mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Commit from BOINC Translation Services by user YG. 388 of 389 messages translated (0 fuzzy).
svn path=/trunk/boinc/; revision=18110
This commit is contained in:
parent
9574e8a003
commit
38d05f9f1b
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: rev.15858\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 21:27-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 12:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Team China <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -108,22 +108,22 @@ msgid "unread"
|
|||
msgstr "未读"
|
||||
|
||||
msgid "Edit your profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑您的用户档案"
|
||||
|
||||
msgid "Your feedback on this profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你对该用户档案的意见"
|
||||
|
||||
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "推荐该档案为今日用户:"
|
||||
|
||||
msgid "I %1like%2 this profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我%1喜欢%2这个用户档案"
|
||||
|
||||
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "向管理员举报有冒犯性的用户档案:"
|
||||
|
||||
msgid "I %1do not like%2 this profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我%1不喜欢%2这个用户档案"
|
||||
|
||||
msgid "Search criteria (use one or more)"
|
||||
msgstr "搜索条件 ( 可使用一个或多个 )"
|
||||
|
@ -182,7 +182,6 @@ msgstr "总积分"
|
|||
msgid "Recent average credit"
|
||||
msgstr "近期平均积分"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cross-project stats"
|
||||
msgstr "跨项目的统计网站"
|
||||
|
||||
|
@ -204,7 +203,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "如果你在项目参数中设置了允许接收电子邮件,加入团队后该团队的创建人将可以年到您的电子邮件地址。"
|
||||
|
||||
msgid "Not accepting new members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不接受新成员加入"
|
||||
|
||||
msgid "Foundership change requested"
|
||||
msgstr "创建人改变请求待处理"
|
||||
|
@ -385,9 +384,8 @@ msgstr "可用于完全访问您的帐户"
|
|||
msgid "Weak account key"
|
||||
msgstr "弱帐户密钥"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
|
||||
msgstr "可用于完全访问您的帐户"
|
||||
msgstr "仅可以%1部分访问%2您的帐户"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "参数设置"
|
||||
|
@ -513,7 +511,7 @@ msgid "Platform"
|
|||
msgstr "平台"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
msgid "Installation time"
|
||||
msgstr "发布时间"
|
||||
|
@ -570,101 +568,101 @@ msgid "Create account"
|
|||
msgstr "创建帐户"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:%1不存在!不能创建组合框。<br>"
|
||||
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "照片"
|
||||
|
||||
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1您的用户档案将显示在左边"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
|
||||
"or less)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要替换的话,点击“浏览”按钮并选择一个 JPEG 或 PNG 文件(大小不超过 %1)。"
|
||||
|
||||
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果想从档案中删除它,请选择:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
|
||||
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您想在档案中包含一张照片,点击“浏览”按钮并选择一个 JPEG 或 PNG 文件。文件大小不能超过 %1。"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
msgid "Select the language in which your profile is written:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请选择你写档案所用的语言"
|
||||
|
||||
msgid "Submit profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提交档案"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
|
||||
"the two words shown in the image:<br>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为保护我们网站不被垃圾信息破坏,我们请求您输入下面图片中的两个单词:<br>\n"
|
||||
|
||||
msgid "Create/edit profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建/编辑档案"
|
||||
|
||||
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您上传的图片格式不支持。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
|
||||
"community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过%1用户档案%2,您可以和 %3 社区分享您的观点和背景。"
|
||||
|
||||
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的验证字符回复不正确,请重试。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
|
||||
"Please modify your text and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您第一次输入的验证字符被 Akismet 防垃圾信息系统标记为垃圾信息,请修改您的输入并重试。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
|
||||
"Please modify your text and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您第二次输入的验证字符被 Akismet 防垃圾信息系统标记为垃圾信息,请修改您的输入并重试。"
|
||||
|
||||
msgid "Your profile submission was empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你提交的用户档案内容为空。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not update the profile: database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法更新该档案:数据库错误"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create the profile: database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法创建该档案:数据库错误"
|
||||
|
||||
msgid "Profile saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "档案内容已保存"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "恭喜!您的用户档案已经成功进入了我们的数据库。"
|
||||
|
||||
msgid "%1View your profile%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1查看您的用户档案%2"
|
||||
|
||||
msgid "Create a profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建一个用户档案"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
|
||||
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为防止垃圾信息,如果要创建或编译用户档案,近期平均积分不能小于 %1,由此带来的不方便之处我们深感抱歉。"
|
||||
|
||||
msgid "Download BOINC add-on software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下载 BOINC 的辅助软件"
|
||||
|
||||
msgid "You can download applications in several categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以下载如下几个类别的应用程序。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这些应用程序未经过 %1 的仔细检查,若准备使用请自担风险。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
|
||||
|
@ -672,12 +670,15 @@ msgid ""
|
|||
"uninstalling the application. \n"
|
||||
"If this is not enough you should contact the author."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我们不能提供这些应用程序的安装及使用文档。\n"
|
||||
"但应用程序的作者可能提供了安装及卸载相关的帮助文档。\n"
|
||||
"如果还需要进一步的文档,请联系相关作者。"
|
||||
|
||||
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装及运行 BOINC 的说明请看 %1这里%2。"
|
||||
|
||||
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本页面中的列表内容由 %1BOINC 官方网站%2 集中管理。"
|
||||
|
||||
msgid "fll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "%1 留言板"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
|
||||
"section of the message boards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您有问题希望得到解答,请使用留言板中的 %1问题解答%2 区。"
|
||||
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr "主题"
|
||||
|
@ -712,201 +713,199 @@ msgid "Forum search results"
|
|||
msgstr "论坛搜索结果"
|
||||
|
||||
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID 为 %1 的主题不存在,请检查网址是否正确并重试。"
|
||||
|
||||
msgid "This forum is not visible to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您不能查看本论坛。"
|
||||
|
||||
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
|
||||
msgstr "该主题出于管理目的已被隐藏"
|
||||
|
||||
msgid "My question was answered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的问题已得到解答"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您的问题已经得到充分的解答,请点击这里关闭它!"
|
||||
|
||||
msgid "I've also got this question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我也有同样的问题"
|
||||
|
||||
msgid "Add a new message to this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回复本主题"
|
||||
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "退订该主题"
|
||||
|
||||
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您已经订阅了本主题。点击这里取消订阅。"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "订阅该主题"
|
||||
|
||||
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您需要在本主题中有新的回帖时通过电子邮件通知你请点击。"
|
||||
|
||||
msgid "Unhide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消隐藏"
|
||||
|
||||
msgid "Unhide this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消隐藏本主题"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
msgid "Hide this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隐藏本主题"
|
||||
|
||||
msgid "Make unsticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消置顶"
|
||||
|
||||
msgid "Make this thread not sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消本主题的置顶"
|
||||
|
||||
msgid "Make sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "置顶"
|
||||
|
||||
msgid "Make this thread sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将本主题置顶显示"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开本主题"
|
||||
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
msgid "Lock this thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭本主题"
|
||||
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
msgid "Move this thread to a different forum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移动本主题到其它论坛"
|
||||
|
||||
msgid "Edit title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑标题"
|
||||
|
||||
msgid "Edit thread title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑主题的标题"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排序"
|
||||
|
||||
msgid "Already friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已经是好友"
|
||||
|
||||
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你已经给 %1 发送过好友请求(%2)。"
|
||||
|
||||
msgid "This request is still pending confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该请求仍在等待对方确认。"
|
||||
|
||||
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 没有接受您的好友请求"
|
||||
|
||||
msgid "You can't be friends with yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您不能加自己为好友"
|
||||
|
||||
msgid "No such user"
|
||||
msgstr "没有这个用户"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add friend"
|
||||
msgstr "添加为好友"
|
||||
msgstr "添加好友"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
|
||||
"to confirm that you are friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您已经要求将 %1 加为好友,我们将通知 %2 并请他/她来确认你们的关系。"
|
||||
|
||||
msgid "Add an optional message here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可以在这里添加一条附加消息:"
|
||||
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数据库错误"
|
||||
|
||||
msgid "Friend request sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好友请求已发送"
|
||||
|
||||
msgid "We have notified %1 of your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们已经把您的好友请求通知给了 %1。"
|
||||
|
||||
msgid "Request not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法找到请求"
|
||||
|
||||
msgid "Friend request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好友请求"
|
||||
|
||||
msgid "%1 has added you as a friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 想要加你为好友。"
|
||||
|
||||
msgid "%1 says: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 还说:%2"
|
||||
|
||||
msgid "Accept friendship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接受好友请求"
|
||||
|
||||
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果 %1 是您的好友请点击接受"
|
||||
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果 %1 不是您的好友请点击拒绝"
|
||||
|
||||
msgid "No request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有请求"
|
||||
|
||||
msgid "Friendship confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好友请求已确认"
|
||||
|
||||
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您与 %1 的好友关系已经被确认。"
|
||||
|
||||
msgid "Friendship declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好友请求被拒绝"
|
||||
|
||||
msgid "You have declined friendship with %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您已经拒绝了与 %1 的好友关系"
|
||||
|
||||
msgid "Notification not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法找到通知"
|
||||
|
||||
msgid "Friend confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好友已确认"
|
||||
|
||||
msgid "You are now friends with %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您现在和 %1 是好友了。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel friendship?"
|
||||
msgstr "删除该好友"
|
||||
msgstr "取消好友关系?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您确定想要取消与 %1 的好友关系吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是的"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不是"
|
||||
|
||||
msgid "Stay friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保持好友关系"
|
||||
|
||||
msgid "Friendship cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好友关系已取消"
|
||||
|
||||
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您与 %1 的好友关系已经取消。"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知操作"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to %1"
|
||||
msgstr "欢迎访问 %1"
|
||||
|
@ -980,6 +979,8 @@ msgid ""
|
|||
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
|
||||
"public or private messages from that user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 %1 网站上发送的私人消息只对发送者和接收者可见。%1 不会检查或审查消息的内容。如果您从 %1 "
|
||||
"的用户那收到不希望收到的私人消息,您可以把他们加入到您的 %2消息过滤器%3。这样就可以避免您收到来自那位用户的任何公共或私人消息。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
|
||||
|
@ -987,6 +988,8 @@ msgid ""
|
|||
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
|
||||
"anyone to view and copy your posts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您要使用我们的网站论坛,您必须遵守 %2发贴注意事项%3。发送到 %1 "
|
||||
"论坛的帖子对所有人都是可见的,即便不是我们网站的用户也能看到。您的发帖同时表明你允许所有人查看和复制您的帖子。"
|
||||
|
||||
msgid "Is it safe to run %1?"
|
||||
msgstr "运行 %1 安全吗?"
|
||||
|
@ -1058,7 +1061,7 @@ msgid "Reply"
|
|||
msgstr "回复"
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除选中的消息"
|
||||
|
||||
msgid "Sender"
|
||||
msgstr "发送人"
|
||||
|
@ -1160,134 +1163,130 @@ msgid "No profiles matched your query."
|
|||
msgstr "没有档案符合您的查询条件。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid vote type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误的投票类型:"
|
||||
|
||||
msgid "Vote Recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "投票已记录"
|
||||
|
||||
msgid "Thank you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非常感谢"
|
||||
|
||||
msgid "Your recommendation has been recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的推荐已经被记录下来。"
|
||||
|
||||
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您对该用户档案的反感已经被记录下来。"
|
||||
|
||||
msgid "Return to profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "返回用户档案。"
|
||||
|
||||
msgid "This feature is turned off temporarily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该特性已临时被关闭"
|
||||
|
||||
msgid "No computer with ID %1 found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找不到 ID 为 %1 的计算机"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks for computer %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计算机 %1 所完成的计算任务"
|
||||
|
||||
msgid "No access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法访问"
|
||||
|
||||
msgid "Missing user ID or host ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户 ID 或 主机 ID 丢失"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User of the day"
|
||||
msgstr "每日用户"
|
||||
msgstr "今日用户"
|
||||
|
||||
msgid "Account data for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 的帐户数据"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics and leaderboards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "统计信息和排行榜"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 的统计信息"
|
||||
|
||||
msgid "Top participants"
|
||||
msgstr "用户排名"
|
||||
|
||||
msgid "Top computers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机排名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top teams"
|
||||
msgstr "%s 团队排名"
|
||||
msgstr "团队排名"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
|
||||
"at several web sites:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下列几个网站可以查询到关于 %1 和其它 BOINC 项目的更详细的统计信息:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
|
||||
"\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你还可以通过“签名图片”的形式得到您当前的统计信息:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
|
||||
"projects from several sites; see your %1home page%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "另外,您还可以在您的 %1帐户主页面%2 中查看所有你参加的 BOINC 项目中的个人统计信息。"
|
||||
|
||||
msgid "%1 participants may form %2teams%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 的用户可以组成 %2团队%3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你最多只能加入一个团队。您可以在任何时候加入或退出一个团队。"
|
||||
|
||||
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每个团队都有一个 %1创建人%2,他可以:"
|
||||
|
||||
msgid "access team members' email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "访问团队成员的电子邮件地址"
|
||||
|
||||
msgid "edit the team's name and description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑团队的名称及描述"
|
||||
|
||||
msgid "remove members from the team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除团队中的成员"
|
||||
|
||||
msgid "disband a team if it has no members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "解散没有成员的团队"
|
||||
|
||||
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要加入一个团队,请访问该团队的页面并点击 %1加入该团队%2。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find a team"
|
||||
msgstr "寻找团队"
|
||||
|
||||
msgid "All teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有团队"
|
||||
|
||||
msgid "%1 teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 团队"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new team"
|
||||
msgstr "创建新主题"
|
||||
msgstr "创建新团队"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您找不到适合您的团队,您可以 %1创建一个团队%2。"
|
||||
|
||||
msgid "You must choose a non-blank team name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您必须选择一个非空的团队名称"
|
||||
|
||||
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名为 %1 的团队已经存在 - 请尝试其它的名称"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create team - please try later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法创建团队 - 请稍后再试。"
|
||||
|
||||
msgid "Create a team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建一个团队"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您当前加入了 %1,您在创建新团队之前必须先 %2退出这个团队%3。"
|
||||
|
||||
msgid "Top hosts"
|
||||
msgstr "主机排名"
|
||||
|
@ -1299,10 +1298,10 @@ msgid "Participant since"
|
|||
msgstr "参加时间"
|
||||
|
||||
msgid "This user has no profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该用户未建立档案"
|
||||
|
||||
msgid "Account data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "帐户数据"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue