestionnaire de Comptes' pour sélectionner des "
"projets."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n"
"project means that you will be connecting your computer to a new "
@ -3751,10 +3735,9 @@ msgid ""
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
"Vous avez demandé à vous attacher à un nouveau projet BOINC. Cela implique\n"
"Vous avez demandé à ajouter un nouveau projet BOINC. Cela implique\n"
"que votre ordinateur se connectera à un nouveau site internet.\n"
"Si c'est ce que vous souhaitez faire, alors cliquez sur le bouton "
"'Suivant'.\n"
"Si c'est ce que vous souhaitez faire, alors cliquez sur le bouton 'Suivant'.\n"
"\n"
"Les projets tels World Community Grid hébergent diverses applications de "
"recherche.\n"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 13:10 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -524,22 +524,20 @@ msgid "Send message"
msgstr "Envoyer message"
#: ../inc/pm.inc:118
#, fuzzy
msgid "- private message"
msgstr "Envoyer un message privé"
msgstr "- message privé"
#: ../inc/pm.inc:124
msgid "sent you a private message; subject:"
msgstr ""
msgstr "message privé envoyé; sujet:"
#: ../inc/pm.inc:130
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
msgstr ""
msgstr "Message privé %1 de %2, sujet:"
#: ../inc/pm.inc:139
#, fuzzy
msgid "Couldn't create message"
msgstr "impossible de créer le forum"
msgstr "Impossible de créer le message"
#: ../inc/pm.inc:170
msgid ""
@ -559,9 +557,8 @@ msgstr ""
"Pour les notifications par email, éditer les %1préférences de communauté%2"
#: ../inc/pm.inc:202
#, fuzzy
msgid "Private message from"
msgstr "Messages privés"
msgstr "Message privé de"
#: ../inc/prefs.inc:76
msgid ""
@ -921,14 +918,14 @@ msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "Modifier les préférences de %1"
#: ../inc/prefs.inc:860
#, fuzzy
msgid ""
"These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
" On computers participating in multiple projects, the most "
"recently modified preferences will be used."
msgstr ""
"Celles-ci s'appliquent à tous les projets BOINC auxquels vous participez."
"<br> Sur les ordinateurs rattachés à plusieurs projets, les "
"Celles-ci s'appliquent à tous les projets BOINC auxquels vous "
"participez.<br>\n"
" Sur les ordinateurs rattachés à plusieurs projets, les "
"préférences les plus récemment modifiées seront utilisées."
#: ../inc/prefs.inc:864
@ -1335,7 +1332,7 @@ msgstr "Version de l'application"
#: ../inc/result.inc:396
msgid "Stderr output"
msgstr ""
msgstr "Stderr output"
#: ../inc/result.inc:409
msgid "Previous"
@ -1657,11 +1654,11 @@ msgstr "Statistiques sur votre téléphone mobile"
#: ../inc/user.inc:184
msgid "Unknown notification type: %1"
msgstr ""
msgstr "Type de notification inconnue: %1"
#: ../inc/user.inc:198
msgid "Email address verification pending"
msgstr ""
msgstr "Vérification de l'adresse email en attente"
#: ../inc/user.inc:201
msgid "Account information"
@ -1847,21 +1844,23 @@ msgstr "Ajouter en tant qu'ami(e)"
#: ../inc/util.inc:96
msgid "Logged in as %1."
msgstr ""
msgstr "Connecté en tant que %1."
#: ../inc/util.inc:97
msgid "Log in as someone else."
msgstr ""
msgstr "Connecté avec une autre identité."
#: ../inc/util.inc:99
msgid "Not logged in."
msgstr ""
msgstr "Non connecté."
#: ../inc/util.inc:180
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
msgstr ""
"Une erreur de base de donnée s'est produite durant le traitement de votre "
"demande; veuillez réessayer ultérieurement."
#: ../inc/util.inc:189
msgid "Unable to handle request"
@ -1869,23 +1868,25 @@ msgstr "Impossible de traiter la requête"
#: ../inc/util.inc:209
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "heures"
#: ../inc/util.inc:212
msgid "min"
msgstr ""
msgstr "min"
#: ../inc/util.inc:215
msgid "sec"
msgstr ""
msgstr "sec"
#: ../inc/util.inc:371
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr ""
"Expiration du délai. Veuillez cliquer Retour, rafraichissez la page et "
"réessayez."
#: ../inc/util.inc:440
msgid "View the profile of %1"
msgstr ""
msgstr "Consulter le profil de %1"
#: ../inc/util.inc:496
msgid "Use BBCode tags to format your text"
@ -1893,26 +1894,32 @@ msgstr "Utiliser les balises BBCode pour mettre votre texte en forme"
#: ../inc/util.inc:691
msgid "Project down for maintenance"
msgstr ""
msgstr "Le projet est arrêté pour cause de maintenance."
#: ../inc/util.inc:692
msgid ""
"This page requires database access. Our database server is temporarily shut "
"down for maintenance. Please try again later."
msgstr ""
"Cette page nécessite un accès à la base de données. Notre serveur de base de "
"données est temporairement arrêté pour cause de maintenance. Veuillez "
"réessayer ultérieurement."
#: ../inc/util.inc:708
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr ""
"Impossible de se connecter à la base de données - veuillez réessayer "
"ultérieurement."
#: ../inc/util.inc:709
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Erreur"
msgstr "Erreur:"
#: ../inc/util.inc:713
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr ""
"Impossible d'interroger la base de données - veuillez réessayer "
"ultérieurement"
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
@ -1986,15 +1993,13 @@ msgstr ""
"plus tard."
#: ../user/create_account_form.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
"select Add Project, and enter an email address and password."
msgstr ""
"NOTE: Si vous utilisez BOINC 5.2 ou supérieur avec son gestionnaire, "
"n'utilisez pas ce formulaire. Lancez simplement BOINC, sélectionnez "
"\"Attacher un projet\", et saisissez votre adresse email et votre mot de "
"passe."
"NOTE: Si vous utilisez le BOINC Manager n'utilisez pas ce formulaire. Lancez "
"simplement BOINC, sélectionnez \"Ajouter un projet\", et saisissez votre "
"adresse email et votre mot de passe."
#: ../user/create_account_form.php:66
msgid ""
@ -2078,7 +2083,7 @@ msgstr "Soumettre le profil"
#: ../user/create_profile.php:108
msgid "Please enter the words shown in the image."
msgstr ""
msgstr "Veuillez saisir les mots affichés sur l'image."
#: ../user/create_profile.php:113
msgid "Create/edit profile"
@ -3154,23 +3159,23 @@ msgstr "Utilisateur du jour"
#: ../user/server_status.php:94
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "En cours d'exécution"
#: ../user/server_status.php:97
msgid "Not Running"
msgstr ""
msgstr "Arrêté"
#: ../user/server_status.php:100
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Suspendu"
#: ../user/server_status.php:216
msgid "Project status"
msgstr ""
msgstr "Statut du projet"
#: ../user/server_status.php:218
msgid "Server software version: %1"
msgstr ""
msgstr "Version du serveur: %1"
#: ../user/server_status.php:224
#, fuzzy
@ -3179,59 +3184,59 @@ msgstr "État du serveur"
#: ../user/server_status.php:226
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Programme"
#: ../user/server_status.php:226
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Hôte"
#: ../user/server_status.php:237
msgid "data-driven web pages"
msgstr ""
msgstr "pages web pilotée par les données"
#: ../user/server_status.php:243
msgid "upload/download server"
msgstr ""
msgstr "serveur d'upload/download"
#: ../user/server_status.php:246
msgid "scheduler"
msgstr ""
msgstr "ordonnanceur"
#: ../user/server_status.php:276
msgid "Running:"
msgstr ""
msgstr "En cours d'exécution:"
#: ../user/server_status.php:277
msgid "Program is operating normally"
msgstr ""
msgstr "Le programme fonctionne normalement"
#: ../user/server_status.php:278
msgid "Not Running:"
msgstr ""
msgstr "Arrêté:"
#: ../user/server_status.php:279
msgid "Program failed or the project is down"
msgstr ""
msgstr "Programme en échec ou projet arrêté"
#: ../user/server_status.php:280
msgid "Disabled:"
msgstr ""
msgstr "Suspendu:"
#: ../user/server_status.php:281
msgid "Program is disabled"
msgstr ""
msgstr "Le programme est suspendu"
#: ../user/server_status.php:285
msgid "Computing status"
msgstr ""
msgstr "État de l'exécution"
#: ../user/server_status.php:291
msgid "The database server is not accessible"
msgstr ""
msgstr "Le serveur de base de donnée n'est pas joignable"
#: ../user/server_status.php:308
msgid "Tasks ready to send"
msgstr ""
msgstr "Tâches prêtes à l'envoi"
#: ../user/server_status.php:313 ../user/workunit.php:52
msgid "Tasks in progress"
@ -3239,70 +3244,67 @@ msgstr "Tâches en cours"
#: ../user/server_status.php:318
msgid "Workunits waiting for validation"
msgstr ""
msgstr "Unités de travail en attente de validation"
#: ../user/server_status.php:323
msgid "Workunits waiting for assimilation"
msgstr ""
msgstr "Unités de travail en attente d'assimilation"
#: ../user/server_status.php:328
msgid "Workunits waiting for file deletion"
msgstr ""
msgstr "Unités de travail en attente de nettoyage de fichiers"
#: ../user/server_status.php:333
msgid "Tasks waiting for file deletion"
msgstr ""
msgstr "Tâches en attente de nettoyage de fichiers"
#: ../user/server_status.php:346
msgid "Transitioner backlog (hours)"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:353
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Utilisateur"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../user/server_status.php:355 ../user/server_status.php:371
msgid "with recent credit"
msgstr ""
msgstr "avec des crédits récents"
#: ../user/server_status.php:360 ../user/server_status.php:376
msgid "with credit"
msgstr ""
msgstr "avec des crédits"
#: ../user/server_status.php:365 ../user/server_status.php:381
msgid "registered in past 24 hours"
msgstr ""
msgstr "enregistrés dans les dernières 24 heures"
#: ../user/server_status.php:388
msgid "current GigaFLOPs"
msgstr ""
msgstr "GigaFLOPs actuels"
#: ../user/server_status.php:397
msgid "Tasks by application"
msgstr ""
msgstr "Tâches par application"
#: ../user/server_status.php:398 ../user/workunit.php:38
msgid "application"
msgstr "applications"
#: ../user/server_status.php:398
#, fuzzy
msgid "unsent"
msgstr "Non envoyé"
msgstr "non envoyé"
#: ../user/server_status.php:398
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr "En cours"
msgstr "en cours"
#: ../user/server_status.php:398
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
msgstr ""
msgstr "temps d'exécution moyen des 100 derniers résultats en heures (min-max)"
#: ../user/server_status.php:398
msgid "users in last 24h"
msgstr ""
msgstr "utilisateurs dans les dernières 24 heures"
#: ../user/show_user.php:88
msgid "Account data for %1"
@ -4413,14 +4415,13 @@ msgid "Account data"
msgstr "Données de compte"
#: ../user/weak_auth.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without "
"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way."
msgstr ""
"Votre 'clef de compte simplifiée' (weak account key) vous permet d'attacher "
"des ordinateurs à votre compte de ce projet, sans pour autant leur donner la "
"possibilité de se connecter à votre compte ou de le modifier."
"Votre 'clé de compte faible' vous permet d'attacher des ordinateurs à votre "
"compte sans pour autant leur donner la possibilité de se connecter à votre "
"compte ou de le modifier."
#: ../user/weak_auth.php:48
msgid ""

Binary file not shown.

View File

@ -7,17 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC-Client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Ido Schwartz\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Dima <dima666@012.net.il>\n"
"Language-Team: IOPanel.net\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
#: acct_mgr.cpp:382 acct_mgr.cpp:392
msgid "error"
@ -76,25 +74,25 @@ msgstr "תג לא מוכר ב-cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:441
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "חוסר בתג התחלה ב-cc_config.xml"
msgstr "תג התחלה חסר ב-cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:475
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "חוסר בתג סיום ב-cc_config.xml"
msgstr "תג סיום חסר ב-cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:299
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "מפתח החשבון לא נכון או חסר. לתיקון, הסר והוסף מחדש לפרוייקט."
msgstr "מפתח החשבון אינו נכון או חסר. לתיקון, הסר והוסף פרוייקט זה מחדש."
#: ../sched/handle_request.cpp:820
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr "מפתח החשבון לא נכוו או חסר. לתיקון, הסר והוסף מחדש לפרוייקט."
msgstr "מפתח קוד רישום שגוי. לתיקון, הסר והוסף פרוייקט זה מחדש."
#: ../sched/handle_request.cpp:830
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "הפרוייקט שינה את מפתח האבטחה שלו. הסר והוסף מחדש לפרוייקט."
msgstr "הפרוייקט שינה את מפתח האבטחה שלו. הסר והוסף פרוייקט זה מחדש."
#: ../sched/handle_request.cpp:914
msgid "This project doesn't support operating system"
@ -115,39 +113,40 @@ msgstr "פרוייקט זה אינו תומך במחשבים מסוג"
#: ../sched/sched_send.cpp:1262
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "עדכן לדרייברים האחרונים כדי לבצע חישובים בעזרת הליבה הגרפית"
msgstr "עדכן למנהלי ההתקן האחרונים כדי לבצע חישובים בעזרת המעבד הגרפי"
#: ../sched/sched_send.cpp:1269
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "עדכן לדרייברים האחרונים כדי להשתמש בכל האפליקציות הזמינות לליבה הגרפית"
msgstr ""
"עדכן למנהלי ההתקן האחרונים כדי להשתמש בכל היישומים הזמינים עבור המעבד הגרפי"
#: ../sched/sched_send.cpp:1293
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
"יש צורך בגרסה חדשה יותר של BOINC על מנת להשתמש בליבה הגרפית מבוססת NVIDIA; "
"אנא עדכן לגרסה הנוכחית"
"יש צורך בגרסה חדשה יותר של BOINC על מנת להשתמש במעבד הגרפי של NVIDIA; אנא "
"עדכן לגרסה הנוכחית"
#: ../sched/sched_send.cpp:1306
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "ליבה גרפית מבוססת NVIDIA או ATI נחוצה להרצת משימות מפרוייקט זה"
msgstr "נדרש מעבד גרפי של NVIDIA או ATI להרצת משימות מפרוייקט זה"
#: ../sched/sched_send.cpp:1311
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "ליבה גרפית מבוססת NVIDIA נחוצה להרצת משימות מפרוייקט זה"
msgstr "נדרש מעבד גרפי של NVIDIA להרצת משימות מפרוייקט זה"
#: ../sched/sched_send.cpp:1317
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "ליבה גרפית מבוססת ATI נחוצה להרצת משימות מפרוייקט זה"
msgstr "נדרש מעבד גרפי של ATI להרצת משימות מפרוייקט זה"
#: ../sched/sched_send.cpp:1412
msgid ""
"No work available for the applications you have selected. Please check your "
"project preferences on the web site."
msgstr ""
"אין עבודה זמינה לאפליקצייה שבחרת. אנא בדוק את העדפות הפרוייקט באתר האינטרנט."
"אין עבודה זמינה ליישומים שבחרת. אנא בדוק את העדפות הפרוייקט באתר האינטרנט."
#: ../sched/sched_send.cpp:1438
msgid "Your computer type is not supported by this project"
@ -162,31 +161,31 @@ msgid ""
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
"accept them"
msgstr ""
"ישומים לליבה גרפית מבוססת NVIDIA זמינים, אך ההעדפות שלך מוגדרות ללא לקבל אותם"
"משימות עבור מעבד גרפי של NVIDIA זמינות, אך ההעדפות שלך מוגדרות ללא לקבל אותן"
#: ../sched/sched_send.cpp:1460
msgid ""
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
"them"
msgstr ""
"ישומים לליבה גרפית מבוססת ATI זמינים, אך ההעדפות שלך מוגדרות ללא לקבל אותם"
"משימות עבור מעבד גרפי של ATI זמינות, אך ההעדפות שלך מוגדרות ללא לקבל אותן"
#: ../sched/sched_send.cpp:1466
msgid ""
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "ישומים למעבד זמינים, אך ההעדפות שלך מוגדרות ללא לקבל אותם"
msgstr "משימות למעבד זמינות, אך ההעדפות שלך מוגדרות ללא לקבל אותן"
#: ../sched/sched_types.cpp:268
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "שם אפליקציה לא מוכרת ב-app_info.xml"
msgstr "שם יישום לא מוכר ב-app_info.xml"
#: ../sched/sched_version.cpp:234
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "קובץ app_info.xml שלך אינו מכיל גרסה שמישה של"
msgstr "קובץ ה- app_info.xml שלך אינו מכיל גרסה שמישה של"
#: ../sched/sched_version.cpp:691
msgid "is not available for your type of computer"
msgstr "לא זמין לסוג המחשב שלך"
msgstr "אינו זמין לסוג המחשב שלך"
#~ msgid "Message from project server:"
#~ msgstr "הודעה משרת הפרוייקט:"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:43 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Ido Schwartz\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: versions.inc:6
@ -21,21 +23,12 @@ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
msgstr "הגרסה הנוכחית יודעת לעבוד עם גרסאות הלינוקס הבאות:"
#: versions.inc:14
#, fuzzy
msgid ""
"For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
"distribution."
msgstr ""
"לגרסאות לינוקס אחרות, בדוק אם חבילת BOINC מוצעת להורדה בהפצת הלינוקס שלך."
msgid "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux distribution."
msgstr "לגרסאות לינוקס אחרות, בדוק אם חבילת BOINC מוצעת ע\"י מפיצי הלינוקס באזורך."
#: versions.inc:25
msgid ""
"Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
"doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
"both x86 and x64."
msgstr ""
"לחילופין, הורד את %1קליינט BOINC לגרסאות לינוקס ישנות%2. לקליינט זה אין ממש "
"גרפי, אך היא אמורה לעבוד על כל מערכות לינוקס, הן x84 והן x64."
msgid "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, both x86 and x64."
msgstr "לחילופין, הורד את %1קליינט BOINC לגרסאות לינוקס ישנות%2. לקליינט זה אין ממש גרפי, אך הוא אמור לעבוד על כל מערכות לינוקס, הן x84 והן x64."
#: docutil.php:21
msgid "Search"
@ -60,33 +53,17 @@ msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s למשך %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOIC היא תוכנה המאפשרת לך לתרום מזמן המחשב כשאינו בשימוש לטובת פרוייקטים "
"מדעיים כדוגמת SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid ורבים אחרים. <p> לאחר התקנת BOINC על המחשב שלך, באפשרותך לחבר "
"אותה לאיזה פרוייקטים שתרצה."
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "BOINC היא תוכנה המאפשרת לך לתרום מזמנו הפנוי של מחשבך לטובת פרוייקטים מדעיים כדוגמת SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid ורבים אחרים. <p> לאחר התקנת BOINC על מחשבך, באפשרותך לחבר אותו לכמות בלתי מוגבלת של הפרוייקטים הנ\"ל."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"אתה רשאי להריץ תוכנה זו על מחשב רק במידה ואתה הבעלים שלו או שיש לך רשות "
"מהבעלים."
msgid "You may run this software on a computer only if you own the computer or have the permission of its owner."
msgstr "אתה רשאי להריץ תוכנה זו על מחשב רק במידה ואתה הבעלים שלו או שיש לך רשות מהבעלים."
#: download.php:116
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"שים לב: אם קיים במחשב שלך יחידת עיבוד גרפית (GPU), באפשרותך %sלהשתמש בו על "
"מנך לחשב מהר יותר%s"
msgid "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr "שים לב: אם קיימת במחשבך יחידת עיבוד גרפית (GPU), באפשרותך %sלהשתמש בה על מנך לחשב מהר יותר%s"
#: download.php:122
msgid "System requirements"
@ -94,9 +71,10 @@ msgstr "דרישות מערכת"
#: download.php:123
msgid "Release notes"
msgstr "פרטי השחרור"
msgstr "הערות הפצה"
#: download.php:124 index.php:82
#: download.php:124
#: index.php:82
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
@ -114,79 +92,43 @@ msgstr "BOINC: חישובים עבור המדע"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"העזרה המקווננת של BOINC מאפשרת לך לדבר אחד-על-אחד עם משתמשי BOINC מנוסים, "
"אשר יכולים: $s לענות על שאלות אודות BOINC ועיבוד התנדבותי; %s ינחו אותך "
"בתהליך ההתקנה והשימוש ב-BOINC; %s יפתור כל בעיה העלולת להיות לך."
msgid "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have."
msgstr "העזרה המקוונת של BOINC מאפשרת לך לדבר אחד-על-אחד עם משתמשי BOINC מנוסים, אשר יכולים: %s לענות על שאלות אודות BOINC ועיבוד התנדבותי; %s להנחות אותך בתהליך ההתקנה והשימוש ב-BOINC; %s לפתור כל בעיה בה אתה עשוי להיתקל."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"העזרה המקווננת של BOINC מבוססת על %sSkypc%s, מערכת טלפוניה מבוססת אינטרנט. "
"Skypc היא תוכנה חינמית, כמו גם השיחות עצמן. במידה ואין לך עדיין Skype, %"
"sהורד והתקן אותה עכשיו%s. בסיום, חזור לעמוד זה."
msgid "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page."
msgstr "העזרה המקוונת של BOINC מבוססת על %sSkype%s, מערכת טלפוניה מבוססת אינטרנט. Skype היא תוכנה חינמית, כמו גם השיחות עצמן. במידה ואין לך עדיין Skype, %sהורד והתקן אותה עכשיו%s. בסיום, חזור לעמוד זה."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"הדרך הטובה ביותר לקבלת עזרה היא בדיבור, שבמקרה זה תצטרך שיהיו ברשתך מיקרופון "
"ורמקולים או אוזניות עם מיקרופון מובנה. באפשרותך להשתמש בצ'אט המובנה ב-Skype "
"או דוא\"ל (במידה ואין לך Skype) להתקשרות עם התומכים."
msgid "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr "הדרך הטובה ביותר לקבלת עזרה היא בדיבור, ולצורך כך תזדקק למיקרופון ורמקולים או אוזניות עם מיקרופון מובנה. באפשרותך להשתמש בצ'אט המובנה ב-Skype או דוא\"ל (במידה ואין לך Skype) להתקשרות עם התומכים המתנדבים."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr "קיימים מתנדברים המדברים מספר שפות. בחר שפה:"
msgid "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:"
msgstr "קיימים מתנדבים המדברים מספר שפות. בחר שפה:"
#: help.php:47
#, fuzzy
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "הפוך לתומך מתנדב"
#: help.php:50
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"אם אתה משתמש BOINC מנוסה, אנו מעודדים אותך %sלהפוך לתומך מתנדב%s. זו דרך "
"מצויינת לסייע לצורך שבמחקר מדעי חישוב התנדבותי - וזה כיף!"
msgid "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "אם אתה משתמש BOINC מנוסה, אנו מעודדים אותך %sלהפוך לתומך מתנדב%s. זו דרך מצויינת לסייע למטרות המחקר המדעי ולחישוב התנדבותי - וזה כיף!"
#: help.php:56
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgid "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "במידה ואתה כבר תומך מתנדב: לעריכת ההגדרות שלך, %sלחץ כאן%s."
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr ""
"תומכי BOINC הם מתנדבים שלא בתשלום. העצה שלהם אינה נתמכת ע\"י BOINC או "
"האוניברסיטה של קליפורניה."
msgid "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC or the University of California."
msgstr "תומכי BOINC הם מתנדבים שלא בתשלום. העצה שלהם אינה מאושרת ע\"י BOINC או האוניברסיטה של קליפורניה."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1לעולם אל%2 תתן פרטי כתובת דוא\"ל או סיסמה לתומכי BOINC."
msgstr "%1לעולם%2 אל תמסור פרטי כתובת דוא\"ל או סיסמה לתומכי BOINC."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
@ -194,7 +136,7 @@ msgstr "כוח החישוב"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 התורמים המובילים"
msgstr "100 המתנדבים המובילים"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
@ -217,9 +159,8 @@ msgid "24-hour average:"
msgstr "ממוצע ל-24-שעות:"
#: index.php:54
#, fuzzy
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "טריליון FLOPS."
msgstr "TeraFLOPS"
#: index.php:66
msgid "News"
@ -233,31 +174,21 @@ msgstr "התנדב"
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
#: index.php:83
#: index.php:118
#: index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "דוקומנטציה"
msgstr "תיעוד"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
" השתמש בפרק הזמן הלא משומש של מחשבך (וינדוס, מק או לינוקס) כדי לרפא מחלות, "
"לחקור את ההתחממות הגלובלית, לגלות פולסארים ולבצע מחקר בתחומים מדעיים רבים "
"אחרים. זה בטוח, מוגן וקל: %sבחר%s פרוייקטים %sהורד%s והרץ את תוכנת ה-BOINC %"
"sהזן%s כתובת דוא\"ל וסיסמה."
msgid " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr "השתמש בזמן הפנוי של מחשבך (וינדוס, מק או לינוקס) כדי לרפא מחלות, לחקור את ההתחממות הגלובלית, לגלות פולסארים ולבצע מחקר בתחומים מדעיים רבים אחרים. זה בטוח, מאובטח וקל: %sבחר%s פרוייקטים %sהורד%s והרץ את תוכנת ה-BOINC %sהזן%s כתובת דוא\"ל וסיסמה."
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"או, אם אתה מריץ מספר פרוייקטים, נסה %sמנהל חשבונות%s כדוגמת %sGridRepublic%s "
"או %sBAM!%s. "
msgid "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr "או, אם אתה מריץ מספר פרוייקטים, נסה %sמנהל חשבונות%s כדוגמת %sGridRepublic%s או %sBAM!%s. "
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
@ -268,32 +199,24 @@ msgid "Software updates"
msgstr "עדכוני תוכנה"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1מדענים%2: השתמשו ב-BOINC ליצירת %3פרוייקט חישוב התנדבותי%4 המעניק לך את "
"כוח החישוב של אלפי מעבדים."
msgid "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr "%1מדענים%2: השתמשו ב-BOINC ליצירת %3פרוייקט חישוב התנדבותי%4 המעניק לך את כוח החישוב של אלפי מעבדים."
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr "%1אוניברסיטאות%2: השתמשו ב-BOINC ליצירת %3מחשב-על קמפוסי וירטואלי%4."
msgid "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing Center%4."
msgstr "%1אוניברסיטאות%2: השתמשו ב-BOINC ליצירת %3מרכז עיבוד-על וירטואלי%4."
#: index.php:135
#, fuzzy
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1חברות%2: השתמשו ב-BOINC עבור %3רשת מחשוב שולחני%4."
msgstr "%1חברות%2: השתמשו ב-BOINC עבור %3חישוב רשתי שולחני%4."
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "פרוייקט ה-BOINC"
#: index.php:153
#, fuzzy
msgid "Message boards"
msgstr "לוחות מודעות"
msgstr "לוחות הודעות"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
@ -329,7 +252,7 @@ msgstr "דרושה עזרה"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "תכנות"
msgstr "תיכנות"
#: index.php:167
msgid "Translation"
@ -348,22 +271,19 @@ msgid "Software development"
msgstr "פיתוח תוכנה"
#: index.php:173
#, fuzzy
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "ממשקים לתכנות תוכנות התקני הרחבה"
msgstr "ממשקים לתכנות עבור התקני הרחבה"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "דפדפן ברירת המחדל"
msgstr "ברירת המחדל של הדפדפן"
#: index.php:258
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgid "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr "תוכנת קוד-פתוח עבור %sחישוב התנדבותי%s ו%sחישוב רשתי%s."
#: index.php:271
#, fuzzy
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC פותחה באוניברסיטת קליפורניה בברקלי"
msgstr "BOINC ממוקמת באוניברסיטת קליפורניה בברקלי"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Rene <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Dit type computer wordt niet door het project ondersteund"
#: ../sched/sched_send.cpp:1444
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Nieuwere versie van BOINC vereist; instaleer a.u.b de meest recente"
msgstr "Nieuwere versie van BOINC vereist; installeer a.u.b de meest recente"
#: ../sched/sched_send.cpp:1454
msgid ""

Binary file not shown.

View File

@ -7,21 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 15:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Rene <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
msgid "Identify your account "
@ -449,7 +447,7 @@ msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr "Lokale voorkeur inlezen vanuit global_prefs_override.xml"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Launch another instance of %s..."
msgstr "Start nog een sessie van %s"
@ -460,7 +458,7 @@ msgstr "Een extra %s opstarten"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:606
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr ""
msgstr "Gebeurtenissen Logboek...\tCtrl+Shift+E"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
msgid "Display diagnostic messages."
@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "Over de %s..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:677
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Gebruiks en copyright informatie."
msgstr "Informatie inzake licentieverlening en auteursrecht."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:684
msgid "&File"
@ -655,7 +653,7 @@ msgstr "%s - Communicatie"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1259
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgstr "Annuleren"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:503
#, c-format
@ -879,7 +877,7 @@ msgstr "GUI RPC poortnummer"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord:"
msgstr "Wachtwoord"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
@ -2188,11 +2186,11 @@ msgstr "Bekijk de projecten die door 'World Community Grid' ondersteund worden"
#: clientgui/MainDocument.cpp:587
msgid "Starting client"
msgstr "Cliënt opstarten "
msgstr "Cliënt opstarten"
#: clientgui/MainDocument.cpp:595
msgid "Connecting to client"
msgstr "Client wordt verbonden."
msgstr "Cliënt wordt verbonden"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1193
msgid "Retrieving system state; please wait..."
@ -2429,7 +2427,7 @@ msgstr "Klik"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:524
msgid "There are no notices to be displayed at this time."
msgstr ""
msgstr "Momenteel zijn er geen mededelingen"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:558
msgid "From"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 13:10 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Rene <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Markeer alle forums als 'gelezen'."
#: ../inc/host.inc:24
msgid "No host"
msgstr "Geen computer"
msgstr "Geen host computer"
#: ../inc/host.inc:26
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet voor handen"
msgstr "Niet beschikbaar"
#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:618 ../inc/prefs.inc:1018
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
msgstr "Thuis pagina"
#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:620 ../inc/prefs.inc:1019
#: ../user/server_status.php:296
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Details"
#: ../inc/host.inc:306
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "'Cross-project' statistieken:"
msgstr "Project brede statistieken:"
#: ../inc/host.inc:460
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
@ -1309,7 +1309,6 @@ msgid "Application version"
msgstr "Programma versie"
#: ../inc/result.inc:396
#, fuzzy
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr output"
@ -1629,9 +1628,8 @@ msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Statistieken op je mobiele telefoon"
#: ../inc/user.inc:184
#, fuzzy
msgid "Unknown notification type: %1"
msgstr "Unknown notification type: %1"
msgstr "Onbekend berichten type: %1"
#: ../inc/user.inc:198
msgid "Email address verification pending"
@ -1873,27 +1871,24 @@ msgid "Project down for maintenance"
msgstr "Project wegens onderhoud gesloten"
#: ../inc/util.inc:692
#, fuzzy
msgid ""
"This page requires database access. Our database server is temporarily shut "
"down for maintenance. Please try again later."
msgstr ""
"This page requires database access. Our database server is temporarily shut "
"down for maintenance. Please try again later."
"Deze pagina vereist database toegang. Onze database server is tijdelijk "
"gesloten wegens onderhoud. Probeer het later a.u.b. opnieuw."
#: ../inc/util.inc:708
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr "Verbinden met database mislukt - probeer het later a.u.b. opnieuw."
#: ../inc/util.inc:709
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: ../inc/util.inc:713
#, fuzzy
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr "Unable to select database - please try again later"
msgstr "Selecteren van database mislukt - probeer het later a.u.b. opnieuw."
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:84
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
@ -2057,9 +2052,8 @@ msgid "Submit profile"
msgstr "Profiel toevoegen"
#: ../user/create_profile.php:108
#, fuzzy
msgid "Please enter the words shown in the image."
msgstr "Please enter the words shown in the image."
msgstr "Vul a.u.b het in het plaatje getoonde woord in."
#: ../user/create_profile.php:113
msgid "Create/edit profile"
@ -3139,130 +3133,123 @@ msgstr "Programma"
#: ../user/server_status.php:226
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Host computer"
#: ../user/server_status.php:237
msgid "data-driven web pages"
msgstr ""
msgstr "data-afhankelijke web pagina's"
#: ../user/server_status.php:243
msgid "upload/download server"
msgstr ""
msgstr "upload/download server"
#: ../user/server_status.php:246
msgid "scheduler"
msgstr ""
msgstr "taakverdeler"
#: ../user/server_status.php:276
#, fuzzy
msgid "Running:"
msgstr "Actief"
msgstr "Actief:"
#: ../user/server_status.php:277
msgid "Program is operating normally"
msgstr ""
msgstr "Programma functioneert normaal"
#: ../user/server_status.php:278
#, fuzzy
msgid "Not Running:"
msgstr "Niet actief"
msgstr "Niet actief:"
#: ../user/server_status.php:279
msgid "Program failed or the project is down"
msgstr ""
msgstr "Programma of project functioneert niet goed"
#: ../user/server_status.php:280
#, fuzzy
msgid "Disabled:"
msgstr "Uitgezet"
msgstr "Uitgezet:"
#: ../user/server_status.php:281
msgid "Program is disabled"
msgstr ""
msgstr "Programma is stopgezet"
#: ../user/server_status.php:285
msgid "Computing status"
msgstr ""
msgstr "Berekenings status"
#: ../user/server_status.php:291
msgid "The database server is not accessible"
msgstr ""
msgstr "De database server is tijdelijk onbereikbaar"
#: ../user/server_status.php:308
msgid "Tasks ready to send"
msgstr ""
msgstr "Taken gereed om te verzenden"
#: ../user/server_status.php:313 ../user/workunit.php:52
#, fuzzy
msgid "Tasks in progress"
msgstr "Tasks in progress"
msgstr "Taken in uitvoering"
#: ../user/server_status.php:318
msgid "Workunits waiting for validation"
msgstr ""
msgstr "Werkeenheden in afwachting van validatie"
#: ../user/server_status.php:323
msgid "Workunits waiting for assimilation"
msgstr ""
msgstr "Werkeenheden in aanmaak"
#: ../user/server_status.php:328
msgid "Workunits waiting for file deletion"
msgstr ""
msgstr "Werkeenheden in afwachting van verwijdering"
#: ../user/server_status.php:333
msgid "Tasks waiting for file deletion"
msgstr ""
msgstr "Taken in afwachting van verwijdering"
#: ../user/server_status.php:346
msgid "Transitioner backlog (hours)"
msgstr ""
msgstr "Achterstand bestandsoverdracht (uren)"
#: ../user/server_status.php:353
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
msgstr "Gebruikers"
#: ../user/server_status.php:355 ../user/server_status.php:371
msgid "with recent credit"
msgstr ""
msgstr "met recentelijke punten"
#: ../user/server_status.php:360 ../user/server_status.php:376
msgid "with credit"
msgstr ""
msgstr "met punten"
#: ../user/server_status.php:365 ../user/server_status.php:381
msgid "registered in past 24 hours"
msgstr ""
msgstr "geregistreerd in de afgelopen 24 uur"
#: ../user/server_status.php:388
msgid "current GigaFLOPs"
msgstr ""
msgstr "huidig aantal GigaFLOPs"
#: ../user/server_status.php:397
msgid "Tasks by application"
msgstr ""
msgstr "Taken per applicatie"
#: ../user/server_status.php:398 ../user/workunit.php:38
msgid "application"
msgstr "applicatie"
#: ../user/server_status.php:398
#, fuzzy
msgid "unsent"
msgstr "Niet verzonden"
msgstr "niet verzonden"
#: ../user/server_status.php:398
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr "In uitvoering"
msgstr "in uitvoering"
#: ../user/server_status.php:398
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
msgstr ""
msgstr "gem. looptijd van de laatste 100 resultaten in u (min-max)"
#: ../user/server_status.php:398
msgid "users in last 24h"
msgstr ""
msgstr "gebruikers in laatste 24u"
#: ../user/show_user.php:88
msgid "Account data for %1"
@ -3395,13 +3382,12 @@ msgid "View the team's join/quit history"
msgstr "Toon voor dit team het verloop van de aan en afmeld gegevens"
#: ../user/team_admins.php:43
#, fuzzy
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
"events and red X reports)"
msgstr ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
"events and red X reports)"
"Beheer het team forum, indien aanwezig (Admins krijgen een email notificatie "
"over het beheren van evenementen en het lezen van X rapporten)"
#: ../user/team_admins.php:45
msgid "Team Admins cannot:"
@ -3499,54 +3485,50 @@ msgid "Change founder of %1"
msgstr "Oprichter van %1 wijzigen"
#: ../user/team_change_founder_form.php:41
#, fuzzy
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
"Team lid %1 heeft het oprichterschap van dit team gevraagd op %2, maar heeft "
"het team verlaten, hierdoor wordt zijn verzoek geannuleerd."
#: ../user/team_change_founder_form.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
msgstr ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
"Team lid %1 heeft het oprichterschap van dit team aangevraagd. Dit kan zijn "
"omdat u het team heeft verlaten, of lange tijd geen contact hebt gehad met "
"het team."
#: ../user/team_change_founder_form.php:53
msgid "decline request"
msgstr "verzoek afwijzen"
#: ../user/team_change_founder_form.php:56
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
"team foundership.<br /><br />\n"
" To accept the request, assign foundership to %3 using the "
"form below."
msgstr ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
"team foundership.<br /><br />\n"
"\n"
" To accept the request, assign foundership to %3 using the "
"form below."
"Al u het verzoek niet voor %1 afwijst, zal %2 de optie krijgen om het "
"oprichterschap van het team op te eissen.<br /><br />\n"
" Om het verzoek te accepteren kunt het het oprichterschap "
"overdragen aan %3 middels het onderstaande formulier."
#: ../user/team_change_founder_form.php:64
#, fuzzy
msgid "No transfer request is pending."
msgstr "No transfer request is pending."
msgstr "Geen overplaatsings verzoeken in behandeling."
#: ../user/team_change_founder_form.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
"member name and click <strong>Change founder</strong> below."
msgstr ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
"member name and click <strong>Change founder</strong> below."
" Om oprichterschap van dit team over te dragen naar een ander lid, vinkt u "
"het vakje naast de naam van het lid aan en klikt u hieronder "
"op<strong>Oprichter wijzigen</strong>"
#: ../user/team_change_founder_form.php:74
msgid "New founder?"
@ -3608,14 +3590,12 @@ msgid "The name '%1' is being used by another team."
msgstr "De naam '%1' wordt al gebruikt door een ander team."
#: ../user/team_edit_action.php:60
#, fuzzy
msgid "Must specify team name"
msgstr "Must specify team name"
msgstr "Specificeer teamnaam"
#: ../user/team_edit_action.php:88
#, fuzzy
msgid "Could not update team - please try again later."
msgstr "Could not update team - please try again later."
msgstr "Team bijwerken mislukt - probeer het later a.u.b. opnieuw."
#: ../user/team_edit_form.php:31
msgid "Edit %1"
@ -3642,17 +3622,14 @@ msgid "Create Message Board"
msgstr "Forum aanmaken"
#: ../user/team_forum.php:27
#, fuzzy
msgid "You may create a message board for use by %1."
msgstr "You may create a message board for use by %1."
msgstr "het is mogelijk om voor %1 een forum aan te maken."
#: ../user/team_forum.php:29
#, fuzzy
msgid "Only team members will be able to post."
msgstr "Only team members will be able to post."
msgstr "Alleen teamleden mogen hier berichten in plaatsen."
#: ../user/team_forum.php:30
#, fuzzy
msgid "At your option, only members will be able to read."
msgstr "Inhoud voorbehouden aan teamleden indien gewenst."
@ -3760,63 +3737,53 @@ msgid "You must be a member of a team to access this page."
msgstr "Je moet lid zijn van een team om deze pagina te bekijken."
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:88
#, fuzzy
msgid "Requesting foundership of %1"
msgstr "Requesting foundership of %1"
msgstr "Verzoek oprichterschap van %1"
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"The current founder has been notified of your request by email and private "
"message.<br /><br />\n"
" If the founder does not respond within 60 days you "
"will be allowed to become the founder."
msgstr ""
"The current founder has been notified of your request by email and private "
"message.<br /><br />\n"
"\n"
" If the founder does not respond within 60 days you "
"will be allowed to become the founder."
"De huidige oprichter is per e-mail en privé bericht op de hoogte gesteld van "
"je verzoek.<br /><br />\n"
" Als deze oprichter niet binnen 60 dagen reageert word "
"jij automatisch de nieuwe oprichter."
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:100
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
#, fuzzy
msgid "Foundership request not allowed now"
msgstr "Foundership request not allowed now"
msgstr "Oprichterschap verzoek is nu niet toegestaan"
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:107
#, fuzzy
msgid "Assumed foundership of %1"
msgstr "Assumed foundership of %1"
msgstr "Heeft het oprichterschap verkregen van %1"
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
msgstr ""
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
"Gefeliciteerd, u bent nu de nieuwe oprichter van team %1. Ga naar %2Uw "
"Account pagina%3 om de Team Admin opties te vinden."
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:118
#, fuzzy
msgid "Decline founder change request"
msgstr "Decline founder change request"
msgstr "Oprichterschap verzoek afwijzen"
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:125
#, fuzzy
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr "Het oprichterschap verzoek van %1 werd afgewezen."
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:128
#, fuzzy
msgid "There were no foundership requests."
msgstr "There were no foundership requests."
msgstr "Er zijn geen aanvragen voor nieuwe oprichters."
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:132
#, fuzzy
msgid "undefined action %1"
msgstr "undefined action %1"
msgstr "ongedefineerde actie %1"
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:135
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:81
@ -3828,45 +3795,38 @@ msgid "You need to be a member of a team to access this page."
msgstr "Je moet een lid van een team om deze pagina te bekijken."
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:29
#, fuzzy
msgid "Request foundership of %1"
msgstr "Request foundership of %1"
msgstr "Oprichtersschap verzoeken van %1"
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:36
#, fuzzy
msgid "You are now founder of team %1."
msgstr "You are now founder of team %1."
msgstr "Je bent nu de oprichter van team %1."
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:42
#, fuzzy
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr "Je hebt een verzoek gedaan om oprichter te worden van %1 op %2."
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
msgstr ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
"Er zijn 60 dagen verstreken sinds je verzoek, en de huidige oprichter heeft "
"niet gereageerd. Jij kunt nu oprichter worden door hier te klikken:"
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:48
#, fuzzy
msgid "Assume foundership"
msgstr "Assume foundership"
msgstr "Oprichterschap aannemen"
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:52
#, fuzzy
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
msgstr ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
"De oprichter is op de hoogte gesteld van uw verzoek. Als hij/zij niet voor %"
"1 reageert, kunt u de status van oprichter toegewezen krijgen."
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:58
#, fuzzy
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
@ -3875,38 +3835,34 @@ msgid ""
"will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
msgstr ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or "
"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you "
"will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
"\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
"Indien de oprichter van het team niet actief deelneemt en u de status van "
"oprichter wilt overnemen, klikt u op de onderstaande knop. De huidige "
"oprichter ontvangt uw verzoek tot overname per e-mail en kan dit vervolgens "
"inwilligen of afwijzen. Als de oprichter niet binnen 60 dagen reageert, "
"wordt de status van oprichter aan u toegewezen.<br /><br />\n"
" Wilt u een verzoek tot statusovername indienen?"
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:63
#, fuzzy
msgid "Request foundership"
msgstr "Request foundership"
msgstr "Oprichterschap verzoeken"
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:72
#, fuzzy
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr "Er is al een verzoek gedaan om oprichter te worden door %1 op %2."
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:75
#, fuzzy
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
msgstr ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
"Omdat er in de afgelopen 90 dagen al een verzoek tot overname van de "
"oprichterstatus is ingediend, worden recentere verzoeken niet in behandeling "
"genomen. Probeer het later nog eens alstublieft."
#: ../user/team_join.php:30 ../user/team_join_action.php:30
#: ../user/team_join_form.php:29
#, fuzzy
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr "The team %1 is not joinable."
msgstr "%1 accepteert geen nieuwe teamleden."
#: ../user/team_join.php:33 ../user/team_join_action.php:33
msgid "Already a member"
@ -3917,9 +3873,8 @@ msgid "You are already a member of %1."
msgstr "Je bent al lid van %1"
#: ../user/team_join.php:40 ../user/team_join_action.php:41
#, fuzzy
msgid "Couldn't join team - please try again later."
msgstr "Couldn't join team - please try again later."
msgstr "Aansluiten als teamlid mislukt. Probeer het later nog eens alstublieft."
#: ../user/team_join_action.php:38
msgid "Joined %1"
@ -3958,9 +3913,9 @@ msgid "Search results for '%1'"
msgstr "Zoek resultaten voor '%1'"
#: ../user/team_lookup.php:86
#, fuzzy
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr ""
"U hebt toegang tot informatie over de leden en statistieken van dit team."
#: ../user/team_lookup.php:96
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
@ -3968,13 +3923,12 @@ msgstr ""
"Meer dan 100 teams voldoen aan uw zoekopdracht. De eerste 100 worden getoond."
#: ../user/team_lookup.php:102
#, fuzzy
msgid ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %"
"2create a team%3 yourself."
msgstr ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %"
"2create a team%3 yourself."
"Einde van zoekresultaten. %1 Als u het team dat u zoekt niet hebt gevonden, "
"kunt u %2zelf een team oprichten%3."
#: ../user/team_manage.php:24
msgid "Team administration for %1"
@ -4005,37 +3959,34 @@ msgid "View member names and email addresses"
msgstr "Bekijk de ledenlijst en e-mail adressen"
#: ../user/team_manage.php:34
#, fuzzy
msgid "View change history:"
msgstr "View change history:"
msgstr "Toon verloop van wijzigingen:"
#: ../user/team_manage.php:36
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: ../user/team_manage.php:37
#, fuzzy
msgid "See when members joined or quit this team"
msgstr "See when members joined or quit this team"
msgstr "Bekijk wanneer er leden zijn bijgekomen en weggegaan"
#: ../user/team_manage.php:48
#, fuzzy
msgid "Respond to foundership request."
msgstr "Respond to foundership request."
msgstr "Reageer op verzoek tot veranderen oprichter."
#: ../user/team_manage.php:48
#, fuzzy
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
msgstr "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
msgstr ""
"Indien je niet voor %1 reageert, kan %2 het oprichterschap van dit team "
"aannemen."
#: ../user/team_manage.php:53
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
msgstr "Verwijder inactieve of ongewenste leden van dit team"
#: ../user/team_manage.php:55
#, fuzzy
msgid "Transfer foundership to another member"
msgstr "Transfer foundership to another member"
msgstr "Oprichterschap overdragen aan een ander lid"
#: ../user/team_manage.php:56
msgid "Add/remove Team Admins"
@ -4174,12 +4125,10 @@ msgstr ""
"andere zoekopdracht."
#: ../user/team_search.php:129
#, fuzzy
msgid "Or you can %1create a new team%2."
msgstr "Or you can %1create a new team%2."
msgstr "Je kan ook %1een nieuw team aanmaken%2."
#: ../user/team_search.php:133
#, fuzzy
msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
@ -4200,23 +4149,22 @@ msgid "Team search results"
msgstr "Team resultaten"
#: ../user/team_search.php:156
#, fuzzy
msgid ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
msgstr ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
"U kunt zich aansluiten bij deelnemers met dezelfde interesses, bij "
"landgenoten, collega's of uw schoolteam."
#: ../user/team_search.php:158
#, fuzzy
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr ""
"Middels dit formulier kunt u wellicht een keuze maken uit de voor u "
"geschikte teams."
#: ../user/team_search.php:163
#, fuzzy
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr "%1Ik heb nu nog geen belangstelling%2 voor een teamlidmaatschap."
#: ../user/top_hosts.php:65 ../user/top_teams.php:98 ../user/top_users.php:110
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
@ -4323,69 +4271,60 @@ msgid "Team:"
msgstr "Team:"
#: ../user/userw.php:47
#, fuzzy
msgid "Team TotCred:"
msgstr "Team TotCred:"
msgstr "Team Tot Punten:"
#: ../user/userw.php:48
#, fuzzy
msgid "Team AvgCred:"
msgstr "Team AvgCred:"
msgstr "Team Gem Punten:"
#: ../user/userw.php:51
msgid "Team: None"
msgstr "Team : Geen"
#: ../user/validate_email_addr.php:30
#, fuzzy
msgid "Validate BOINC email address"
msgstr "Validate BOINC email address"
msgstr "Controleer BOINC e-mail adres"
#: ../user/validate_email_addr.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
msgstr ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
"Klik a.u.b. op de volgende link om het e-mail adres van je %1 account te "
"controleren:"
#: ../user/validate_email_addr.php:34
#, fuzzy
msgid "Validate email sent"
msgstr "Validate email sent"
msgstr "Controle e-mail verzonden"
#: ../user/validate_email_addr.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
msgstr ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
"Er is een e-mail verzonden naar %1. Een bevestigings link is hierin "
"opgenomen."
#: ../user/validate_email_addr.php:44
msgid "No such user."
msgstr "Gebruiker niet gevonden."
#: ../user/validate_email_addr.php:49
#, fuzzy
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr "Ongeldige URL - validatie van e-mailadres mislukt"
#: ../user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
msgstr "Bijwerken database mislukt - probeer het a.u.b. later opnieuw."
#: ../user/validate_email_addr.php:57
#, fuzzy
msgid "Validate email address"
msgstr "Validate email address"
msgstr "E-mail adres controleren"
#: ../user/validate_email_addr.php:58
#, fuzzy
msgid "The email address of your account has been validated."
msgstr "The email address of your account has been validated."
msgstr "Het e-mail adres van je account is met succes gecontroleerd."
#: ../user/view_profile.php:27
msgid "This user has no profile"
@ -4400,7 +4339,6 @@ msgid "Account data"
msgstr "Account gegevens"
#: ../user/weak_auth.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without "
"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way."
@ -4447,14 +4385,12 @@ msgstr ""
"is de vorige niet meer geldig."
#: ../user/workunit.php:30
#, fuzzy
msgid "can't find workunit"
msgstr "can't find workunit"
msgstr "taak niet gevonden"
#: ../user/workunit.php:33
#, fuzzy
msgid "Workunit %1"
msgstr "Workunit %1"
msgstr "Taak %1"
#: ../user/workunit.php:37
msgid "name"
@ -4465,33 +4401,28 @@ msgid "created"
msgstr "aangemaakt"
#: ../user/workunit.php:41
#, fuzzy
msgid "canonical result"
msgstr "canonical result"
msgstr "meest overeenkomstig resultaat"
#: ../user/workunit.php:44
msgid "granted credit"
msgstr "toegekende punten"
#: ../user/workunit.php:52
#, fuzzy
msgid "suppressed pending completion"
msgstr "suppressed pending completion"
msgstr "onderdrukt in afwachting van resultaat"
#: ../user/workunit.php:55
#, fuzzy
msgid "minimum quorum"
msgstr "minimum quorum"
#: ../user/workunit.php:56
#, fuzzy
msgid "initial replication"
msgstr "initial replication"
msgstr "eerste betrouwbare kopie"
#: ../user/workunit.php:57
#, fuzzy
msgid "max # of error/total/success tasks"
msgstr "max # of error/total/success tasks"
msgstr "max # van foute/totale/succesvolle taken"
#: ../user/workunit.php:61
msgid "errors"

View File

@ -7,21 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: nl.po 13216 2007-07-25 15:11:14Z davea $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:43 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 05:13-0700\n"
"Last-Translator: Rene Oskam <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Rene <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: versions.inc:6
@ -75,11 +73,10 @@ msgid ""
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC is een programma dat jou ongebruikte computertijd aan "
"wetenschappelijke projecten laat doneren zoals SETI@home, Climateprediction."
"net, Rosetta@home, World Community Grid, en vele andere. <p> Nadat BOINC is "
"geïnstalleerd op je computer, is het mogelijk je aan te melden voor zo veel "
"projecten als je wilt."
"BOINC is een programma dat de onbenutte processorcapaciteit van uw pc inzet "
"voor wetenschappelijk doeleinden zoals SETI@home, Climateprediction.net, "
"Rosetta@home, World Community Grid en vele andere projecten. <p> Als u BOINC "
"op uw computer installeert, kunt u aan elk van deze projecten deelnemen."
#: download.php:91
msgid ""
@ -95,13 +92,12 @@ msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Let op: Indien je computer is voorzien van een grafische processor (GPU) is "
"het misschien mogelijk deze in te zetten om %sje computer sneller te laten "
"werken%s"
"Opmerking: Indien je computer over een grafische processor (GPU) beschikt, "
"kan deze misschien worden ingezet om %s taken sneller uit te voeren%s"
#: download.php:122
msgid "System requirements"
msgstr "Systeem vereisten"
msgstr "Systeemvereisten"
#: download.php:123
msgid "Release notes"
@ -121,7 +117,7 @@ msgstr "Vorige versies"
#: download.php:143
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: rekenen voor de wetenschap"
msgstr "BOINC: voor wetenschappelijke berekeningen"
#: help.php:12
#, php-format

Binary file not shown.

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 15:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 15:36-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 16:03-0000\n"
"Last-Translator: Miguel Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
msgid "Identify your account "
@ -138,22 +138,16 @@ msgstr "Adicionar gestor de conta"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:582
#, c-format
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"O comprimento minimo da palavra passe para este projecto é de %d. Por favor, "
"insira uma palavra passe diferente."
msgstr "O comprimento minimo da palavra passe para este projecto é de %d. Por favor, insira uma palavra passe diferente."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:588
#, c-format
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"O comprimento minimo da palavra passe para este gestor de conta é de %d. Por "
"favor, insira uma palavra-passe diferente."
msgstr "O comprimento minimo da palavra passe para este gestor de conta é de %d. Por favor, insira uma palavra-passe diferente."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:599
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr ""
"A palavra passe original e a palavra passe de confirmação não condizem. Por "
"favor escreva-as novamente."
msgstr "A palavra passe original e a palavra passe de confirmação não condizem. Por favor escreva-as novamente."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
msgid "Choose an account manager"
@ -277,9 +271,7 @@ msgstr "&Adicionar projecto ou gestor de conta..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
msgstr ""
"Voluntarie-se para algum, ou todos os mais de 30 projectos em várias áreas "
"da ciência"
msgstr "Voluntarie-se para algum, ou todos os mais de 30 projectos em várias áreas da ciência"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:421
#, c-format
@ -446,9 +438,9 @@ msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr "Ler preferências de global_prefs_override.xml"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592
#, c-format, fuzzy
#, c-format
msgid "Launch another instance of %s..."
msgstr "Lançar outra instância do %s"
msgstr "Lançar outra instância do %s..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596
#, c-format
@ -457,7 +449,7 @@ msgstr "Lançar outra %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:606
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr ""
msgstr "Registo de Eventos...\tCtrl+Shift+E"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
msgid "Display diagnostic messages."
@ -554,9 +546,7 @@ msgstr "%s - Selecção de Linguagem"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1366
#, c-format
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
msgstr ""
"A %s's linguagem padrão foi mudada, para que estas alterações tenham efeito, "
"deve reiniciar o %s."
msgstr "A %s's linguagem padrão foi mudada, para que estas alterações tenham efeito, deve reiniciar o %s."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1496
#, c-format
@ -663,8 +653,7 @@ msgid ""
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
msgstr ""
"Não está autorizado actualmente para gerir o cliente.\n"
"Por favor contacte o administrador para que o adicione ao grupo local "
"'boinc_users'."
"Por favor contacte o administrador para que o adicione ao grupo local 'boinc_users'."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521
msgid ""
@ -708,8 +697,7 @@ msgid ""
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
msgstr ""
"%s não é capaz de iniciar o %s cliente.\n"
"Por favor vá a Painel de Controlo->Ferramentas Administrativas->Serviços e "
"inicie o serviço BOINC."
"Por favor vá a Painel de Controlo->Ferramentas Administrativas->Serviços e inicie o serviço BOINC."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:636
#, c-format
@ -733,10 +721,8 @@ msgid ""
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"%s não está actualmente conectado ao %s cliente.\n"
"Por favor vá ao menu 'Avançado\\Escolher Computador...' para se conectar ao %"
"s cliente.\n"
"Para se conectar ao seu computador local, use 'localhost' como o nome de "
"anfitrião."
"Por favor vá ao menu 'Avançado\\Escolher Computador...' para se conectar ao %s cliente.\n"
"Para se conectar ao seu computador local, use 'localhost' como o nome de anfitrião."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:773
msgid "Web sites"
@ -792,8 +778,7 @@ msgid ""
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"%s detectou que está agora conectado à Internet.\n"
"Actualizando todos os projectos e tentando novamente todas as "
"transferências."
"Actualizando todos os projectos e tentando novamente todas as transferências."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
#, c-format
@ -831,8 +816,7 @@ msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
"O direito de propriedade do BOINC ou as permissões não estão definidas "
"correctamente; por favor reinstale o BOINC.\n"
"O direito de propriedade do BOINC ou as permissões não estão definidas correctamente; por favor reinstale o BOINC.\n"
"(Código de erro %d)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:374
@ -840,8 +824,7 @@ msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
"Um reinício do computador é necessário para que o BOINC execute "
"correctamente.\n"
"Um reinício do computador é necessário para que o BOINC execute correctamente.\n"
"Por favor reinicie o seu computador e tente novamente."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:375
@ -882,8 +865,7 @@ msgstr "Inicie o BOINC com estes argumentos opcionais"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:537
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr ""
"desabilite os utilizadores de gestão de segurança e as permissões do BOINC"
msgstr "desabilite os utilizadores de gestão de segurança e as permissões do BOINC"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:538
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
@ -1020,8 +1002,7 @@ msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Quando carregar no Terminar, o seu navegador de internet irá para uma página "
"onde\n"
"Quando carregar no Terminar, o seu navegador de internet irá para uma página onde\n"
"pode definir o seu nome de conta e preferências."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
@ -1183,9 +1164,7 @@ msgstr "Enquanto o computador está ligado à bateria"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
"assinale se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está "
"ligado à bateria"
msgstr "assinale se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está ligado à bateria"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
msgid "While computer is in use"
@ -1193,9 +1172,7 @@ msgstr "Enquanto o computador está em uso"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:147
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
"assinale aqui se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está "
"a ser usado"
msgstr "assinale aqui se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está a ser usado"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
msgid "Use GPU while computer is in use"
@ -1203,9 +1180,7 @@ msgstr "Utilizar GPU enquanto o computador está em uso"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
msgstr ""
"assinale aqui se quiser que o seu GPU execute trabalho enquanto o computador "
"está a ser usado"
msgstr "assinale aqui se quiser que o seu GPU execute trabalho enquanto o computador está a ser usado"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
msgid "Only after computer has been idle for"
@ -1213,9 +1188,7 @@ msgstr "Apenas depois do computador estar inactivo por"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
"executar trabalho só depois do computador não estar em uso por este número "
"de minutos"
msgstr "executar trabalho só depois do computador não estar em uso por este número de minutos"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:183
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
@ -1393,8 +1366,7 @@ msgstr "Saltar verificação do ficheiro de imagem"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr ""
"assinale aqui se o seu provedor de Internet modifica os ficheiros de imagem"
msgstr "assinale aqui se o seu provedor de Internet modifica os ficheiros de imagem"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
msgid "Connect options"
@ -1406,9 +1378,7 @@ msgstr "Confirme antes de se conectar à Internet"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
msgstr ""
"se assinalado, um diálogo de confirmação aparecerá antes de se tentar "
"conectar à Internet"
msgstr "se assinalado, um diálogo de confirmação aparecerá antes de se tentar conectar à Internet"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
msgid "Disconnect when done"
@ -1453,9 +1423,7 @@ msgstr "Deixar pelo menos"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr ""
"O BOINC deixa pelo menos este montante de espaço em disco livre (em "
"Gigabytes)"
msgstr "O BOINC deixa pelo menos este montante de espaço em disco livre (em Gigabytes)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:598
msgid "Gigabytes disk space free"
@ -1543,17 +1511,12 @@ msgstr "Copiar Seleccionado"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:274
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:282
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar "
"múltiplas mensagens pressionando o shift enquanto carrega nas mensagens."
msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar múltiplas mensagens pressionando o shift enquanto carrega nas mensagens."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:276
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:284
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar "
"múltiplas mensagens pressionando o shift ou o control enquanto carrega nas "
"mensagens."
msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar múltiplas mensagens pressionando o shift ou o control enquanto carrega nas mensagens."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:291
msgid "Close"
@ -2100,9 +2063,7 @@ msgstr "Ler uma descrição detalhada da protecção de ecrã no Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
"Corresponder-se com administradores e outros utilizadores nos fóruns do "
"Einstein@Home"
msgstr "Corresponder-se com administradores e outros utilizadores nos fóruns do Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
@ -2130,8 +2091,7 @@ msgstr "Resumo da conta"
#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr ""
"Ver uma lista de todos os computadores onde está a executar o Einstein@Home"
msgstr "Ver uma lista de todos os computadores onde está a executar o Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
@ -2139,9 +2099,7 @@ msgstr "Projecto LIGO"
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
msgstr ""
"A página principal do projecto LASER Interferometer Gravitational-wave "
"Observatory (LIGO)"
msgstr "A página principal do projecto LASER Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
@ -2462,7 +2420,7 @@ msgstr "Carregue"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:524
msgid "There are no notices to be displayed at this time."
msgstr ""
msgstr "Não existem notícias nesta altura para serem mostradas."
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:558
msgid "From"
@ -2478,8 +2436,7 @@ msgstr "Escolha um projecto"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:260
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
"Para escolher um projecto, carregue no seu nome ou escreva o URL em baixo."
msgstr "Para escolher um projecto, carregue no seu nome ou escreva o URL em baixo."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:263
msgid "Project &URL:"
@ -2487,9 +2444,7 @@ msgstr "&URL do Projecto:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:391
msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?"
msgstr ""
"Este projecto pode não ter trabalho para o seu tipo de computador. Tem a "
"certeza que o quer adicionar?"
msgstr "Este projecto pode não ter trabalho para o seu tipo de computador. Tem a certeza que o quer adicionar?"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:415
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
@ -3059,8 +3014,7 @@ msgstr "Por favor especifique um endereço de email"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
"Endereço de email inválido; por favor insira um endereço de email válido"
msgstr "Endereço de email inválido; por favor insira um endereço de email válido"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
@ -3155,9 +3109,7 @@ msgstr "Actualizar"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
msgstr ""
"Reportar todas as tarefas completas, obter os ultimos créditos, obter as "
"ultimas preferências e possivelmente mais tarefas."
msgstr "Reportar todas as tarefas completas, obter os ultimos créditos, obter as ultimas preferências e possivelmente mais tarefas."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
@ -3186,10 +3138,7 @@ msgstr "Fazer reset ao projecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"Apaga todos os ficheiros e tarefas associadas a este projecto e obtém novas "
"tarefas. Pode actualizar o projecto primeiro para reportar tarefas "
"concluidas."
msgstr "Apaga todos os ficheiros e tarefas associadas a este projecto e obtém novas tarefas. Pode actualizar o projecto primeiro para reportar tarefas concluidas."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
msgid "Remove"
@ -3197,9 +3146,7 @@ msgstr "Remover"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr ""
"Remover este projecto. Tarefas em progresso serão perdidas (use 'Actualizar' "
"primeiro para reportar tarefas concluidas)."
msgstr "Remover este projecto. Tarefas em progresso serão perdidas (use 'Actualizar' primeiro para reportar tarefas concluidas)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
#: clientgui/ViewWork.cpp:212
@ -3518,9 +3465,7 @@ msgstr "Cancelar Transferência"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr ""
"Carregue em 'Cancelar transferência' para apagar o ficheiro em espera. Isto "
"irá prevenir que lhe seja atribuido crédito para este resultado. "
msgstr "Carregue em 'Cancelar transferência' para apagar o ficheiro em espera. Isto irá prevenir que lhe seja atribuido crédito para este resultado. "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "File"
@ -3764,10 +3709,8 @@ msgstr ""
"Se é isto que quer fazer, então carregue no\n"
"botão 'Próximo' em baixo.\n"
"\n"
"Alguns projectos como o World Community Grid correm variadas aplicações de "
"pesquisa.\n"
"Se quer trocar as aplicações de pesquisa que são enviadas para serem "
"executadas no seu\n"
"Alguns projectos como o World Community Grid correm variadas aplicações de pesquisa.\n"
"Se quer trocar as aplicações de pesquisa que são enviadas para serem executadas no seu\n"
"computador. Visite o website do projecto e modifique as suas\n"
"preferências lá.\n"
"\n"
@ -3829,15 +3772,11 @@ msgstr "Pie Ctrl"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
msgstr ""
"para suporte de acessibilidade, por favor seleccione a vista de menu "
"avançada ou escreva o comando shift a"
msgstr "para suporte de acessibilidade, por favor seleccione a vista de menu avançada ou escreva o comando shift a"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
msgstr ""
"Este painel contém gráficos mostrando os totais do utilizador para os "
"projectos"
msgstr "Este painel contém gráficos mostrando os totais do utilizador para os projectos"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
msgid "list headers"
@ -3845,21 +3784,21 @@ msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
msgid "list of events"
msgstr ""
msgstr "lista de eventos"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
msgid "list of events is empty"
msgstr ""
msgstr "llista de eventos está vazia"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
#, c-format, fuzzy
#, c-format
msgid "list of %s"
msgstr "lista de "
msgstr "lista de %s"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
#, c-format
msgid "list of %s is empty"
msgstr ""
msgstr "lista de %s está vazia"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
#, c-format
@ -3874,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
#, c-format
msgid "; column %d of %d; "
msgstr ""
msgstr "; coluna %d de %d;"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
msgid "list is empty"
@ -3884,22 +3823,22 @@ msgstr "a lista está vazia"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
#, c-format
msgid "; row %d; "
msgstr ""
msgstr "; fila %d;"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
#, c-format
msgid "; selected row %d of %d; "
msgstr ""
msgstr "; fila seleccionada %d de %d;"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
#, c-format
msgid "; selected row %d ; "
msgstr ""
msgstr "; fila seleccionada %d ;"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
#, c-format, fuzzy
#, c-format
msgid "; row %d of %d; "
msgstr "fila %d de %d "
msgstr ";fila %d de %d;"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
msgid "blank"
@ -3912,7 +3851,7 @@ msgstr "lista de projectos ou gestores de conta"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
#, c-format
msgid "selected row %d of %d; "
msgstr ""
msgstr "fila seleccionada %d de %d;"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
#, c-format
@ -3925,8 +3864,7 @@ msgstr "especifique as horas de começo e fim do trabalho no formato HH:MM-HH:MM
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
"especifique as horas de começo e fim do uso da rede no formato HH:MM-HH:MM"
msgstr "especifique as horas de começo e fim do uso da rede no formato HH:MM-HH:MM"
#~ msgid "Event Log..."
#~ msgstr "Registos de Eventos..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:43 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russia\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
@ -310,8 +310,8 @@ msgstr ""
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
"%1Компании%2: используйте BOINC для %3распределённых grid-вычислений на "
"настольных компьютерах%4."
"%1Компании%2: используйте BOINC для %3распределённых вычислений в локальной "
"сети%4."
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 00:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Erik <ersi@digitalfractions.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Notis från BOINC"
#: client_state.cpp:357
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte skriva tillståndsfil; kontrollera katalogsbehörigheter"
#: cs_cmdline.cpp:283
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
@ -47,6 +47,8 @@ msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
"Du använde en felaktig URL för detta projekt. Vid tillfälle, ta bort "
"projektet och lägg sedan till %s"
#: cs_scheduler.cpp:545
msgid "Message from"
@ -167,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../sched/sched_send.cpp:1444
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr ""
msgstr "En nyare BOINC-version krävs; vänligen installera en aktuell version"
#: ../sched/sched_send.cpp:1454
msgid ""

Binary file not shown.

View File

@ -7,21 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 15:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Erik <ersi@digitalfractions.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
msgid "Identify your account "
@ -552,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1823
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1832
#, c-format
@ -562,17 +560,17 @@ msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1972
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1976
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
msgstr "Ansluter till %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1979
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Ansluten till %s (%s)"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
msgid "Username already in use"
@ -619,12 +617,12 @@ msgstr ""
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1259
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:503
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr ""
msgstr "%s - Anslutningsfel"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512
msgid ""
@ -801,11 +799,11 @@ msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533
msgid "Host name or IP address"
msgstr ""
msgstr "Värdnamn eller IP-adress"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534
msgid "GUI RPC port number"
msgstr ""
msgstr "GUI RPC-portnummer"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535
msgid "Password"
@ -965,7 +963,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
msgstr "Välkommen till %s!"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
#, c-format
@ -979,11 +977,11 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:102
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "Om %s"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:159
msgid "Version:"
msgstr ""
msgstr "Version:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:167
msgid "wxWidgets Version:"
@ -1051,7 +1049,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:64
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Rensa"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:183
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "minuter"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:202
msgid "While processor usage is less than"
@ -1183,37 +1181,37 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:503
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Måndag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:270
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:510
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Tisdag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Onsdag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:524
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Torsdag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:291
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:531
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Fredag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:298
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:538
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Lördag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Söndag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
msgid "Other options"
@ -1616,7 +1614,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:231
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Värd"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240
msgid "Scheduling"
@ -1697,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:286
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "Applikation"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287
msgid "Workunit name"
@ -1749,7 +1747,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Katalog"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312
msgid "Process ID"
@ -1766,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
msgid "Language:"
msgstr ""
msgstr "Språk:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
msgid "What language should BOINC use?"
@ -1816,7 +1814,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
msgid "Connections"
msgstr ""
msgstr "Anslutningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
msgid "Connect via HTTP proxy server"
@ -1844,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296 clientgui/DlgOptions.cpp:360
msgid "User Name:"
msgstr ""
msgstr "Användarnamn:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304 clientgui/DlgOptions.cpp:368
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151
@ -1882,7 +1880,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142
msgid "Host name:"
msgstr ""
msgstr "Värdnamn:"
#: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
@ -1940,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr ""
msgstr "Vanliga frågor"
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
@ -2020,7 +2018,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "Nyheter"
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
@ -2064,7 +2062,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr ""
msgstr "Forskning"
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
@ -2504,80 +2502,79 @@ msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:361
#, c-format
msgid "%s - Messages"
msgstr ""
msgstr "%s - Meddelanden"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "100 MB"
msgstr ""
msgstr "100 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "200 MB"
msgstr ""
msgstr "200 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "500 MB"
msgstr ""
msgstr "500 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "1 GB"
msgstr ""
msgstr "1 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "2 GB"
msgstr ""
msgstr "2 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "5 GB"
msgstr ""
msgstr "5 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "10 GB"
msgstr ""
msgstr "10 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "20 GB"
msgstr ""
msgstr "20 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "50 GB"
msgstr ""
msgstr "50 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "100 GB"
msgstr ""
msgstr "100 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
#, fuzzy
msgid "10%"
msgstr "100%"
msgstr "10%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "20%"
msgstr ""
msgstr "20%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "30%"
msgstr ""
msgstr "30%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "40%"
msgstr ""
msgstr "40%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "50%"
msgstr ""
msgstr "50%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "60%"
msgstr ""
msgstr "60%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "70%"
msgstr ""
msgstr "70%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "80%"
msgstr ""
msgstr "80%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "90%"
@ -2914,9 +2911,8 @@ msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Meddelande"
msgstr "Meddelanden"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
@ -3527,11 +3523,11 @@ msgstr ""
#: clientgui/WizardAttach.cpp:613
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Fråga"
#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr ""
msgstr "&Nästa>"
#: clientgui/wizardex.cpp:383
msgid "< &Back"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:43 PDT\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Erik <ersi@digitalfractions.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: versions.inc:6
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Sök"
#: docutil.php:102
msgid "Return to BOINC main page"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr ""
msgstr "%s för %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: download.php:122
msgid "System requirements"
msgstr ""
msgstr "Systemkrav"
#: download.php:123
msgid "Release notes"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: download.php:124 index.php:82
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Hjälp"
#: download.php:125
msgid "All versions"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr ""
msgstr "Datorkraft"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
@ -176,23 +176,23 @@ msgstr ""
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr ""
msgstr "Aktiva:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr ""
msgstr "voluntärer,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr ""
msgstr "datorer.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr ""
msgstr "24-timmarssnitt:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "Nyheter"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentation"
#: index.php:89
#, php-format
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr ""
msgstr "Mjukvaruppdateringar"
#: index.php:126
msgid ""
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr ""
msgstr "BOINC-projektet"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr ""
msgstr "E-postlistor"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
@ -276,43 +276,43 @@ msgstr ""
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr ""
msgstr "Papper och föreläsningar"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr ""
msgstr "Forskningsprojekt"
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr ""
msgstr "Logotyper och grafik"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "och"
#: index.php:164
msgid "Help wanted"
msgstr ""
msgstr "Hjälp önskad"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr ""
msgstr "Programmering"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "Översättning"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr ""
msgstr "Testning"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr ""
msgstr "Publicitet"
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr ""
msgstr "Mjukvaruutveckling"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"