Updating translations for locale/ja/BOINC-Manager.po [skip ci]

This commit is contained in:
Rom Walton 2015-07-15 23:31:45 -04:00
parent 34e5f32026
commit 45b8c8129d
1 changed files with 148 additions and 131 deletions

View File

@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# crazymaster <ken.i54k@gmail.com>, 2015
# Masahiro Tagashira, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 14:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-21 11:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 16:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 03:31+0000\n"
"Last-Translator: Masahiro Tagashira\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ja/)\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/p/boinc/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "%s を終了"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:151
msgid "Preferences..."
msgstr "プレファレンス…"
msgstr "設定..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:398
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "%s のウェブサイト(&W)"
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "BOINC および %s に関する情報を表示します"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:688 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:544
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:688 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:541
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262
#, c-format
msgid "&About %s..."
@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "%s - 通信"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:176
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:355
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@ -893,79 +894,79 @@ msgstr "(不明)"
msgid "(User Defined)"
msgstr "(ユーザー定義)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:522
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:519
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "%s のウェブサイトを開く..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:529
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:526
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "%s を開く..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:536 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:634
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:639
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:631
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:636
msgid "Snooze"
msgstr "休止"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:538 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:653
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:658
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:535 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:650
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:655
msgid "Snooze GPU"
msgstr "GPU を休止"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:556
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:553
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:629 clientgui/ViewProjects.cpp:806
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:806
#: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:649
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:646
msgid "Resume GPU"
msgstr "GPUを再開"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:715
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:712
msgid "Computing is enabled"
msgstr "計算処理許可状態"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:719
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "計算処理は一時停止中 - "
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:729
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:726
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr "GPU 計算処理許可状態"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:732
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:729
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "GPU 計算処理は一時停止中 -"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:741
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:738
msgid "Network is enabled"
msgstr "ネットワーク使用許可状態"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:744
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:741
msgid "Network is suspended - "
msgstr "ネットワークの使用を一時停止中 - "
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:752
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:749
msgid "Reconnecting to client."
msgstr "クライアントに再接続中。"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:754
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:751
msgid "Not connected to a client."
msgstr "クライアントに接続されていません。"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:807
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:804
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr "%s からのお知らせ"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:813
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:810
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr "新しいお知らせがあります - 確認するにはクリックします。"
@ -1080,15 +1081,15 @@ msgstr "詳細については、以下を訪問してください"
msgid "&OK"
msgstr "OK(&O)"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:682 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:769
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:682 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:773
msgid "Invalid number"
msgstr "無効な数字"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:683 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:770
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:683 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:774
msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
msgstr "無効な時間です、値は 0:00 から 24:00 の間、書式は HH:MM でなければなりません"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:771
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
msgid "Start time must be different from end time"
msgstr "開始時間は終了時間と異ならなければなりません"
@ -1096,15 +1097,15 @@ msgstr "開始時間は終了時間と異ならなければなりません"
msgid "Number must be between 0 and 10"
msgstr "数字は 0 から 10 の間でなければなりません"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:772
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
msgid "Number must be between 0 and 100"
msgstr "数字は 0 から 100 の間でなければなりません"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:944 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:843
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:944 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:847
msgid "invalid input value detected"
msgstr "無効な入力値が検出されました"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:946 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:845
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:946 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
msgid "Validation Error"
msgstr "検証エラー"
@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr "検証エラー"
msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
msgstr "ローカル・プレファレンスを放棄してウェブ上のプレファレンスを使用しますか?"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1159 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1171
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1159 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1175
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
@ -1158,15 +1159,14 @@ msgstr "ウェブのプレファレンスを使用する"
msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
msgstr "ウェブ上のプレファレンスを復元しダイアログを終了します。"
#. Computing schedule
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:688
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692
msgid "Computing"
msgstr "計算"
#. Network schedule
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:836
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:894
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "日ごとのスケジュール"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:170
#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:347
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:351
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "保存せずにダイアログを終了します。"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:181 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:361
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
msgstr "他のアプリケーションのためにいくつかの CPU を自由に保ちます。例: 75%であれば、8コアCPUの場合そのうち6コアを使用するということです。"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:302
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:263 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
msgid "Use at most"
msgstr "最大で"
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "最大で"
msgid "% of the CPUs"
msgstr "% の CPUコアまで"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:300
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282
#, no-c-format
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid ""
"and repeat."
msgstr "CPU温度とエネルギー使用量を抑制するために数秒ごとに計算を一時停止/再開する。例: 75%であれば、3秒計算・1秒一時停止を繰り返すということです。"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:268 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:268 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:289
#, no-c-format
msgid "% of CPU time"
msgstr "% の CPU 時間まで"
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "分"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:331
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "超えることで一時停止する場合の BOINC 以外のCPU使用量:"
msgstr "BOINC 以外のCPU使用率が超える場合に一時停止"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
@ -1426,13 +1426,13 @@ msgstr "ディスク"
msgid "%s will use the most restrictive of these settings:"
msgstr "%sは、これら3つの設定のうち最も制限的なものを使用します:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:578 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:329
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:578 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333
#, c-format
msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
msgstr "%sによって使用されるディスク領域の合計を制限します。"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:605 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:605 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:336
msgid "Use no more than"
msgstr "使用上限:"
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "%s によって使用されるスワップ領域(ページファイル)
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "ページ/スワップファイル: 最大使用時でも"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:279
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:293
msgid "and"
msgstr "から"
@ -1524,64 +1524,64 @@ msgstr "から"
msgid "to"
msgstr "から"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:281
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:699 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:294
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "それぞれの日の特定範囲の時間帯だけ計算します。"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:695 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:702 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:297
msgid "Compute only between"
msgstr "下記の間だけ計算:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:705
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:852
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:726
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:910
msgid "Day-of-week override"
msgstr "曜日ごとの設定"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:709
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:856
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:735
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:914
msgid "Override the times above on the selected days:"
msgstr "選択した日には上記の時間を設定解除します:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:873
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:758
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:931
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:742
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:888
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:785
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:946
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:755
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:901
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:800
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:959
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:770
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:916
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:815
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:974
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:783
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:929
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:828
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:987
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:798
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:944
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:843
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1002
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:811
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:957
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:856
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1015
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:840 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:311
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:898 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:315
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "それぞれの日の特定範囲の時間帯だけファイルを転送します。"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:842 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:313
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:900 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317
msgid "Transfer files only between"
msgstr "下記の間だけファイルを転送"
@ -1854,216 +1854,237 @@ msgstr "プロジェクトには以下に適したアプリケーションがあ
msgid "Client configuration excludes "
msgstr "クライアントの環境設定を除外する"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:207
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208
msgid " work fetch deferred for"
msgstr "仕事取得の保留時間:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
msgid " work fetch deferral interval"
msgstr "仕事取得処理の保留時間の間隔:"
#. set dialog title
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:239
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:241
msgid "Properties of project "
msgstr "プロジェクトのプロパティ  "
#. layout controls
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:243 clientgui/DlgOptions.cpp:221
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245 clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "General"
msgstr "一般"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:244
msgid "Master URL"
msgstr "マスター URL"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:246
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:245
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247
msgid "User name"
msgstr "参加者名(ユーザー名)"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:246
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:248
msgid "Team name"
msgstr "チームの名称"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247 clientgui/ViewProjects.cpp:258
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249 clientgui/ViewProjects.cpp:258
msgid "Resource share"
msgstr "リソース割り当て"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr "スケジューラ RPC の保留時間:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
msgid "File downloads deferred for"
msgstr "ファイルダウンロード待機時間:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
msgid "File uploads deferred for"
msgstr "ファイルアップロード待機時間:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
msgid "Disk usage"
msgstr "ディスク領域"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:258
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260
msgid "Computer ID"
msgstr "コンピュータ ID"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262
msgid "Non CPU intensive"
msgstr "CPU を集中的に使わない"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260 clientgui/DlgItemProperties.cpp:262
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263 clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280 clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262 clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265 clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 clientgui/DlgItemProperties.cpp:279
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282 clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
msgid "yes"
msgstr "はい"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
msgid "Suspended via GUI"
msgstr "GUI 経由で保留中"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262 clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
msgid "no"
msgstr "いいえ"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
msgid "Don't request more work"
msgstr "新しい仕事を要請しない"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr "スケジューラへ要求中"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
msgid "Trickle-up pending"
msgstr "トリクルアップの送信保留あり"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273 clientgui/DlgItemProperties.cpp:275
msgid "Host location"
msgstr "計算機の所在場所"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:275
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:279
msgid "Added via account manager"
msgstr "アカウント・マネージャ経由での追加"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
msgid "Remove when tasks done"
msgstr "タスクが完了したら削除する"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
msgid "Ended"
msgstr "終了した"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287
msgid "Tasks completed"
msgstr "タスク完了"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:286
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
msgid "Tasks failed"
msgstr "タスク失敗"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:290
msgid "Credit"
msgstr "功績値"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:291
msgid "User"
msgstr "参加者"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298
msgid "Host"
msgstr "計算機"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:307
msgid "Scheduling"
msgstr "スケジューリング"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
msgid "Scheduling priority"
msgstr "スケジューリングの優先度"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:307
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333
msgid "Duration correction factor"
msgstr "期間補正因子"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:345
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:341
msgid "Last scheduler reply"
msgstr "スケジューラの最後の返信"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352
msgid "Properties of task "
msgstr "タスクのプロパティ"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:357 clientgui/ViewWork.cpp:266
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:364 clientgui/ViewWork.cpp:266
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:358 clientgui/ViewWork.cpp:267
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365 clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:359
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:366
msgid "State"
msgstr "状態"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:362
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:369
msgid "Received"
msgstr "受信時刻 "
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:372
msgid "Report deadline"
msgstr "報告期限"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:367
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:374
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:370
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:377
msgid "Estimated computation size"
msgstr "推定計算量"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:373
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:380
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr "最新のチェックポイントでのCPU時間"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:374 clientgui/DlgItemProperties.cpp:389
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:381 clientgui/DlgItemProperties.cpp:407
msgid "CPU time"
msgstr "CPU時間"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:376 clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:383 clientgui/DlgItemProperties.cpp:408
msgid "Elapsed time"
msgstr "経過時間"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:378
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:385
msgid "Estimated time remaining"
msgstr "推定される残り時間"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:379
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386
msgid "Fraction done"
msgstr "仕事の計算完了率"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:380
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:387
msgid "Virtual memory size"
msgstr "仮想メモリの大きさ"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:381
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:388
msgid "Working set size"
msgstr "ワーキング・セットの大きさ"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:383
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393
msgid "Process ID"
msgstr "プロセスID"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:456 clientgui/ViewWork.cpp:1125
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:399 clientgui/DlgItemProperties.cpp:401
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403
msgid "Progress rate"
msgstr "進捗率"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:399
msgid "per hour"
msgstr "毎時"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:401
msgid "per minute"
msgstr "毎分"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403
msgid "per second"
msgstr "毎秒"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:474 clientgui/ViewWork.cpp:1125
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828
msgid "Local: "
msgstr "ローカル:"
@ -3581,10 +3602,6 @@ msgstr "本当にキャンセルしますか?"
msgid "Question"
msgstr "質問"
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:64 clientgui\common/wxPieCtrl.cpp:64
msgid "Pie Ctrl"
msgstr "Ctrlのパイ"
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:35
msgid "Services"
msgstr "サービス"
@ -3652,7 +3669,7 @@ msgstr "計算を再開"
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
msgstr "プロジェクトまたは BOINC からのお知らせを見るためウィンドウを開く"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:360
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:364
#, c-format
msgid "Get help with %s"
msgstr "%s について助けを求める"
@ -3671,16 +3688,16 @@ msgid ""
"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
msgstr "追加設定は、詳細表示から計算に関するプレファレンスを選択してください。"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:340
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:344
msgid "GB of disk space"
msgstr "GB のディスク領域"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1089
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1093
#, c-format
msgid "%s - Computing Preferences"
msgstr "%s - 計算に関するプレファレンス"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1170
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1174
msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
msgstr "すべてのローカル・プレファレンスを放棄してウェブ上のプレファレンスを使用しますか?"