mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Localization: Clientgui files updated: Durch (nl), French (fr), Czech (cs)
svn path=/trunk/boinc/; revision=6545
This commit is contained in:
parent
d92193b6df
commit
532c44719b
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 21:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 09:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Spok <spok.3d@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SearchPath-0: _Lang-cs\n"
|
||||
|
||||
#############################################
|
||||
# FileID : BOINC Manager.po, ver1.10, 2005/06/19 21:40:50
|
||||
# FileID : BOINC Manager.po, ver1.11, 2005/07/04 09:38:55
|
||||
# Author : Rom Walton
|
||||
# Language : Czech
|
||||
# Translated by : Spok, Dejvidek
|
||||
|
@ -24,21 +24,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CHARSET"
|
||||
msgstr "utf-8"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:268
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
|
||||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||||
msgstr "Spouštěj BOINC minimalizovaný do ikony v trayi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
msgstr "(Zvolit automaticky)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
|
||||
msgid "(Unknown)"
|
||||
msgstr "(Neznámý)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
|
||||
msgid "(User Defined)"
|
||||
msgstr "(Definováno uživatelem)"
|
||||
|
||||
|
@ -48,8 +46,8 @@ msgid "BOINC Manager"
|
|||
msgstr "Správce BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
|
||||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
|
||||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Konec"
|
||||
|
||||
|
@ -59,17 +57,17 @@ msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|||
msgstr "&Otevři Správce BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:316
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
|
||||
msgid "&Run always"
|
||||
msgstr "&Počítej nepřetržitě"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
|
||||
msgid "Run based on &preferences"
|
||||
msgstr "Počítej podle &Nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
|
||||
msgid "&Suspend"
|
||||
msgstr "Po&zastavit"
|
||||
|
||||
|
@ -78,7 +76,7 @@ msgid "&Disable BOINC network access"
|
|||
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||||
msgstr "&O Správci BOINC..."
|
||||
|
||||
|
@ -110,33 +108,64 @@ msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
|
|||
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
|
||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
|
||||
"For more information, click on the link below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Správce účtů umožňuje snadno nalézt a připojit se k BOINC projektům. \n"
|
||||
"Pro více informací klikni na odkaz níže."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
|
||||
msgid "Account Manager URL:"
|
||||
msgstr "Adresa (URL) správce účtu: "
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
|
||||
msgid "Login:"
|
||||
msgstr "Přihlášení:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
|
||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
|
||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
|
||||
msgid "Your current account manager:"
|
||||
msgstr "Váš současný Správce účtů:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
|
||||
msgid "http://a/b/c/"
|
||||
msgstr "http://a/b/c/"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
|
||||
msgid "&Update accounts"
|
||||
msgstr "&Aktualizuj účty"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
|
||||
msgid "Change manager"
|
||||
msgstr "Změnit Správce"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
@ -155,63 +184,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Účet si můžete vytvořit na vebových stránkách projektu. \n"
|
||||
"Seznam projektů najdete na adrese: http://boinc.berkeley.edu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||||
"May it do so now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC vyžaduje připojení na internet. \n"
|
||||
"Připojit?"
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
|
||||
msgid "Language Selection:"
|
||||
msgstr "Volba jazyka:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
||||
msgid "What language should the manager display by default."
|
||||
msgstr "Který jazyk má Správce používat pro zobrazení."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
|
||||
msgid "Reminder Frequency:"
|
||||
msgstr "Frekvence upozornění:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
|
||||
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
|
||||
msgstr "Jak často (minuty) má Správce informovat o případných síťových událostech."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
|
||||
msgid "&Automatically detect network connection settings"
|
||||
msgstr "Zjisti nastavení sítě &Automaticky"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
|
||||
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
|
||||
msgstr "Použij připojení &Lokální sítě (LAN)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
|
||||
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
|
||||
msgstr "Použij připojení \"&Dial-up\" a \"Virtual Private Network\""
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
|
||||
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
|
||||
msgstr "Nastavení \"Dial-up\" a \"Virtual Private Network\""
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
|
||||
msgid "&Set Default"
|
||||
msgstr "&Nastav výchozí"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
|
||||
msgid "&Clear Default"
|
||||
msgstr "&Zruš výchozí"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
|
||||
msgid "Default Connection:"
|
||||
msgstr "Výchozí připojení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
|
||||
msgid "&Prompt for username and password"
|
||||
msgstr "&Zadej uživatelské jméno a heslo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Připojení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
|
||||
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
||||
msgstr "Připojit přes HTTP proxy server"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
|
||||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení HTTP proxy serveru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "Adresa:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
||||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||||
msgstr "Autorizace (nevyplňujte, pokud není vyžadováno proxy serverem)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP proxy server"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
|
||||
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
||||
msgstr "Připojit přes SOCKS proxy server"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
|
||||
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení SOCKS proxy serveru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
|
||||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy server"
|
||||
|
||||
|
@ -219,172 +292,227 @@ msgstr "SOCKS proxy server"
|
|||
msgid "Host name:"
|
||||
msgstr "Jméno počítače:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
|
||||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||||
msgstr "Zjišťuji stav systému. Prosím čekej..."
|
||||
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
|
||||
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
|
||||
msgstr "Chyba při vytváření wxStaticText, vyžadovaného wxHyperLink!"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
|
||||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||||
msgstr "Zjišťuji stav hostitele. Prosím čekej..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:845
|
||||
msgid "BOINC error"
|
||||
msgstr "Chyba BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Připojen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Odpojen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Uzavřít"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:303
|
||||
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Uzavře hlavní okno Správce BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:308
|
||||
msgid "&Hide"
|
||||
msgstr "&Minimalizuj"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
|
||||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Minimalizuje hlavní okno správce BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:317
|
||||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Pracuje bez ohledu na nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:322
|
||||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||||
msgstr "Pracuje podle nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
|
||||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Pozastavuje práci bez ohledu na nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
|
||||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||||
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
|
||||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||||
msgstr "Zakazuje Správci BOINC využívat síť"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
|
||||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||||
msgstr "Spusť &Testy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
|
||||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||||
msgstr "Spouští testy procesoru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
|
||||
msgid "Select Computer..."
|
||||
msgstr "Zvol počítač..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||||
msgstr "Umožňuje připojení k jinému počítači se spuštěným BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
|
||||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Ukončuje Správce BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:367
|
||||
msgid "&Update Accounts"
|
||||
msgstr "&Aktualizuj účty"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
|
||||
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
|
||||
msgstr "Připojí se k internetové stránce spravující vaše účty, a aktualizuje informace o všech vašich účtech"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
msgstr "&Možnosti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
|
||||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||||
msgstr "Nastavení vzhledu a proxy serveru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
|
||||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||||
msgstr "&Správce BOINC\tF1"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
|
||||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Zobrazí informace o Správci BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
|
||||
msgid "BOINC &Website"
|
||||
msgstr "&Webové stránky BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
|
||||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Zobrazí informace o BOINC a o Správci BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
|
||||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||||
msgstr "Informace o licencích a autorských právech."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Soubor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Nástroje"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Pomoc"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "Připojení selhalo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
|
||||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||||
msgstr "Jazyk Správce BOINC byl změněn. Aby se změna projevila, je nutné Správce ukončit a znovu spustit."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1029
|
||||
msgid "Language Selection..."
|
||||
msgstr "Volba jazyka..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1145
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection failed."
|
||||
msgstr "Správce BOINC - Připojení selhalo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
|
||||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||||
msgstr "Zadané heslo je chybné. Prosím, zkuste znovu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1158
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
||||
msgstr "Správce BOINC - Chyba připojení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1342
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1345
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
|
||||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||||
msgstr "Zadané heslo je chybné. Prosím, zkuste znovu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
|
||||
msgstr "Správce BOINC - Připojení selhalo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "Připojení selhalo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
|
||||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||||
msgstr "Zjišťuji stav systému. Prosím čekej..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
|
||||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||||
msgstr "Zjišťuji stav hostitele. Prosím čekej..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
|
||||
msgid "BOINC error"
|
||||
msgstr "Chyba BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
|
||||
msgid "BOINC info"
|
||||
msgstr "BOINC - informace"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Připojen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Odpojen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Uzavřít"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Uzavře hlavní okno Správce BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
|
||||
msgid "&Hide"
|
||||
msgstr "&Minimalizuj"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
|
||||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Minimalizuje hlavní okno správce BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
|
||||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Pracuje bez ohledu na nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||||
msgstr "Pracuje podle nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Pozastavuje práci bez ohledu na nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
|
||||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||||
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
|
||||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||||
msgstr "Zakazuje Správci BOINC využívat síť"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
|
||||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||||
msgstr "Spusť &Testy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
|
||||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||||
msgstr "Spouští testy procesoru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
|
||||
msgid "Select Computer..."
|
||||
msgstr "Zvol počítač..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
|
||||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||||
msgstr "Umožňuje připojení k jinému počítači se spuštěným BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
|
||||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Ukončuje Správce BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
|
||||
msgid "&Manage Accounts"
|
||||
msgstr "&Nastav účty"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
|
||||
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
|
||||
msgstr "Připojí se k internetové stránce spravující vaše účty, a aktualizuje všechny vaše účty"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
msgstr "&Možnosti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
|
||||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||||
msgstr "Nastavení vzhledu a proxy serveru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||||
msgstr "&Správce BOINC\tF1"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Zobrazí informace o Správci BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
|
||||
msgid "BOINC &Website"
|
||||
msgstr "&Webové stránky BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
|
||||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Zobrazí informace o BOINC a o Správci BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
|
||||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||||
msgstr "Informace o licencích a autorských právech."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Soubor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Nástroje"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Pomoc"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
|
||||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||||
msgstr "Jazyk Správce BOINC byl změněn. Aby se změna projevila, je nutné Správce ukončit a znovu spustit."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
|
||||
msgid "Language Selection..."
|
||||
msgstr "Volba jazyka..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
|
||||
msgid "BOINC Manager - Network Status"
|
||||
msgstr "Správce BOINC - Stav sítě"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
|
||||
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
|
||||
msgstr "BOINC potřebuje připojení k internetu kvůli servisním záležitostem. Prosím otevři a připoj Správce BOINC k internetu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||||
"May it do so now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC vyžaduje připojení na internet. \n"
|
||||
"Připojit?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
|
||||
msgid "BOINC is connecting to the internet."
|
||||
msgstr "BOINC se připojuje k internetu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
|
||||
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
|
||||
msgstr "BOINC detekoval připojení k internetu. Bude znovu zahájen přenos a aktualizovány všechny projekty."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
|
||||
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
|
||||
msgstr "BOINC byl úspěšně odpojen z internetu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
|
||||
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
|
||||
msgstr "Selhalo odpojení BOINC z internetu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - (%s)"
|
||||
msgstr "%s - (%s)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1343
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s"
|
||||
msgstr "Připojuji se k: %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1346
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to %s"
|
||||
msgstr "Připojeno k: %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
|
||||
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
|
||||
msgstr "BOINS se úspěšně připojl k internetu. Bude znovu zahájen přenos a aktualizovány všechny projekty."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
|
||||
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
|
||||
msgstr "Selhalo připojení BOINC na internet. "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
|
||||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||||
msgstr "Neplatný klíč. Vložte prosím platný klíč"
|
||||
|
@ -405,7 +533,7 @@ msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|||
msgstr "'%s' neobsahuje platnou cestu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:104
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
|
||||
|
@ -429,7 +557,7 @@ msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple mess
|
|||
msgstr "Zkopíruje označené zprávy do schránky. Zvolit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:163
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
|
||||
|
@ -437,7 +565,6 @@ msgid "Project"
|
|||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Čas"
|
||||
|
||||
|
@ -458,179 +585,191 @@ msgstr "Kopíruji všechny zprávy do schránky..."
|
|||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "Odstraňuji soubor..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:108
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualizovat"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
|
||||
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||||
msgstr "Oznámit veškerou dokončenou práci, získat nejnovější informace o kreditu a nastavení, přijmout další práci"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:116
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
|
||||
msgid "Update All"
|
||||
msgstr "Aktualizovat vše"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
|
||||
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||||
msgstr "Oznámit všechny odeslané položky a dokončenou práci, získat nejnovější informace o kreditu a nastavení, přijmout další práci"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
|
||||
msgid "Suspend work for this project."
|
||||
msgstr "Pozastaví práci na projektu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:123
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||||
msgid "No new work"
|
||||
msgstr "Žádnou další práci"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||||
msgid "Don't fetch new work for this project."
|
||||
msgstr "Zakázat projektu přijímat další práci"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:130
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
||||
msgid "Reset project"
|
||||
msgstr "Restartovat projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||||
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "Smazat všechny soubory související s tímto projektem a stáhnout nové. Před restartováním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
||||
msgid "Detach"
|
||||
msgstr "Opustit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||||
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "Odpojit se z daného projektu. Rozdělaná práce bude ztracena. Před opuštěním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
|
||||
msgid "Attach to new project"
|
||||
msgstr "Připojit se k novému projektu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
|
||||
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||||
msgstr "Připojit se k dalšímu BOINC projektu. Budete potřebovat adresu (URL) a klíč (account key) projektu. Obojí získáte z webových stránek projektu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Účet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Tým"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Celkový kredit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
|
||||
msgid "Avg. credit"
|
||||
msgstr "Průměrný kredit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
|
||||
msgid "Resource share"
|
||||
msgstr "Rozdělení práce"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:182
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:204
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
||||
msgid "Updating project..."
|
||||
msgstr "Aktualizuji projekt..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
|
||||
msgid "Updating all project(s)..."
|
||||
msgstr "Aktualizuji všechny projekty..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
|
||||
msgid "Resuming project..."
|
||||
msgstr "Obnovuji projekt..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
|
||||
msgid "Suspending project..."
|
||||
msgstr "Pozastavuji projekt..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
||||
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
|
||||
msgstr "Povoluji projektu přijímat další práci..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:265
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
|
||||
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
|
||||
msgstr "Zakazuji projektu přijímat další práci..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
|
||||
msgid "Resetting project..."
|
||||
msgstr "Restartuji projekt..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš restartovat projekt '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:307
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
||||
msgid "Reset Project"
|
||||
msgstr "Restartovat projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
|
||||
msgid "Detaching from project..."
|
||||
msgstr "Opouštím projekt..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš opustit projekt '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:353
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
|
||||
msgid "Detach from Project"
|
||||
msgstr "Opustit projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:385
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
|
||||
msgid "Attaching to project..."
|
||||
msgstr "Připojuji se k projektu..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:421
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
|
||||
msgid "Launching browser..."
|
||||
msgstr "Spouštím internetový prohlížeč..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
|
||||
msgid "Resume work for this project."
|
||||
msgstr "Obnoví práci pro tento projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
|
||||
msgid "Allow new work"
|
||||
msgstr "Povol přijímat další práci"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
|
||||
msgid "Allow fetching new work for this project."
|
||||
msgstr "Povol projektu přijímat další práci"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
|
||||
msgid "Web sites"
|
||||
msgstr "Webové stránky"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
|
||||
msgid "Suspended by user"
|
||||
msgstr "Pozastaveno uživatelem"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
|
||||
msgid "Won't get new work"
|
||||
msgstr "Nelze získat další práci"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
|
||||
msgid "Scheduler request pending"
|
||||
msgstr "Nevyřízený požadavek plánovače"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
|
||||
msgid "Communication deferred "
|
||||
msgstr "Komunikace odložena"
|
||||
|
||||
|
@ -716,6 +855,10 @@ msgstr "Průběh"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
||||
msgid "Elapsed Time"
|
||||
msgstr "Čas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Rychlost"
|
||||
|
@ -895,17 +1038,18 @@ msgstr "Činnost pozastavena uživatelem"
|
|||
msgid "About BOINC Manager"
|
||||
msgstr "O Správci BOINC..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
|
||||
msgid "Account Manager Credentials"
|
||||
msgstr "Oprávnění správce účtu"
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
|
||||
msgid "Account Manager"
|
||||
msgstr "Správce účtu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
|
||||
msgid "Attach to Project"
|
||||
msgstr "Připojit k projektu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.h:48
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Připojení"
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
|
||||
msgid "Dialup Logon"
|
||||
msgstr "Dial-up přihlášení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.h:49
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 10:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-01 20:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -14,21 +14,19 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:268
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
|
||||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||||
msgstr "Démarrer BOINC avec seulement l'icône de la barre des tâches visible"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
msgstr "(Détection Automatique)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
|
||||
msgid "(Unknown)"
|
||||
msgstr "(Inconnu)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
|
||||
msgid "(User Defined)"
|
||||
msgstr "(Défini par l'utilisateur)"
|
||||
|
||||
|
@ -38,8 +36,8 @@ msgid "BOINC Manager"
|
|||
msgstr "Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
|
||||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
|
||||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
|
@ -49,17 +47,17 @@ msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|||
msgstr "Ouvrir le Manager BOINC..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:316
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
|
||||
msgid "&Run always"
|
||||
msgstr "Toujours Calculer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
|
||||
msgid "Run based on &preferences"
|
||||
msgstr "Calculer selon les préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
|
||||
msgid "&Suspend"
|
||||
msgstr "Suspendre"
|
||||
|
||||
|
@ -68,7 +66,7 @@ msgid "&Disable BOINC network access"
|
|||
msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||||
msgstr "A propos du manager BOINC..."
|
||||
|
||||
|
@ -84,7 +82,9 @@ msgstr "Copyright:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||||
"All Rights Reserved."
|
||||
msgstr "All Rights Reserved "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||||
"All Rights Reserved."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
|
||||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||||
|
@ -95,33 +95,64 @@ msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
|
|||
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
|
||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
|
||||
"For more information, click on the link below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le gestionnaire de comptes facilite le contact avec les projets BOINC.\n"
|
||||
"Pour obtenir plus de renseignements, cliquez sur le lien ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
|
||||
msgid "Account Manager URL:"
|
||||
msgstr "URL du gestionnaire de comptes:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
|
||||
msgid "Login:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
|
||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
|
||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
|
||||
msgid "Your current account manager:"
|
||||
msgstr "Votre gestionnaire de compte actuel:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
|
||||
msgid "http://a/b/c/"
|
||||
msgstr "http://a/b/c/"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
|
||||
msgid "&Update accounts"
|
||||
msgstr "Mettre à jour les comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
|
||||
msgid "Change manager"
|
||||
msgstr "Changer de gestionnaire"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "Adresse Internet:"
|
||||
|
@ -140,63 +171,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Allez sur le site web des projets pour créer un compte.\n"
|
||||
"Visitez http://boinc.berkeley.edu pour obtenir une liste des projets."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||||
"May it do so now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC a besoin de se connecter à Internet.\n"
|
||||
" Peut-il le faire maintenant?"
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
|
||||
msgid "Language Selection:"
|
||||
msgstr "Sélection de la langue:"
|
||||
msgstr "Choix de la langue:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
||||
msgid "What language should the manager display by default."
|
||||
msgstr "Quelle langue le manager doit-il afficher par défaut."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
|
||||
msgid "Reminder Frequency:"
|
||||
msgstr "Fréquence de rappel:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
|
||||
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
|
||||
msgstr "A quelle fréquence le manager doit-il vous rappeler d'éventuels évènements de connexion."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
|
||||
msgid "&Automatically detect network connection settings"
|
||||
msgstr "Détecter automatiquement les réglages de la connexion au réseau"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
|
||||
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
|
||||
msgstr "Utiliser ma connection au Réseau Local (LAN) "
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
|
||||
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
|
||||
msgstr "Utiliser ma connection RTC et Réseau Privé Virtuel"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
|
||||
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
|
||||
msgstr "Réglages de la connexion RTC et Réseau Privé Virtuel"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
|
||||
msgid "&Set Default"
|
||||
msgstr "Choisir par défaut"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
|
||||
msgid "&Clear Default"
|
||||
msgstr "Effacer le choix par défaut"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
|
||||
msgid "Default Connection:"
|
||||
msgstr "Connexion par défaut:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
|
||||
msgid "&Prompt for username and password"
|
||||
msgstr "Demander le nom d'utilisateur et le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Connexions"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
|
||||
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
||||
msgstr "Se connecter via un serveur proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
|
||||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration d'un serveur proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "Adresse:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
||||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||||
msgstr "Laisser blanc si non nécessaire"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
|
||||
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
||||
msgstr "Se connecter via un serveur proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
|
||||
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration d'un serveur proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
|
||||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
|
@ -204,172 +279,227 @@ msgstr "Proxy SOCKS"
|
|||
msgid "Host name:"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
|
||||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||||
msgstr "Recherche de l'état du système; Veuillez patienter..."
|
||||
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
|
||||
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la création du texte statique du lien hypertexte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
|
||||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||||
msgstr "Recherche des informations de l'hôte; Veuillez patienter..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:845
|
||||
msgid "BOINC error"
|
||||
msgstr "Erreur BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Connecté"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:303
|
||||
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Ferme la fenêtre principale du Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:308
|
||||
msgid "&Hide"
|
||||
msgstr "Cacher"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
|
||||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Cache la fenêtre principale du Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:317
|
||||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Travaille sans tenir compte de vos préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:322
|
||||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||||
msgstr "Travaille selon vos préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
|
||||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Arrête les calculs sans tenir compte de vos préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
|
||||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||||
msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
|
||||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||||
msgstr "Arrête les communications internet de BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
|
||||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||||
msgstr "Effectuer les tests de puissance"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
|
||||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||||
msgstr "Effectue les tests de puissance BOINC sur votre ordinateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
|
||||
msgid "Select Computer..."
|
||||
msgstr "Sélectionner un ordinateur..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||||
msgstr "Se connecter à un autre ordinateur travaillant sur BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
|
||||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Quitter le Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:367
|
||||
msgid "&Update Accounts"
|
||||
msgstr "Mise à jour des Comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
|
||||
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
|
||||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||||
msgstr "Configuration de l'interface graphique et des paramètres du proxy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
|
||||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||||
msgstr "Manager BOINC\tF1"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
|
||||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Montre des informations à propos du manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
|
||||
msgid "BOINC &Website"
|
||||
msgstr "Site Web de BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
|
||||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Montre des informations à propos de BOINC et du manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
|
||||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||||
msgstr "Informations sur le copyright et la license."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Outils"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "La connexion a échoué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
|
||||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||||
msgstr "La langue par défaut du Manager Boinc a été modifiée. Pour que le changement prenne effet, vous devez redémarrer votre ordinateur."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1029
|
||||
msgid "Language Selection..."
|
||||
msgstr "Sélection de la langue..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1145
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection failed."
|
||||
msgstr "Manager BOINC - La connexion a échoué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
|
||||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||||
msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est incorrect. Essayez à nouveau, svp."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1158
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
||||
msgstr "Manager BOINC - Erreur de connexion"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1342
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1345
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
|
||||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||||
msgstr "Le mot de passe que vous avez fourni est incorrect. Essayez à nouveau, svp."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
|
||||
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
|
||||
msgstr "Manager BOINC - La connexion a échoué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "La connexion a échoué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
|
||||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||||
msgstr "Recherche de l'état du système; Veuillez patienter..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
|
||||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||||
msgstr "Recherche des informations de l'hôte; Veuillez patienter..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
|
||||
msgid "BOINC error"
|
||||
msgstr "Erreur BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
|
||||
msgid "BOINC info"
|
||||
msgstr "Infos BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Connecté"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Ferme la fenêtre principale du Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
|
||||
msgid "&Hide"
|
||||
msgstr "Cacher"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
|
||||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Cache la fenêtre principale du Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
|
||||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Travaille sans tenir compte de vos préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||||
msgstr "Travaille selon vos préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Arrête les calculs sans tenir compte de vos préférences"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
|
||||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||||
msgstr "Interdire à BOINC l'accès Internet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
|
||||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||||
msgstr "Arrête les communications internet de BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
|
||||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||||
msgstr "Effectuer les tests de puissance"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
|
||||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||||
msgstr "Effectue les tests de puissance BOINC sur votre ordinateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
|
||||
msgid "Select Computer..."
|
||||
msgstr "Sélectionner un ordinateur..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
|
||||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||||
msgstr "Se connecter à un autre ordinateur travaillant sur BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
|
||||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Quitter le Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
|
||||
msgid "&Manage Accounts"
|
||||
msgstr "Gérer les comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
|
||||
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
|
||||
msgstr "Se connecter à un site web de gestion de compte et mettre à jour tous vos comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
|
||||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||||
msgstr "Configuration de l'interface graphique et des paramètres du proxy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||||
msgstr "Manager BOINC\tF1"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Montre des informations à propos du manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
|
||||
msgid "BOINC &Website"
|
||||
msgstr "Site Web de BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
|
||||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Montre des informations à propos de BOINC et du manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
|
||||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||||
msgstr "Informations sur le copyright et la license."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Outils"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
|
||||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||||
msgstr "La langue par défaut du Manager Boinc a été modifiée. Pour que le changement prenne effet, vous devez redémarrer votre ordinateur."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
|
||||
msgid "Language Selection..."
|
||||
msgstr "Sélection de la langue..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
|
||||
msgid "BOINC Manager - Network Status"
|
||||
msgstr "Manager BOINC - Etat du réseau"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
|
||||
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
|
||||
msgstr "BOINC a besoin d'être connecté à Internet pour effectuer des tâches de maintenance. Ouvrez le Manager BOINC pour vous connecter et effectuer les taches requises."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||||
"May it do so now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC a besoin de se connecter à Internet.\n"
|
||||
" Peut-il le faire maintenant?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
|
||||
msgid "BOINC is connecting to the internet."
|
||||
msgstr "BOINC est en train de se connecter à Internet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
|
||||
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
|
||||
msgstr "BOINC a détecté qu'il est connecté à Internet: Mise à jour de tous les projets et essais de transfert en cours."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
|
||||
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
|
||||
msgstr "BOINC s'est déconnecté d'Internet avec succès."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
|
||||
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
|
||||
msgstr "BOINC n'a pas réussi à se déconnecter d'Internet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - (%s)"
|
||||
msgstr "%s - (%s)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1343
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s"
|
||||
msgstr "Connexion à %s en cours"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1346
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to %s"
|
||||
msgstr "Connecté à %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
|
||||
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
|
||||
msgstr "BOINC a réussi à se connecter à Internet: Mise à jour de tous les transferts et projets en cours."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
|
||||
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
|
||||
msgstr "BOINC n'a pas réussi à se connecter à Internet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
|
||||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||||
msgstr "Mauvaise clé d'identification; entrez une clé d'identification valide, s'il vous plaît"
|
||||
|
@ -390,7 +520,7 @@ msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|||
msgstr "'%s' ne contient pas de chemin valide."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:104
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
|
||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
|
||||
|
@ -414,7 +544,7 @@ msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple mess
|
|||
msgstr "Copie les messages sélectionnés dans le presse papier. Vous pouvez sélectionner plusieurs messages en maintenant appuyée la touche Shift ou Ctrl lorsque vous cliquez sur les messages."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:163
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
|
||||
|
@ -422,7 +552,6 @@ msgid "Project"
|
|||
msgstr "Projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
|
@ -443,181 +572,193 @@ msgstr "Copie de tous les messages dans le presse-papier en cours..."
|
|||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "Annulation du tranfert en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:108
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
|
||||
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||||
msgstr "Envoie le travail terminé, obtient les crédits les plus récents, met à jour les préférences, et si possible télécharge du travail. "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:116
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
|
||||
msgid "Update All"
|
||||
msgstr "Tout mettre à jour"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
|
||||
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||||
msgstr "Envoie les éléments en attente, le travail terminé,obtient les crédits les plus récents, met à jour les préférences, et si possible télécharge du travail. "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspendre"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
|
||||
msgid "Suspend work for this project."
|
||||
msgstr "Suspend le travail de ce projet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:123
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||||
msgid "No new work"
|
||||
msgstr "Pas de nouveau travail"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||||
msgid "Don't fetch new work for this project."
|
||||
msgstr "Ne récupère pas de nouveau travail pour ce projet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:130
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
||||
msgid "Reset project"
|
||||
msgstr "Recommencer le projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||||
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "Supprime tous les fichiers et tout le travail dépendant de ce projet et charge à nouveau les fichiers nécessaires. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
||||
msgid "Detach"
|
||||
msgstr "Se détacher"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||||
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "Détache cet ordinateur de ce projet. Le travail en cours sera perdu. Vous pouvez d'abord mettre à jour le projet pour transmettre tout le travail effectué."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
|
||||
msgid "Attach to new project"
|
||||
msgstr "Rejoindre un nouveau projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
|
||||
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||||
msgstr "Attache cet ordinateur à un projet BOINC. Vous aurez besoin d'une adresse de projet et de votre clé d'identification (Allez sur le site internet du projet pour les obtenir)."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Equipe"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Crédit Total"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
|
||||
msgid "Avg. credit"
|
||||
msgstr "Crédit Moyen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
|
||||
msgid "Resource share"
|
||||
msgstr "Partage des ressources entre projets"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:182
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:204
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
||||
msgid "Updating project..."
|
||||
msgstr "Mise à jour du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
|
||||
msgid "Updating all project(s)..."
|
||||
msgstr "Mise à jour de tous les projets en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
|
||||
msgid "Resuming project..."
|
||||
msgstr "Reprise du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
|
||||
msgid "Suspending project..."
|
||||
msgstr "Suspension du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
||||
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
|
||||
msgstr "Dis au projet d'autoriser le téléchargement de travail supplémentaire..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:265
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
|
||||
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
|
||||
msgstr "Dis au projet de ne pas télécharger de travail supplémentaire..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
|
||||
msgid "Resetting project..."
|
||||
msgstr "Réinitialisation du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir recommencer le projet '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:307
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
||||
msgid "Reset Project"
|
||||
msgstr "Recommencer le projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
|
||||
msgid "Detaching from project..."
|
||||
msgstr "Détachement du projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||||
msgstr "Etes vous sûr de vouloir vous retirer du projet '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:353
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
|
||||
msgid "Detach from Project"
|
||||
msgstr "Se détacher du projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:385
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
|
||||
msgid "Attaching to project..."
|
||||
msgstr "Attachement au projet en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:421
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
|
||||
msgid "Launching browser..."
|
||||
msgstr "Lancement du navigateur en cours..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Reprendre"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
|
||||
msgid "Resume work for this project."
|
||||
msgstr "Reprend le travail pour ce projet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
|
||||
msgid "Allow new work"
|
||||
msgstr "Autoriser du nouveau travail"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
|
||||
msgid "Allow fetching new work for this project."
|
||||
msgstr "Autorise le téléchargement de nouveau travail pour ce projet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
|
||||
msgid "Web sites"
|
||||
msgstr "Sites Web"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
|
||||
msgid "Suspended by user"
|
||||
msgstr "Suspendu par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
|
||||
msgid "Won't get new work"
|
||||
msgstr "N'obtiendra pas de nouveau travail"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
|
||||
msgid "Scheduler request pending"
|
||||
msgstr "Requête serveur en attente"
|
||||
msgstr "Requête au serveur en attente"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
|
||||
msgid "Communication deferred "
|
||||
msgstr "Communication différée"
|
||||
msgstr "Communication différée "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
|
||||
msgid "Disk Space"
|
||||
|
@ -701,6 +842,10 @@ msgstr "Progression"
|
|||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
||||
msgid "Elapsed Time"
|
||||
msgstr "Temps écoulé"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Vitesse"
|
||||
|
@ -880,17 +1025,18 @@ msgstr "Activit
|
|||
msgid "About BOINC Manager"
|
||||
msgstr "A propos du Manager BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
|
||||
msgid "Account Manager Credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
|
||||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
|
||||
msgid "Account Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de compte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
|
||||
msgid "Attach to Project"
|
||||
msgstr "Rejoindre un projet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.h:48
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
|
||||
msgid "Dialup Logon"
|
||||
msgstr "Identifiants de connexion"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.h:49
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue