mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Commit from Pootle Demo by user admin.: 1363 of 2802 strings translated (4 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
bb92750bc4
commit
52bd4fe708
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 22:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 22:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1386194841.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1388701690.0\n"
|
||||
|
||||
#. app global
|
||||
msgctxt "app_name"
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Popis:"
|
|||
# Это типа институт/университет, который владеет проектом
|
||||
msgctxt "attachproject_login_header_home"
|
||||
msgid "Home:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Владелец:"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_header_url"
|
||||
msgid "Website:"
|
||||
|
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Android:"
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
|
||||
msgid "This project supports Android devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este projecto suporta dispositivos com Android"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
|
||||
msgid "This project does not support Android devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este projecto não suporta dispositivos com Android"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
|
||||
msgid "Terms of use for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Условия использования для"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
|
||||
msgid "eMail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Электронная почта:"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "Heslo:"
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
|
||||
msgid "New to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Впервые в"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
|
||||
msgid "Register an account to participate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зарегистрировать учётную запись для участия:"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
|
||||
msgid "Visit project website to create an account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посетить веб-сайт проекта для создания учётной записи:"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
|
||||
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проект в данный момент не позволяет создавать новые учётные записи!"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
|
@ -153,20 +153,20 @@ msgstr "Prihlásiť sa"
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Восстановить пароль"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
|
||||
msgid "Contacting project failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбой при установке связи с проектом!"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_login_attached"
|
||||
msgid "Attached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подключен"
|
||||
|
||||
#. project registration
|
||||
msgctxt "attachproject_registration_header"
|
||||
msgid "Account registration for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистрация учётной записи для"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
|
||||
msgid "Project:"
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Projekt:"
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
|
||||
msgid "eMail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Электронная почта:"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Heslo:"
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
|
||||
msgid "… Retype:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "… Повторите:"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_registration_button"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
|
@ -199,15 +199,15 @@ msgstr "Vytvoriť"
|
|||
#. account manager
|
||||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
|
||||
msgid "Add account manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить менеджер проектов"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользователь:"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
|
@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Heslo:"
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
|
||||
msgid "… Retype:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "… Повторите:"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#. error strings
|
||||
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Heslá sa líšia"
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_error_no_url"
|
||||
msgid "Please enter URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите URL"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_error_no_email"
|
||||
msgid "Please enter eMail address"
|
||||
|
@ -260,31 +260,31 @@ msgstr "zlyhalo"
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
|
||||
msgid "User name refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя пользователя не принято"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
|
||||
msgid "eMail is already in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты уже используется"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_error_project_down"
|
||||
msgid "Project is offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проект выключен"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
|
||||
msgid "eMail refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты не принят"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
|
||||
msgid "Password refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пароль не принят"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
|
||||
msgid "Account creation is disabled on this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создание учётной записи в данном проекте отключено"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильный адрес (URL)"
|
||||
|
||||
#. working activity
|
||||
msgctxt "attachproject_working_back_button"
|
||||
|
@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "Prihlásiť sa"
|
|||
|
||||
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
|
||||
msgid "Add account manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить менеджер проектов"
|
||||
|
||||
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
|
||||
msgid "Synchronize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронизировать"
|
||||
|
||||
#. main activity
|
||||
msgctxt "main_noproject_warning"
|
||||
|
@ -346,22 +346,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "main_error"
|
||||
msgid "Whooops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ups"
|
||||
|
||||
msgctxt "main_error_long"
|
||||
msgid ""
|
||||
"…this should not happen!\n"
|
||||
"Click on the icon to try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"…этого не должно было произойти!\n"
|
||||
"Нажмите на значок BOINC, чтобы попробовать ещё раз."
|
||||
|
||||
msgctxt "main_title_icon_desc"
|
||||
msgid "BOINC icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значок BOINC"
|
||||
|
||||
#. tab names
|
||||
msgctxt "tab_status"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
msgctxt "tab_projects"
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
|
@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "Výpočty"
|
|||
|
||||
msgctxt "status_running_long"
|
||||
msgid "Thank you for participating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасибо за участие."
|
||||
|
||||
msgctxt "status_paused"
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
|
@ -402,11 +404,11 @@ msgstr "Pozastavené"
|
|||
|
||||
msgctxt "status_idle"
|
||||
msgid "Nothing to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нечего делать"
|
||||
|
||||
msgctxt "status_idle_long"
|
||||
msgid "Waiting for tasks…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ожидание заданий…"
|
||||
|
||||
msgctxt "status_computing_disabled"
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
|
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Pozastavené"
|
|||
|
||||
msgctxt "status_computing_disabled_long"
|
||||
msgid "Press play to resume network and computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите кнопку Play для возобновления расчётов и передачи данных."
|
||||
|
||||
msgctxt "status_launching"
|
||||
msgid "Starting…"
|
||||
|
@ -422,11 +424,11 @@ msgstr "Spúšťa sa…"
|
|||
|
||||
msgctxt "status_noproject"
|
||||
msgid "Choose a project to participate in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать проект для участия."
|
||||
|
||||
msgctxt "status_closing"
|
||||
msgid "Closing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрытие…"
|
||||
|
||||
msgctxt "status_benchmarking"
|
||||
msgid "Benchmarking…"
|
||||
|
@ -434,12 +436,12 @@ msgstr "Test rýchlosti…"
|
|||
|
||||
msgctxt "status_image_description"
|
||||
msgid "project image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "изображение проекта"
|
||||
|
||||
#. preferences tab strings
|
||||
msgctxt "prefs_loading"
|
||||
msgid "Reading preferences…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение настроек…"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_submit_button"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "Zadajte novú hodnotu:"
|
|||
|
||||
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
|
||||
msgid "Select:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать:"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_category_general"
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -483,23 +485,25 @@ msgstr "Ladenie"
|
|||
|
||||
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
|
||||
msgid "Show advanced preferences and controls…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать дополнительные настройки и элементы управления…"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
|
||||
msgid "Compute on Battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realizar computação quando estiver só em Bateria"
|
||||
|
||||
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
|
||||
msgid "Min. battery level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мин. уровень заряда батареи"
|
||||
|
||||
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
|
||||
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC приостановит расчёты, когда заряд батареи будет ниже указанного "
|
||||
"уровня."
|
||||
|
||||
msgctxt "battery_temperature_max_header"
|
||||
msgid "Max. battery temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Макс. температура батареи"
|
||||
|
||||
msgctxt "battery_temperature_max_description"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -517,75 +521,79 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
|
||||
msgid "Min. spare storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мин. свободное пространство"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
|
||||
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Какой объём памяти вашего устройства должен оставаться свободным?"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
|
||||
msgid "Daily transfer limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ежедневный предел передачи"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
|
||||
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничивает ежедневный трафик данных, вызванный BOINC."
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
|
||||
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Передавать задания только по WiFi"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_autostart_header"
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автозапуск"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_show_notification_header"
|
||||
msgid "Show notification when suspended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать уведомление, когда приостановлен"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
|
||||
msgid "Used CPU cores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используемые ядра процессора"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
|
||||
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ограничивает количество ядер процессора, которые использует BOINC для "
|
||||
"расчётов."
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
|
||||
msgid "Pause at CPU usage above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пауза при использовании процессора выше"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
|
||||
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет, когда BOINC останавливает расчёты из-за использования процессора "
|
||||
"другими приложениями."
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
|
||||
msgid "CPU limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предельное время процессора"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
|
||||
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничивает время процессора, которое использует BOINC для расчётов."
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
|
||||
msgid "RAM limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничение ОЗУ"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
|
||||
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничивает объём ОЗУ, который задания могут занимать."
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
|
||||
msgid "BOINC Client log flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Флаги журнала клиента BOINC"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
|
||||
msgid "GUI log level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уровень журнала GUI"
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
|
||||
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задает уровень детализации сообщений журнала GUI."
|
||||
|
||||
msgctxt "prefs_unit_mb"
|
||||
msgid "MB"
|
||||
|
@ -608,7 +616,7 @@ msgstr "°C"
|
|||
#. projects tab strings
|
||||
msgctxt "projects_loading"
|
||||
msgid "Reading projects…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение проектов…"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_add"
|
||||
msgid "Add project"
|
||||
|
@ -616,61 +624,62 @@ msgstr "Pridať projekt"
|
|||
|
||||
msgctxt "projects_icon"
|
||||
msgid "Project icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значок проекта"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_credits_header"
|
||||
msgid "Credit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очки:"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_credits_host_header"
|
||||
msgid "(on this device)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(на этом устройстве)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "projects_credits_user_header"
|
||||
msgid "(total)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(total)"
|
||||
|
||||
#. project status strings
|
||||
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
|
||||
msgid "Suspended by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приостановлен пользователем"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
|
||||
msgid "Won't get new tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не запрашивать новые задания"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_status_ended"
|
||||
msgid "Project ended - OK to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проект завершён - ОК для удаления"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
|
||||
msgid "Will remove when tasks done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будет удалён после завершения заданий"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
|
||||
msgid "Scheduler request pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрос информации у планировщика"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
|
||||
msgid "Scheduler request in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Производится запрос информации у планировщика"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
|
||||
msgid "Trickle up message pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ожидание промежуточной отправки"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_status_backoff"
|
||||
msgid "Communication scheduled in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Связь по расписанию:"
|
||||
|
||||
#. project controls
|
||||
msgctxt "projects_control_dialog_title"
|
||||
msgid "Project commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команды проекта:"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_control_visit_website"
|
||||
msgid "Visit website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посетить веб-сайт"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_control_update"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
|
@ -690,27 +699,27 @@ msgstr "Pokračovať"
|
|||
|
||||
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
|
||||
msgid "No new tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не запрашивать задания"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
|
||||
msgid "Allow new tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получать новые задания"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_control_reset"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
|
||||
msgid "Account manager commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команды менеджера проектов:"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
|
||||
msgid "Synchronize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронизировать"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить"
|
||||
|
||||
#. project confirm dialog
|
||||
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
|
||||
|
@ -731,27 +740,27 @@ msgstr "Odstrániť"
|
|||
|
||||
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
|
||||
msgid "Reset project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезапустить проект"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите перезапустить"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
|
||||
msgid "Disable account manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить менеджер проектов"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
|
||||
msgid "Are you sure you want to stop using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите прекратить использование"
|
||||
|
||||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить"
|
||||
|
||||
#. tasks tab strings
|
||||
msgctxt "tasks_header_name"
|
||||
|
@ -768,7 +777,7 @@ msgstr "(pozastavené)"
|
|||
|
||||
msgctxt "tasks_header_deadline"
|
||||
msgid "Deadline:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крайний срок:"
|
||||
|
||||
msgctxt "tasks_result_new"
|
||||
msgid "new"
|
||||
|
@ -776,7 +785,7 @@ msgstr "nové"
|
|||
|
||||
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
|
||||
msgid "waiting for download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ожидание загрузки"
|
||||
|
||||
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
|
||||
msgid "download complete"
|
||||
|
@ -784,7 +793,7 @@ msgstr "sťahovanie dokončené"
|
|||
|
||||
msgctxt "tasks_result_compute_error"
|
||||
msgid "computation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ошибка расчётов"
|
||||
|
||||
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
|
||||
msgid "uploading"
|
||||
|
@ -816,11 +825,11 @@ msgstr "pozastavené"
|
|||
|
||||
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
|
||||
msgid "suspending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "приостанавливается"
|
||||
|
||||
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
|
||||
msgid "suspending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "приостанавливается"
|
||||
|
||||
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
|
||||
msgid "suspended"
|
||||
|
@ -828,20 +837,20 @@ msgstr "pozastavené"
|
|||
|
||||
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
|
||||
msgid "project suspended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "проект приостановлен"
|
||||
|
||||
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
|
||||
msgid "ready to report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "готово для подтверждения"
|
||||
|
||||
#. confirmation dialog
|
||||
msgctxt "confirm_abort_task_title"
|
||||
msgid "Abort task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прервать задание?"
|
||||
|
||||
msgctxt "confirm_abort_task_message"
|
||||
msgid "Abort task:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прервать задание:"
|
||||
|
||||
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
|
@ -853,12 +862,12 @@ msgstr "Zrušiť"
|
|||
|
||||
msgctxt "confirm_image_desc"
|
||||
msgid "Confirmation dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диалог подтверждения"
|
||||
|
||||
#. transfers tab strings
|
||||
msgctxt "trans_loading"
|
||||
msgid "Reading transfers…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение списка передач…"
|
||||
|
||||
msgctxt "trans_upload"
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
|
@ -870,7 +879,7 @@ msgstr "Stiahnuť"
|
|||
|
||||
msgctxt "trans_retryin"
|
||||
msgid "retry in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повтор через"
|
||||
|
||||
msgctxt "trans_failed"
|
||||
msgid "failed"
|
||||
|
@ -882,31 +891,31 @@ msgstr "pozastavené"
|
|||
|
||||
msgctxt "trans_active"
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "активна"
|
||||
|
||||
msgctxt "trans_pending"
|
||||
msgid "pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ожидает"
|
||||
|
||||
msgctxt "trans_projectbackoff"
|
||||
msgid "project backoff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "запрос к проекту отложен на"
|
||||
|
||||
msgctxt "trans_header_name"
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл:"
|
||||
|
||||
msgctxt "trans_control_retry"
|
||||
msgid "Retry transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторить передачи"
|
||||
|
||||
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
|
||||
msgid "Abort transfer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прервать передачу?"
|
||||
|
||||
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
|
||||
msgid "Abort File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прервать файл:"
|
||||
|
||||
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
|
@ -915,138 +924,139 @@ msgstr "Prerušiť"
|
|||
#. notices tab strings
|
||||
msgctxt "notices_loading"
|
||||
msgid "Reading notices…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение уведомлений…"
|
||||
|
||||
#. eventlog tab strings
|
||||
msgctxt "eventlog_loading"
|
||||
msgid "Loading log messages…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка сообщений журнала…"
|
||||
|
||||
msgctxt "eventlog_client_header"
|
||||
msgid "Client Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщения клиента"
|
||||
|
||||
msgctxt "eventlog_gui_header"
|
||||
msgid "GUI Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщения GUI"
|
||||
|
||||
msgctxt "eventlog_copy_toast"
|
||||
msgid "Log copied to clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал скопирован в буфер обмена."
|
||||
|
||||
msgctxt "eventlog_email_subject"
|
||||
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал событий для BOINC на Android:"
|
||||
|
||||
#. suspend reasons
|
||||
msgctxt "suspend_unknown"
|
||||
msgid "Computation suspended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расчёты приостановлены."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_batteries"
|
||||
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подключите ваше устройство к зарядному устройству для продолжения расчётов."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_useractive"
|
||||
msgid "User is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользователь работает."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_tod"
|
||||
msgid "Out of computation time-frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закончилось выделенное время для расчётов."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_bm"
|
||||
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BOINC измеряет производительность вашего устройства…"
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_disksize"
|
||||
msgid "Out of disk space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закончилось свободное место на диске."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_cputhrottle"
|
||||
msgid "Scheduled CPU throttle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запланированное ограничение нагрузки процессора."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_noinput"
|
||||
msgid "No recent user activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет активности пользователя за последнее время."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_delay"
|
||||
msgid "Initialization delay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инициализация отложена."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
|
||||
msgid "An exclusive app is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выполняется привилегированное приложение."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_cpu"
|
||||
msgid "Your device is busy with other apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваше устройство занято другими приложениями."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_network_quota"
|
||||
msgid "BOINC reached network transfer limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BOINC достиг ограничения передачи данных по сети."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_os"
|
||||
msgid "Stopped by Android."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android остановил."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_wifi"
|
||||
msgid "Not connected to WiFi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет подключения к WiFi."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_battery_charging"
|
||||
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необходимо подзарядить батарею для продолжения расчётов."
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
|
||||
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расчёты возобновятся, когда заряд батареи достигнет"
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
|
||||
msgid "currently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "в данный момент"
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_battery_overheating"
|
||||
msgid "Waiting for battery to cool down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ожидание охлаждения батареи"
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_user_req"
|
||||
msgid "Resuming computation…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возобновление расчётов…"
|
||||
|
||||
msgctxt "suspend_network_user_req"
|
||||
msgid "manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вручную."
|
||||
|
||||
#. rpc reasons
|
||||
msgctxt "rpcreason_userreq"
|
||||
msgid "Requested by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрошено пользователем"
|
||||
|
||||
msgctxt "rpcreason_needwork"
|
||||
msgid "To fetch work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запросить задания"
|
||||
|
||||
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
|
||||
msgid "To report completed tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщить о завершённых заданиях"
|
||||
|
||||
msgctxt "rpcreason_trickleup"
|
||||
msgid "To send trickle-up message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отправить промежуточное сообщение"
|
||||
|
||||
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
|
||||
msgid "Requested by account manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрошено менеджером проектов"
|
||||
|
||||
msgctxt "rpcreason_init"
|
||||
msgid "Project initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инициализация проекта"
|
||||
|
||||
msgctxt "rpcreason_projectreq"
|
||||
msgid "Requested by project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрошено проектом"
|
||||
|
||||
msgctxt "rpcreason_unknown"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
|
@ -1059,19 +1069,19 @@ msgstr "Obnoviť"
|
|||
|
||||
msgctxt "menu_emailto"
|
||||
msgid "Send as Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отправить письмом"
|
||||
|
||||
msgctxt "menu_copy"
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копировать в буфер обмена"
|
||||
|
||||
msgctxt "menu_eventlog"
|
||||
msgid "Event Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал событий"
|
||||
|
||||
msgctxt "menu_exit"
|
||||
msgid "Exit BOINC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выйти из BOINC"
|
||||
|
||||
msgctxt "menu_run_mode_disable"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
|
@ -1115,3 +1125,5 @@ msgid ""
|
|||
"© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n"
|
||||
"All Rights Reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2003-2013 Калифорнийский университет, Беркли.\n"
|
||||
"Все права защищены."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue