Commit from BOINC Translation Services by user YG. 388 of 389 messages translated (0 fuzzy).

svn path=/trunk/boinc/; revision=18110
This commit is contained in:
BOINC Translator 2009-05-15 04:31:04 +00:00
parent 9574e8a003
commit 38d05f9f1b
1 changed files with 148 additions and 149 deletions

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rev.15858\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 21:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 12:26+0800\n"
"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Team China <zenith.yin@gmail.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -108,22 +108,22 @@ msgid "unread"
msgstr "未读"
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgstr "编辑您的用户档案"
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr ""
msgstr "你对该用户档案的意见"
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr ""
msgstr "推荐该档案为今日用户:"
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr ""
msgstr "我%1喜欢%2这个用户档案"
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr ""
msgstr "向管理员举报有冒犯性的用户档案:"
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr ""
msgstr "我%1不喜欢%2这个用户档案"
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "搜索条件 ( 可使用一个或多个 )"
@ -182,7 +182,6 @@ msgstr "总积分"
msgid "Recent average credit"
msgstr "近期平均积分"
#, fuzzy
msgid "Cross-project stats"
msgstr "跨项目的统计网站"
@ -204,7 +203,7 @@ msgid ""
msgstr "如果你在项目参数中设置了允许接收电子邮件,加入团队后该团队的创建人将可以年到您的电子邮件地址。"
msgid "Not accepting new members"
msgstr ""
msgstr "不接受新成员加入"
msgid "Foundership change requested"
msgstr "创建人改变请求待处理"
@ -385,9 +384,8 @@ msgstr "可用于完全访问您的帐户"
msgid "Weak account key"
msgstr "弱帐户密钥"
#, fuzzy
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
msgstr "可用于完全访问您的帐户"
msgstr "仅可以%1部分访问%2您的帐户"
msgid "Preferences"
msgstr "参数设置"
@ -513,7 +511,7 @@ msgid "Platform"
msgstr "平台"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "版本"
msgid "Installation time"
msgstr "发布时间"
@ -570,101 +568,101 @@ msgid "Create account"
msgstr "创建帐户"
msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
msgstr ""
msgstr "错误:%1不存在不能创建组合框。<br>"
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "照片"
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr ""
msgstr "%1您的用户档案将显示在左边"
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
"or less)."
msgstr ""
msgstr "要替换的话,点击“浏览”按钮并选择一个 JPEG 或 PNG 文件(大小不超过 %1"
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr ""
msgstr "如果想从档案中删除它,请选择:"
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr ""
msgstr "如果您想在档案中包含一张照片,点击“浏览”按钮并选择一个 JPEG 或 PNG 文件。文件大小不能超过 %1。"
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "语言"
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr ""
msgstr "请选择你写档案所用的语言"
msgid "Submit profile"
msgstr ""
msgstr "提交档案"
msgid ""
"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
"the two words shown in the image:<br>\n"
msgstr ""
msgstr "为保护我们网站不被垃圾信息破坏,我们请求您输入下面图片中的两个单词:<br>\n"
msgid "Create/edit profile"
msgstr ""
msgstr "创建/编辑档案"
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr ""
msgstr "您上传的图片格式不支持。"
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr ""
msgstr "通过%1用户档案%2您可以和 %3 社区分享您的观点和背景。"
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr ""
msgstr "您的验证字符回复不正确,请重试。"
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
msgstr "您第一次输入的验证字符被 Akismet 防垃圾信息系统标记为垃圾信息,请修改您的输入并重试。"
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
msgstr "您第二次输入的验证字符被 Akismet 防垃圾信息系统标记为垃圾信息,请修改您的输入并重试。"
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr ""
msgstr "你提交的用户档案内容为空。"
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr ""
msgstr "无法更新该档案:数据库错误"
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr ""
msgstr "无法创建该档案:数据库错误"
msgid "Profile saved"
msgstr ""
msgstr "档案内容已保存"
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr ""
msgstr "恭喜!您的用户档案已经成功进入了我们的数据库。"
msgid "%1View your profile%2"
msgstr ""
msgstr "%1查看您的用户档案%2"
msgid "Create a profile"
msgstr ""
msgstr "创建一个用户档案"
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
msgstr "为防止垃圾信息,如果要创建或编译用户档案,近期平均积分不能小于 %1由此带来的不方便之处我们深感抱歉。"
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr ""
msgstr "下载 BOINC 的辅助软件"
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr ""
msgstr "您可以下载如下几个类别的应用程序。"
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
msgstr "这些应用程序未经过 %1 的仔细检查,若准备使用请自担风险。"
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
@ -672,12 +670,15 @@ msgid ""
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
"我们不能提供这些应用程序的安装及使用文档。\n"
"但应用程序的作者可能提供了安装及卸载相关的帮助文档。\n"
"如果还需要进一步的文档,请联系相关作者。"
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr ""
msgstr "安装及运行 BOINC 的说明请看 %1这里%2。"
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
msgstr "本页面中的列表内容由 %1BOINC 官方网站%2 集中管理。"
msgid "fll"
msgstr ""
@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "%1 留言板"
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
msgstr "如果您有问题希望得到解答,请使用留言板中的 %1问题解答%2 区。"
msgid "Topic"
msgstr "主题"
@ -712,201 +713,199 @@ msgid "Forum search results"
msgstr "论坛搜索结果"
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
msgstr ""
msgstr "ID 为 %1 的主题不存在,请检查网址是否正确并重试。"
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr ""
msgstr "您不能查看本论坛。"
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
msgstr "该主题出于管理目的已被隐藏"
msgid "My question was answered"
msgstr ""
msgstr "我的问题已得到解答"
msgid ""
"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
msgstr ""
msgstr "如果您的问题已经得到充分的解答,请点击这里关闭它!"
msgid "I've also got this question"
msgstr ""
msgstr "我也有同样的问题"
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr ""
msgstr "回复本主题"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订该主题"
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr ""
msgstr "您已经订阅了本主题。点击这里取消订阅。"
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅该主题"
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr ""
msgstr "如果您需要在本主题中有新的回帖时通过电子邮件通知你请点击。"
msgid "Unhide"
msgstr ""
msgstr "取消隐藏"
msgid "Unhide this thread"
msgstr ""
msgstr "取消隐藏本主题"
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "隐藏"
msgid "Hide this thread"
msgstr ""
msgstr "隐藏本主题"
msgid "Make unsticky"
msgstr ""
msgstr "取消置顶"
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr ""
msgstr "取消本主题的置顶"
msgid "Make sticky"
msgstr ""
msgstr "置顶"
msgid "Make this thread sticky"
msgstr ""
msgstr "将本主题置顶显示"
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "打开"
msgid "Unlock this thread"
msgstr ""
msgstr "打开本主题"
msgid "Lock"
msgstr ""
msgstr "关闭"
msgid "Lock this thread"
msgstr ""
msgstr "关闭本主题"
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "移动"
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr ""
msgstr "移动本主题到其它论坛"
msgid "Edit title"
msgstr ""
msgstr "编辑标题"
msgid "Edit thread title"
msgstr ""
msgstr "编辑主题的标题"
msgid "Sort"
msgstr ""
msgstr "排序"
msgid "Already friends"
msgstr ""
msgstr "已经是好友"
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr ""
msgstr "你已经给 %1 发送过好友请求(%2"
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr ""
msgstr "该请求仍在等待对方确认。"
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr ""
msgstr "%1 没有接受您的好友请求"
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr ""
msgstr "您不能加自己为好友"
msgid "No such user"
msgstr "没有这个用户"
#, fuzzy
msgid "Add friend"
msgstr "添加好友"
msgstr "添加好友"
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
"to confirm that you are friends."
msgstr ""
msgstr "您已经要求将 %1 加为好友,我们将通知 %2 并请他/她来确认你们的关系。"
msgid "Add an optional message here:"
msgstr ""
msgstr "可以在这里添加一条附加消息:"
msgid "Database error"
msgstr ""
msgstr "数据库错误"
msgid "Friend request sent"
msgstr ""
msgstr "好友请求已发送"
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr ""
msgstr "我们已经把您的好友请求通知给了 %1。"
msgid "Request not found"
msgstr ""
msgstr "无法找到请求"
msgid "Friend request"
msgstr ""
msgstr "好友请求"
msgid "%1 has added you as a friend."
msgstr ""
msgstr "%1 想要加你为好友。"
msgid "%1 says: %2"
msgstr ""
msgstr "%1 还说:%2"
msgid "Accept friendship"
msgstr ""
msgstr "接受好友请求"
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr ""
msgstr "如果 %1 是您的好友请点击接受"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "拒绝"
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr ""
msgstr "如果 %1 不是您的好友请点击拒绝"
msgid "No request"
msgstr ""
msgstr "没有请求"
msgid "Friendship confirmed"
msgstr ""
msgstr "好友请求已确认"
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr ""
msgstr "您与 %1 的好友关系已经被确认。"
msgid "Friendship declined"
msgstr ""
msgstr "好友请求被拒绝"
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr ""
msgstr "您已经拒绝了与 %1 的好友关系"
msgid "Notification not found"
msgstr ""
msgstr "无法找到通知"
msgid "Friend confirmed"
msgstr ""
msgstr "好友已确认"
msgid "You are now friends with %1."
msgstr ""
msgstr "您现在和 %1 是好友了。"
#, fuzzy
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "删除该好友"
msgstr "取消好友关系?"
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr ""
msgstr "您确定想要取消与 %1 的好友关系吗?"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "是的"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "不是"
msgid "Stay friends"
msgstr ""
msgstr "保持好友关系"
msgid "Friendship cancelled"
msgstr ""
msgstr "好友关系已取消"
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr ""
msgstr "您与 %1 的好友关系已经取消。"
msgid "Unknown action"
msgstr ""
msgstr "未知操作"
msgid "Welcome to %1"
msgstr "欢迎访问 %1"
@ -980,6 +979,8 @@ msgid ""
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
"public or private messages from that user."
msgstr ""
"在 %1 网站上发送的私人消息只对发送者和接收者可见。%1 不会检查或审查消息的内容。如果您从 %1 "
"的用户那收到不希望收到的私人消息,您可以把他们加入到您的 %2消息过滤器%3。这样就可以避免您收到来自那位用户的任何公共或私人消息。"
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
@ -987,6 +988,8 @@ msgid ""
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
"anyone to view and copy your posts."
msgstr ""
"如果您要使用我们的网站论坛,您必须遵守 %2发贴注意事项%3。发送到 %1 "
"论坛的帖子对所有人都是可见的,即便不是我们网站的用户也能看到。您的发帖同时表明你允许所有人查看和复制您的帖子。"
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "运行 %1 安全吗?"
@ -1058,7 +1061,7 @@ msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "Delete selected messages"
msgstr ""
msgstr "删除选中的消息"
msgid "Sender"
msgstr "发送人"
@ -1160,134 +1163,130 @@ msgid "No profiles matched your query."
msgstr "没有档案符合您的查询条件。"
msgid "Invalid vote type:"
msgstr ""
msgstr "错误的投票类型:"
msgid "Vote Recorded"
msgstr ""
msgstr "投票已记录"
msgid "Thank you"
msgstr ""
msgstr "非常感谢"
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr ""
msgstr "您的推荐已经被记录下来。"
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr ""
msgstr "您对该用户档案的反感已经被记录下来。"
msgid "Return to profile."
msgstr ""
msgstr "返回用户档案。"
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr ""
msgstr "该特性已临时被关闭"
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr ""
msgstr "找不到 ID 为 %1 的计算机"
msgid "Tasks for computer %1"
msgstr ""
msgstr "计算机 %1 所完成的计算任务"
msgid "No access"
msgstr ""
msgstr "无法访问"
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr ""
msgstr "用户 ID 或 主机 ID 丢失"
#, fuzzy
msgid "User of the day"
msgstr "日用户"
msgstr "日用户"
msgid "Account data for %1"
msgstr ""
msgstr "%1 的帐户数据"
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr ""
msgstr "统计信息和排行榜"
msgid "Statistics for %1"
msgstr ""
msgstr "%1 的统计信息"
msgid "Top participants"
msgstr "用户排名"
msgid "Top computers"
msgstr ""
msgstr "主机排名"
#, fuzzy
msgid "Top teams"
msgstr "%s 团队排名"
msgstr "团队排名"
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
"at several web sites:"
msgstr ""
msgstr "下列几个网站可以查询到关于 %1 和其它 BOINC 项目的更详细的统计信息:"
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
"\":"
msgstr ""
msgstr "你还可以通过“签名图片”的形式得到您当前的统计信息:"
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr ""
msgstr "另外,您还可以在您的 %1帐户主页面%2 中查看所有你参加的 BOINC 项目中的个人统计信息。"
msgid "%1 participants may form %2teams%3"
msgstr ""
msgstr "%1 的用户可以组成 %2团队%3"
msgid ""
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr ""
msgstr "你最多只能加入一个团队。您可以在任何时候加入或退出一个团队。"
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
msgstr ""
msgstr "每个团队都有一个 %1创建人%2他可以"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr ""
msgstr "访问团队成员的电子邮件地址"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr ""
msgstr "编辑团队的名称及描述"
msgid "remove members from the team"
msgstr ""
msgstr "移除团队中的成员"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr ""
msgstr "解散没有成员的团队"
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr ""
msgstr "要加入一个团队,请访问该团队的页面并点击 %1加入该团队%2。"
#, fuzzy
msgid "Find a team"
msgstr "寻找团队"
msgid "All teams"
msgstr ""
msgstr "所有团队"
msgid "%1 teams"
msgstr ""
msgstr "%1 团队"
#, fuzzy
msgid "Create a new team"
msgstr "创建新主题"
msgstr "创建新团队"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
msgstr ""
msgstr "如果您找不到适合您的团队,您可以 %1创建一个团队%2。"
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr ""
msgstr "您必须选择一个非空的团队名称"
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr ""
msgstr "名为 %1 的团队已经存在 - 请尝试其它的名称"
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr ""
msgstr "无法创建团队 - 请稍后再试。"
msgid "Create a team"
msgstr ""
msgstr "创建一个团队"
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr ""
msgstr "您当前加入了 %1您在创建新团队之前必须先 %2退出这个团队%3。"
msgid "Top hosts"
msgstr "主机排名"
@ -1299,10 +1298,10 @@ msgid "Participant since"
msgstr "参加时间"
msgid "This user has no profile"
msgstr ""
msgstr "该用户未建立档案"
msgid "Account data"
msgstr ""
msgstr "帐户数据"
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this "