mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Updating translations for locale/ja/BOINC-Manager.po [skip ci]
This commit is contained in:
parent
34e5f32026
commit
45b8c8129d
|
@ -3,15 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# crazymaster <ken.i54k@gmail.com>, 2015
|
||||
# Masahiro Tagashira, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 14:18-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-21 11:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 16:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 03:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Masahiro Tagashira\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ja/)\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/p/boinc/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "%s を終了"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:151
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr "プレファレンス…"
|
||||
msgstr "設定..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:398
|
||||
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
|
||||
|
@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "%s のウェブサイト(&W)"
|
|||
msgid "Show information about BOINC and %s"
|
||||
msgstr "BOINC および %s に関する情報を表示します"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:688 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:544
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:688 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:541
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&About %s..."
|
||||
|
@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "%s - 通信"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:176
|
||||
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
|
||||
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351
|
||||
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:355
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
|
@ -893,79 +894,79 @@ msgstr "(不明)"
|
|||
msgid "(User Defined)"
|
||||
msgstr "(ユーザー定義)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:522
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s Web..."
|
||||
msgstr "%s のウェブサイトを開く..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:529
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s..."
|
||||
msgstr "%s を開く..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:536 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:634
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:639
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:631
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:636
|
||||
msgid "Snooze"
|
||||
msgstr "休止"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:538 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:653
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:658
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:535 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:650
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:655
|
||||
msgid "Snooze GPU"
|
||||
msgstr "GPU を休止"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:556
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:553
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "終了(&X)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:629 clientgui/ViewProjects.cpp:806
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:806
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
|
||||
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "再開"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:649
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:646
|
||||
msgid "Resume GPU"
|
||||
msgstr "GPUを再開"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:715
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:712
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
msgstr "計算処理許可状態"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:719
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
|
||||
msgid "Computing is suspended - "
|
||||
msgstr "計算処理は一時停止中 - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:729
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:726
|
||||
msgid "GPU computing is enabled"
|
||||
msgstr "GPU 計算処理許可状態"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:732
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:729
|
||||
msgid "GPU computing is suspended - "
|
||||
msgstr "GPU 計算処理は一時停止中 -"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:741
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:738
|
||||
msgid "Network is enabled"
|
||||
msgstr "ネットワーク使用許可状態"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:744
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:741
|
||||
msgid "Network is suspended - "
|
||||
msgstr "ネットワークの使用を一時停止中 - "
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:752
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:749
|
||||
msgid "Reconnecting to client."
|
||||
msgstr "クライアントに再接続中。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:754
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:751
|
||||
msgid "Not connected to a client."
|
||||
msgstr "クライアントに接続されていません。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:807
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Notices"
|
||||
msgstr "%s からのお知らせ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:813
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:810
|
||||
msgid "There are new notices - click to view."
|
||||
msgstr "新しいお知らせがあります - 確認するにはクリックします。"
|
||||
|
||||
|
@ -1080,15 +1081,15 @@ msgstr "詳細については、以下を訪問してください"
|
|||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "OK(&O)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:682 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:769
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:682 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:773
|
||||
msgid "Invalid number"
|
||||
msgstr "無効な数字"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:683 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:770
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:683 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:774
|
||||
msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
|
||||
msgstr "無効な時間です、値は 0:00 から 24:00 の間、書式は HH:MM でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:771
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
|
||||
msgid "Start time must be different from end time"
|
||||
msgstr "開始時間は終了時間と異ならなければなりません"
|
||||
|
||||
|
@ -1096,15 +1097,15 @@ msgstr "開始時間は終了時間と異ならなければなりません"
|
|||
msgid "Number must be between 0 and 10"
|
||||
msgstr "数字は 0 から 10 の間でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:772
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
|
||||
msgid "Number must be between 0 and 100"
|
||||
msgstr "数字は 0 から 100 の間でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:944 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:843
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:944 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:847
|
||||
msgid "invalid input value detected"
|
||||
msgstr "無効な入力値が検出されました"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:946 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:845
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:946 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
|
||||
msgid "Validation Error"
|
||||
msgstr "検証エラー"
|
||||
|
||||
|
@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr "検証エラー"
|
|||
msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
|
||||
msgstr "ローカル・プレファレンスを放棄してウェブ上のプレファレンスを使用しますか?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1159 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1171
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1159 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1175
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
|
@ -1158,15 +1159,14 @@ msgstr "ウェブのプレファレンスを使用する"
|
|||
msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
|
||||
msgstr "ウェブ上のプレファレンスを復元しダイアログを終了します。"
|
||||
|
||||
#. Computing schedule
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:688
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692
|
||||
msgid "Computing"
|
||||
msgstr "計算"
|
||||
|
||||
#. Network schedule
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:836
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:894
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "日ごとのスケジュール"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:170
|
||||
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
|
||||
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:347
|
||||
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "保存せずにダイアログを終了します。"
|
|||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:181 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:361
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "他のアプリケーションのためにいくつかの CPU を自由に保ちます。例: 75%であれば、8コアCPUの場合そのうち6コアを使用するということです。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:302
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
|
||||
msgid "Use at most"
|
||||
msgstr "最大で"
|
||||
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "最大で"
|
|||
msgid "% of the CPUs"
|
||||
msgstr "% の CPUコアまで"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:300
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
|
||||
|
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid ""
|
|||
"and repeat."
|
||||
msgstr "CPU温度とエネルギー使用量を抑制するために数秒ごとに計算を一時停止/再開する。例: 75%であれば、3秒計算・1秒一時停止を繰り返すということです。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:268 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:268 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of CPU time"
|
||||
msgstr "% の CPU 時間まで"
|
||||
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "分"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:331
|
||||
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
|
||||
msgstr "超えることで一時停止する場合の BOINC 以外のCPU使用量:"
|
||||
msgstr "BOINC 以外のCPU使用率が超える場合に一時停止"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
|
||||
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
|
||||
|
@ -1426,13 +1426,13 @@ msgstr "ディスク"
|
|||
msgid "%s will use the most restrictive of these settings:"
|
||||
msgstr "%sは、これら3つの設定のうち最も制限的なものを使用します:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:578 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:329
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:578 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
|
||||
msgstr "%sによって使用されるディスク領域の合計を制限します。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:605 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:605 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:336
|
||||
msgid "Use no more than"
|
||||
msgstr "使用上限:"
|
||||
|
||||
|
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "%s によって使用されるスワップ領域(ページファイル)
|
|||
msgid "Page/swap file: use at most"
|
||||
msgstr "ページ/スワップファイル: 最大使用時でも"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:279
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:293
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "から"
|
||||
|
||||
|
@ -1524,64 +1524,64 @@ msgstr "から"
|
|||
msgid "to"
|
||||
msgstr "から"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:281
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:699 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:294
|
||||
msgid "Compute only during a particular period each day."
|
||||
msgstr "それぞれの日の特定範囲の時間帯だけ計算します。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:695 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:702 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:297
|
||||
msgid "Compute only between"
|
||||
msgstr "下記の間だけ計算:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:705
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:852
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:726
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:910
|
||||
msgid "Day-of-week override"
|
||||
msgstr "曜日ごとの設定"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:709
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:856
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:735
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:914
|
||||
msgid "Override the times above on the selected days:"
|
||||
msgstr "選択した日には上記の時間を設定解除します:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:873
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:758
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:931
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "月曜日"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:742
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:888
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:785
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:946
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "金曜日"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:755
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:901
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:800
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:959
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "火曜日"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:770
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:916
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:815
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:974
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "土曜日"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:783
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:929
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:828
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:987
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "水曜日"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:798
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:944
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:843
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1002
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "日曜日"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:811
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:957
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:856
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1015
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "木曜日"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:840 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:311
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:898 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:315
|
||||
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
|
||||
msgstr "それぞれの日の特定範囲の時間帯だけファイルを転送します。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:842 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:313
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:900 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317
|
||||
msgid "Transfer files only between"
|
||||
msgstr "下記の間だけファイルを転送"
|
||||
|
||||
|
@ -1854,216 +1854,237 @@ msgstr "プロジェクトには以下に適したアプリケーションがあ
|
|||
msgid "Client configuration excludes "
|
||||
msgstr "クライアントの環境設定を除外する"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:207
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208
|
||||
msgid " work fetch deferred for"
|
||||
msgstr "仕事取得の保留時間:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
|
||||
msgid " work fetch deferral interval"
|
||||
msgstr "仕事取得処理の保留時間の間隔:"
|
||||
|
||||
#. set dialog title
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:239
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:241
|
||||
msgid "Properties of project "
|
||||
msgstr "プロジェクトのプロパティ "
|
||||
|
||||
#. layout controls
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:243 clientgui/DlgOptions.cpp:221
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245 clientgui/DlgOptions.cpp:221
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:244
|
||||
msgid "Master URL"
|
||||
msgstr "マスター URL"
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:246
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "参加者名(ユーザー名)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:246
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:248
|
||||
msgid "Team name"
|
||||
msgstr "チームの名称"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247 clientgui/ViewProjects.cpp:258
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249 clientgui/ViewProjects.cpp:258
|
||||
msgid "Resource share"
|
||||
msgstr "リソース割り当て"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251
|
||||
msgid "Scheduler RPC deferred for"
|
||||
msgstr "スケジューラ RPC の保留時間:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
|
||||
msgid "File downloads deferred for"
|
||||
msgstr "ファイルダウンロード待機時間:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
|
||||
msgid "File uploads deferred for"
|
||||
msgstr "ファイルアップロード待機時間:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
|
||||
msgid "Disk usage"
|
||||
msgstr "ディスク領域"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:258
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260
|
||||
msgid "Computer ID"
|
||||
msgstr "コンピュータ ID"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262
|
||||
msgid "Non CPU intensive"
|
||||
msgstr "CPU を集中的に使わない"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260 clientgui/DlgItemProperties.cpp:262
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263 clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280 clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262 clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265 clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 clientgui/DlgItemProperties.cpp:279
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282 clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
|
||||
msgid "Suspended via GUI"
|
||||
msgstr "GUI 経由で保留中"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262 clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
|
||||
msgid "Don't request more work"
|
||||
msgstr "新しい仕事を要請しない"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
msgid "Scheduler call in progress"
|
||||
msgstr "スケジューラへ要求中"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
|
||||
msgid "Trickle-up pending"
|
||||
msgstr "トリクルアップの送信保留あり"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273 clientgui/DlgItemProperties.cpp:275
|
||||
msgid "Host location"
|
||||
msgstr "計算機の所在場所"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:275
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "デフォルト"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:279
|
||||
msgid "Added via account manager"
|
||||
msgstr "アカウント・マネージャ経由での追加"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
msgid "Remove when tasks done"
|
||||
msgstr "タスクが完了したら削除する"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
|
||||
msgid "Ended"
|
||||
msgstr "終了した"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287
|
||||
msgid "Tasks completed"
|
||||
msgstr "タスク完了"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:286
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
|
||||
msgid "Tasks failed"
|
||||
msgstr "タスク失敗"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:290
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "功績値"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:291
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "参加者"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "計算機"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:307
|
||||
msgid "Scheduling"
|
||||
msgstr "スケジューリング"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
msgstr "スケジューリングの優先度"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:307
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333
|
||||
msgid "Duration correction factor"
|
||||
msgstr "期間補正因子"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:345
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:341
|
||||
msgid "Last scheduler reply"
|
||||
msgstr "スケジューラの最後の返信"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352
|
||||
msgid "Properties of task "
|
||||
msgstr "タスクのプロパティ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:357 clientgui/ViewWork.cpp:266
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:364 clientgui/ViewWork.cpp:266
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:358 clientgui/ViewWork.cpp:267
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365 clientgui/ViewWork.cpp:267
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:359
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:366
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "状態"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:362
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:369
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr "受信時刻 "
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:372
|
||||
msgid "Report deadline"
|
||||
msgstr "報告期限"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:367
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:374
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "リソース"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:370
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:377
|
||||
msgid "Estimated computation size"
|
||||
msgstr "推定計算量"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:373
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:380
|
||||
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
||||
msgstr "最新のチェックポイントでのCPU時間"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:374 clientgui/DlgItemProperties.cpp:389
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:381 clientgui/DlgItemProperties.cpp:407
|
||||
msgid "CPU time"
|
||||
msgstr "CPU時間"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:376 clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:383 clientgui/DlgItemProperties.cpp:408
|
||||
msgid "Elapsed time"
|
||||
msgstr "経過時間"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:378
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:385
|
||||
msgid "Estimated time remaining"
|
||||
msgstr "推定される残り時間"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:379
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386
|
||||
msgid "Fraction done"
|
||||
msgstr "仕事の計算完了率"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:380
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:387
|
||||
msgid "Virtual memory size"
|
||||
msgstr "仮想メモリの大きさ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:381
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:388
|
||||
msgid "Working set size"
|
||||
msgstr "ワーキング・セットの大きさ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:383
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "ディレクトリ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
msgstr "プロセスID"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:456 clientgui/ViewWork.cpp:1125
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:399 clientgui/DlgItemProperties.cpp:401
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403
|
||||
msgid "Progress rate"
|
||||
msgstr "進捗率"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:399
|
||||
msgid "per hour"
|
||||
msgstr "毎時"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:401
|
||||
msgid "per minute"
|
||||
msgstr "毎分"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403
|
||||
msgid "per second"
|
||||
msgstr "毎秒"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:474 clientgui/ViewWork.cpp:1125
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828
|
||||
msgid "Local: "
|
||||
msgstr "ローカル:"
|
||||
|
@ -3581,10 +3602,6 @@ msgstr "本当にキャンセルしますか?"
|
|||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "質問"
|
||||
|
||||
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:64 clientgui\common/wxPieCtrl.cpp:64
|
||||
msgid "Pie Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrlのパイ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:35
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "サービス"
|
||||
|
@ -3652,7 +3669,7 @@ msgstr "計算を再開"
|
|||
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
|
||||
msgstr "プロジェクトまたは BOINC からのお知らせを見るためウィンドウを開く"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:360
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Get help with %s"
|
||||
msgstr "%s について助けを求める"
|
||||
|
@ -3671,16 +3688,16 @@ msgid ""
|
|||
"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
|
||||
msgstr "追加設定は、詳細表示から計算に関するプレファレンスを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:340
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:344
|
||||
msgid "GB of disk space"
|
||||
msgstr "GB のディスク領域"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1089
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Computing Preferences"
|
||||
msgstr "%s - 計算に関するプレファレンス"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1170
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1174
|
||||
msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
|
||||
msgstr "すべてのローカル・プレファレンスを放棄してウェブ上のプレファレンスを使用しますか?"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue