mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Commit from BOINC Translation Services by user SaharovNA. 694 of 716 messages translated (16 fuzzy).
svn path=/trunk/boinc/; revision=17903
This commit is contained in:
parent
b9467f7542
commit
3f3819c372
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:28-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 15:34-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 10:40-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: mifistor_x <mifistor.x@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -950,13 +950,13 @@ msgstr "Подключение к указанному менеджеру про
|
|||
#: clientgui/ctest.cpp:154
|
||||
#: clientgui/ctest.cpp:158
|
||||
msgid "Static text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Static text"
|
||||
|
||||
# ипользуется внутри программы
|
||||
#: clientgui/ctest.cpp:166
|
||||
#: clientgui/ctest.cpp:171
|
||||
msgid "Radiobutton"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radiobutton"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1076,9 +1076,8 @@ msgstr "выберите данный пункт если хотите обра
|
|||
|
||||
# не удачно
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only after computer has been idle for"
|
||||
msgstr "После простоя"
|
||||
msgstr "Только если компьютер не используется более"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
|
||||
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
|
||||
|
@ -1549,11 +1548,13 @@ msgstr "Компьютер (хост)"
|
|||
msgid "Scheduling"
|
||||
msgstr "Планировщик"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short term debt"
|
||||
msgstr "Краткосрочный долг"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long term debt"
|
||||
|
@ -2193,11 +2194,11 @@ msgstr "Попытка запустить службу; пожалуйста п
|
|||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1031
|
||||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||||
msgstr "Обновляется информация о состоянии системы; пожалуйста подождите..."
|
||||
msgstr "Обновляется информация о состояние системы, пожалуйста подождите..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1040
|
||||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||||
msgstr "Обновляется информация о хосте; пожалуйста подождите..."
|
||||
msgstr "Обновляется информация о хосте, пожалуйста подождите..."
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180
|
||||
|
@ -3021,7 +3022,7 @@ msgstr "Приоритет"
|
|||
# ипользуется внутри программы
|
||||
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151
|
||||
msgid "MessagesGrid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MessagesGrid"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209
|
||||
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
|
||||
|
@ -3311,7 +3312,7 @@ msgstr "Повтор через "
|
|||
# ипользуется внутри программы
|
||||
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193
|
||||
msgid "ProjectsGrid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ProjectsGrid"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:61
|
||||
msgid "Total disk usage"
|
||||
|
@ -3567,7 +3568,7 @@ msgstr "Ожидание загрузки данных"
|
|||
# ипользуется внутри программы
|
||||
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161
|
||||
msgid "TransfersGrid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TransfersGrid"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228
|
||||
msgid "Aborting transfer(s)..."
|
||||
|
@ -3686,7 +3687,7 @@ msgstr "(без использования ЦП)"
|
|||
# ипользуется внутри программы
|
||||
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184
|
||||
msgid "TasksGrid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TasksGrid"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3712,10 +3713,10 @@ msgid ""
|
|||
"Projects added via this wizard will not be\n"
|
||||
"listed on or managed via %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавляйте поекты на сайте\r\n"
|
||||
"%s, если это возможно.\r\n"
|
||||
"\r\n"
|
||||
"Проекты, добавленные с помощью данного\r\n"
|
||||
"Добавляйте поекты на сайте\n"
|
||||
"%s, если это возможно.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Проекты, добавленные с помощью данного\n"
|
||||
"мастера, не будут управляться через %s."
|
||||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:350
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue