diff --git a/locale/pt/BOINC-Manager.po b/locale/pt/BOINC-Manager.po index 80f6cff58e..98ecc79f0a 100644 --- a/locale/pt/BOINC-Manager.po +++ b/locale/pt/BOINC-Manager.po @@ -11,426 +11,431 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" +"X-Poedit-Language: English\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\branches\\boinc_core_release_6_8\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" +"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:337 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:336 msgid "User information" -msgstr "" +msgstr "Informação do Utilizador" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:343 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:342 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" +"Por favor, insira os dados da sua conta\n" +"(para criar uma conta, visite o website do projecto)" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:347 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:346 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can attach only if you already have an account." msgstr "" +"Este projecto não está de momento a aceitar novas contas.\n" +"Só pode anexar se já tiver uma conta criada." -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:351 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350 msgid "Are you already running this project?" -msgstr "" +msgstr "Já está a correr este projecto?"" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:355 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:354 msgid "&No, new user" -msgstr "" +msgstr "Não, novo utilizador" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:358 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:357 msgid "&Yes, existing user" -msgstr "" +msgstr "Sim, utilizador já existente" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:374 -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:537 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:529 msgid "&Password:" -msgstr "" +msgstr "&Palavra-passe:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:381 -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:552 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:544 msgid "Choose a &password:" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma &palavra-passe:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:384 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383 msgid "C&onfirm password:" -msgstr "" +msgstr "C&onfirme a palavra-passe:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:391 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390 #, c-format msgid "Are you already running %s?" -msgstr "" +msgstr "Já está a correr %s?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407 msgid "&Username:" -msgstr "" +msgstr "&Nome de utilizador:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:422 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421 msgid "&Email address:" -msgstr "" +msgstr "&Endereço de e-mail:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:430 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:429 #, c-format msgid "minimum length %d" -msgstr "" +msgstr "comprimento minimo %d" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:434 msgid "Forgot your password?" -msgstr "" +msgstr "Esqueceu a sua palavra-passe?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:476 -#: clientgui/WelcomePage.cpp:332 -#: clientgui/WelcomePage.cpp:346 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:468 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:350 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:370 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:386 msgid "Attach to project" -msgstr "" +msgstr "Anexar ao projecto" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:470 msgid "Update account manager" -msgstr "" +msgstr "Actualizar o gestor de conta" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:472 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:356 msgid "Attach to account manager" -msgstr "" +msgstr "Axenar ao gestor de conta" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." -msgstr "" +msgstr "O comprimento minimo da palavra-passe para este projecto é %d. Por favor insira uma palavra-passe diferente." -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." -msgstr "" +msgstr "O comprimento minimo da palavra-passe para este gestor de conta é %d. Por favor insira uma palavra-passe diferente." -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:506 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:498 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." -msgstr "" +msgstr "A palavra-passe original e a palavra-passe de confirmação não condizem. Por favor escreva-as novamente." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:180 msgid "Account Manager URL" -msgstr "" +msgstr "URL do Gestor de Conta" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:183 msgid "Enter the URL of the account manager's web site." -msgstr "" +msgstr "Insira o URL do website do gestor de conta." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:186 msgid "Account Manager &URL:" -msgstr "" +msgstr "Gestor de Conta &URL:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:190 -#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194 +#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:193 #, c-format msgid "Communicating with %s." -msgstr "" +msgstr "A comunicar com %s." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:197 -#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201 +#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:200 msgid "Communicating with server." -msgstr "" +msgstr "A comunicar com o servidor." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:202 -#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206 +#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:205 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Por favor aguarde..." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:322 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:494 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:552 msgid "An internal server error has occurred.\n" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro interno no servidor.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectado" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Disconectado" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:303 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:302 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:100 msgid "&Close Window\tCTRL+W" -msgstr "" +msgstr "&Fechar Janela\tCTRL+W" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:304 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:303 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:101 msgid "Close BOINC Manager Window." -msgstr "" +msgstr "Fechar Janela do Gestor do BOINC" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:310 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:309 #, c-format msgid "Exit the %s" -msgstr "" +msgstr "Sair do %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:314 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:218 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "S&air" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:323 +msgid "&Advanced View\tCTRL+SHIFT+A" +msgstr "Vista Avançada\tCTRL+SHIFT+A" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:324 -msgid "&Advanced View\tCTRL+SHIFT+A" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:325 msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars." -msgstr "" +msgstr "A vista avançada permite-lhe mostrar vários tipos de colunas e mostrar graficamente as barras de progresso" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329 +msgid "&Simple View...\tCTRL+SHIFT+S" +msgstr "Vista Simples...\tCTRL+SHIFT+S" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330 -msgid "&Simple View...\tCTRL+SHIFT+S" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331 msgid "Display the simple BOINC graphical interface." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o interface gráfico simples do BOINC" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344 +msgid "Attach to &project or account manager..." +msgstr "Anexar ao &projecto ou gestor de conta..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345 -msgid "Attach to &project..." -msgstr "" +msgid "Attach to a project or account manager" +msgstr "Anexar ao projecto ou gestor de conta..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346 -msgid "Attach to a project" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350 -msgid "Attach to &account manager..." -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 -msgid "Attach to an account manager" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:349 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" -msgstr "" +msgstr "&Sincronizar com %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:353 #, c-format msgid "Get current settings from %s" -msgstr "" +msgstr "Receber as configurações actuais de %s" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:368 +msgid "&Run always" +msgstr "&Correr sempre" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:369 +msgid "Allow work regardless of preferences" +msgstr "Permitir trabalhar independentemente das preferências" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:373 +msgid "Run based on &preferences" +msgstr "Correr baseado nas &preferências" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:374 -msgid "&Run always" -msgstr "" +msgid "Allow work according to your preferences" +msgstr "Permitir trabalhar de acordo com as preferências" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375 -msgid "Allow work regardless of preferences" -msgstr "" +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:378 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:379 -msgid "Run based on &preferences" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380 -msgid "Allow work according to your preferences" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:384 -msgid "&Suspend" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385 msgid "Stop work regardless of preferences" -msgstr "" +msgstr "Parar de trabalhar independentemente das preferências" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:402 +msgid "&Network activity always available" +msgstr "Actividade de rede sempre possivel" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:403 +msgid "Allow network activity regardless of preferences" +msgstr "Permitir actividade de rede independentemente das preferências" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:407 +msgid "Network activity based on &preferences" +msgstr "Actividade de rede baseada nas &preferências" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:408 -msgid "&Network activity always available" -msgstr "" +msgid "Allow network activity according to your preferences" +msgstr "Permitir actividade de rede de acordo com as suas preferências" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409 -msgid "Allow network activity regardless of preferences" -msgstr "" +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412 +msgid "&Network activity suspended" +msgstr "&Suspender actividade de rede" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413 -msgid "Network activity based on &preferences" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 -msgid "Allow network activity according to your preferences" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418 -msgid "&Network activity suspended" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419 msgid "Stop BOINC network activity" -msgstr "" +msgstr "Parar actividade de rede do BOINC" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420 +msgid "&Options..." +msgstr "&Opções..." + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:421 +msgid "Configure GUI options and proxy settings" +msgstr "Configurar opções de GUI e definições de proxy" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferências" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426 -msgid "&Options..." -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:427 -msgid "Configure GUI options and proxy settings" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 -msgid "&Preferences..." -msgstr "" +msgid "Configure local preferences" +msgstr "Configurar preferências locais" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432 -msgid "Configure local preferences" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:438 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" -msgstr "" +msgstr "Ligar a outro computador a correr %s" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437 +msgid "Select computer..." +msgstr "Escolha computador..." + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:442 +msgid "Shut down connected client..." +msgstr "Desligar clientes ligados..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443 -msgid "Select computer..." -msgstr "" +msgid "Shut down the currently connected core client" +msgstr "Desligar o cliente actualmente ligado" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:447 +msgid "Run CPU &benchmarks" +msgstr "Correr os &benchmarks do CPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:448 -msgid "Shut down connected client..." -msgstr "" +msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" +msgstr "Correr os benchmarks do CPU" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:449 -msgid "Shut down the currently connected core client" -msgstr "" +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:452 +msgid "Do network &communication" +msgstr "Realizar comunicação com a Rede" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453 -msgid "Run CPU &benchmarks" -msgstr "" +msgid "Do all pending network communication." +msgstr "Realizar comunicação com a rede para todos os pendentes" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454 -msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" -msgstr "" +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:457 +msgid "Read config file" +msgstr "Ler ficheiro de configuração" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458 -msgid "Do network &communication" -msgstr "" +msgid "Read configuration info from cc_config.xml." +msgstr "Ler informação de configuração de cc_config.xml" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 -msgid "Do all pending network communication." -msgstr "" +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:462 +msgid "Read local prefs file" +msgstr "Ler ficheiro de preferências local" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 -msgid "Read config file" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 -msgid "Read configuration info from cc_config.xml." -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 -msgid "Read local prefs file" -msgstr "" - -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." -msgstr "" +msgstr "Ler preferências de global_prefs_override.xml" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:467 #, c-format msgid "&Stop using %s..." -msgstr "" +msgstr "&Parar de usar %s..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473 msgid "Remove client from account manager control." -msgstr "" +msgstr "Remover cliente do controle do gestor de conta." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:483 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:477 msgid "Attach to &project" -msgstr "" +msgstr "Anexar ao &projecto" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:478 msgid "Attach to a project to begin processing work" -msgstr "" +msgstr "Anexar ao projecto para começar a trabalhar" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:489 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:110 #, c-format msgid "%s &help" -msgstr "" +msgstr "%s &ajuda" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:116 #, c-format msgid "Show information about %s" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informação acerca %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:507 #, c-format msgid "&%s help" -msgstr "" +msgstr "&%s ajuda" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:134 #, c-format msgid "Show information about the %s" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informação acerca de" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:525 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:146 #, c-format msgid "%s &website" -msgstr "" +msgstr "%s &website" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:537 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:152 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informação acerca do BOINC e %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:547 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:616 #, c-format msgid "&About %s..." -msgstr "" +msgstr "&Acerca %s..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553 msgid "Licensing and copyright information." -msgstr "" +msgstr "Licenças e informações sobre direitos de autor" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:560 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:175 msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&Ficheiro" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:570 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Ver" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:568 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "&Ferramentas" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:578 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572 msgid "&Activity" -msgstr "" +msgstr "&Actividade" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576 msgid "A&dvanced" -msgstr "" +msgstr "A&vançado" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:586 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:580 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:165 #: clientgui/wizardex.cpp:399 #: clientgui/wizardex.cpp:406 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ajuda" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1083 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1077 #, c-format msgid "%s - Shutdown the current client..." -msgstr "" +msgstr "%s - Desligar o cliente actual..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1092 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1086 #, c-format msgid "" "%s will shut down the currently connected client,\n" "and prompt you for another host to connect to.\n" msgstr "" +"%s vai desligar o cliente actualmente ligado,\n" +"e pedir para ligar outro host a.\n" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1239 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1196 #, c-format msgid "%s - Detach from %s" -msgstr "" +msgstr "%s - Desanexar de %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1244 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1201 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" @@ -439,54 +444,59 @@ msgid "" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" +"Se para de usar %s,\n" +"mantêm todos os actuais projectos,\n" +"mas tem que gerir os projectos manualmente.\n" +"\n" +"Quer parar de usar %s?" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1291 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1248 msgid "Attaching to project..." -msgstr "" +msgstr "Anexando ao projecto..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1330 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1287 msgid "Retrying communications for project(s)..." -msgstr "" +msgstr "A repetir as comunicações com o/os projecto(s)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1378 #, c-format msgid "%s - Language Selection" -msgstr "" +msgstr "%s - Selecção de Linguagem" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1428 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1385 #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." -msgstr "" +msgstr "A %s linguagem por default foi mudada, para que estas alterações tenham efeito, deve reiniciar a %s." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1639 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1595 #: clientgui/DlgAbout.cpp:104 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1648 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1604 #, c-format msgid "%s has successfully attached to %s" -msgstr "" +msgstr "%s foi anexado com sucesso" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1772 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1726 #, c-format msgid "%s - (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s - (%s)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1775 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1729 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "" +msgstr "A ligar a %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1778 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1732 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ligado a %s (%s)" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183 msgid "Username already in use" -msgstr "" +msgstr "Utilizador já em uso" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:186 msgid "" @@ -495,10 +505,14 @@ msgid "" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" +"Uma conta com esse utilizador já existe e tem uma a\n" +"palavra-passe diferente daquela que inseriu.\n" +"\n" +"Por favor visite o website do projecto e siga as instruções lá indicadas." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190 msgid "Email address already in use" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail já em uso" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:193 msgid "" @@ -507,40 +521,61 @@ msgid "" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" +"Uma conta com esse endereço de e-mail já existe e tem uma a\n" +"palavra-passe diferente daquela que inseriu.\n" +"\n" +"Por favor visite o website do projecto e siga as instruções lá indicadas." -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:948 +#: clientgui/AsyncRPC.cpp:975 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." -msgstr "" +msgstr "A comunicar com o cliente BOINC. Por favor aguarde..." + +#: clientgui/AsyncRPC.cpp:977 +msgid "&Quit BOINC" +msgstr "&Sair do BOINC" + +#: clientgui/AsyncRPC.cpp:979 +msgid "E&xit BOINC" +msgstr "S&air do BOINC" + +#: clientgui/AsyncRPC.cpp:996 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:421 #, c-format msgid "%s - Connection Error" -msgstr "" +msgstr "%s - Erro de conexão" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:430 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." msgstr "" +"Não está autorizado actualmente para gerir o cliente.\n" +"Por favor contacte o administrador para que o adicione ao grupo local 'boinc_users'." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:439 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" +"A autorização falhou ao conectar-se ao cliente em uso.\n" +"Confirme que inicia o programa na mesma directoria que a do cliente." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:441 msgid "Authorization failed connecting to running client." -msgstr "" +msgstr ""A autorização falhou ao conectar-se ao cliente em uso." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:449 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." -msgstr "" +msgstr "A palavra-passe que inseriu está incorrecta, por favor tente novamente." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:488 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" -msgstr "" +msgstr "%s - Conexão falhada" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:497 #, c-format @@ -548,11 +583,13 @@ msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" +"%s não é capaz de conectar ao %s cliente.\n" +"Quer tentar se conectar novamente?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:533 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" -msgstr "" +msgstr "%s - O Início do Daemon falhou" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543 #, c-format @@ -560,6 +597,8 @@ msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." msgstr "" +"%s não é capaz de iniciar o %s cliente.\n" +"Por favor vá ao Painel de Controlo->Ferramentas Administrativas->Serviços e inicie o serviço do BOINC #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:549 #, c-format @@ -567,11 +606,13 @@ msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." msgstr "" +"%s não é capaz de iniciar o %s cliente.\n" +"Por favor inicie o daemon e tente novamente." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:595 #, c-format msgid "%s - Connection Status" -msgstr "" +msgstr "%s - Estado da Conexão" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:606 #, c-format @@ -580,22 +621,24 @@ msgid "" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" +"%s não está actualmente conectado ao %s cliente.\n" +"Por favor vá à opção 'Avançado\\Escolher Computador...' para se conectar ao %s cliente.\n" #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:748 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:542 msgid "Web sites" -msgstr "" +msgstr "Websites" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" -msgstr "" +msgstr "%s - Estado da Ligação à Rede"" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255 #, c-format msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." -msgstr "" +msgstr "%s precisa de conectar à Internet. Por favor carregue para abrir %s" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263 #, c-format @@ -603,6 +646,8 @@ msgid "" "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" "Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu." msgstr "" +"%s não é capaz de comunicar com o projecto e precisa duma conexão à Internet.\n" +"Por favor conecte-se à Internet, depois seleccione o item 'Fazer comunicação com a rede' do menu Avançado." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310 #, c-format @@ -610,11 +655,13 @@ msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" +"%s precisa de se conectar à Internet.\n" +"Pode-se fazer agora?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." -msgstr "" +msgstr "%s está conectar-se à Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354 #, c-format @@ -623,16 +670,19 @@ msgid "" "Please connect to the Internet, or select a default connection\n" "using Advanced/Options/Connections." msgstr "" +"%s não conseguiu conectar-se à Internet e a conexão por default não foi seleccionada.\n" +"Por favor conecte-se à Internet, ou seleccione a conexão por default\n" +"usando Avançado/Opções/Conexões." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." -msgstr "" +msgstr "%s conectou-se à Internet com sucesso." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." -msgstr "" +msgstr "%s falhou a conexão à Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455 #, c-format @@ -640,115 +690,119 @@ msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" +"%s detectou que está agora conectado à Internet.\n" +"Actualizando todos os projectos e tentando novamente todas as transferências.\n" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." -msgstr "" +msgstr "%s desconectou-se da Internet com sucesso." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." -msgstr "" +msgstr "%s falhou a disconectar-se da Internet." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:372 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." msgstr "" +"Um reinício do computador é necessário para que o BOINC corra correctamente.\n" +"Por favor reinicie o seu computador e tente novamente." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:373 #: clientgui/DlgAbout.cpp:136 msgid "BOINC Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor do BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" -msgstr "" +msgstr "O Gestor do BOINC foi iniciado pelo Sistema Operativo automaticamente" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" -msgstr "" +msgstr "Inicie o BOINC para que o icon seja apenas visível na barra de tarefas" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" -msgstr "" +msgstr "Inicie o BOINC com estes argumentos opcionais" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528 msgid "disable BOINC security users and permissions" -msgstr "" +msgstr "desabilite no BOINC os utilizadores de gestão de segurança e as permissões" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" -msgstr "" +msgstr "inicie o modo de depuração para habilitar o gestor de mensagens de erro" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:689 msgid "(Automatic Detection)" -msgstr "" +msgstr "(Detecção Automática)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:690 msgid "(Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Desconhecido)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:691 msgid "(User Defined)" -msgstr "" +msgstr "(Definido pelo Utilizador)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336 msgid "Computation is suspended." -msgstr "" +msgstr "Computação suspensa." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:344 msgid "Network activity is suspended." -msgstr "" +msgstr "Actividade de rede suspensa." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:378 #, c-format msgid "%s: %.2f%% completed." -msgstr "" +msgstr "%s: %.2f%% completa." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391 #, c-format msgid "%d tasks running." -msgstr "" +msgstr "%d tarefas a correr." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:400 msgid "Reconnecting to client." -msgstr "" +msgstr "A Reconectar-se ao cliente." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:406 msgid "Not connected to a client." -msgstr "" +msgstr "Não conectado ao cliente." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:597 #, c-format msgid "Open %s Web..." -msgstr "" +msgstr "Abrir %s a Web..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:604 #, c-format msgid "Open %s..." -msgstr "" +msgstr "Abrir %s..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:611 msgid "Snooze" -msgstr "" +msgstr "Suspender Temporariamente" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200 msgid "Failed to attach to project" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao anexar ao projecto" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205 msgid "Failed to update account manager" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao actualizar o gestor de conta" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209 msgid "Failed to remove account manager" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao remover o gestor de conta" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213 msgid "Failed to attach to account manager" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao anexar ao gestor de conta" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:222 msgid "" @@ -757,6 +811,10 @@ msgid "" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" +"Ocorreu um erro;\n" +"verifique as mensagens para detalhes.\n" +"\n" +"Carregue Terminar para fechar." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226 #: clientgui/CompletionPage.cpp:220 @@ -764,94 +822,98 @@ msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:264 #: clientgui/CompletionPage.cpp:313 msgid "Click Finish to close." -msgstr "" +msgstr "Carregue Terminar para fechar." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:235 msgid "Messages from server:" -msgstr "" +msgstr "Mensagens do servidor:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:205 msgid "Attached to project" -msgstr "" +msgstr "Anexado ao projecto" #: clientgui/CompletionPage.cpp:211 msgid "You are now successfully attached to this project." -msgstr "" +msgstr "Está agora anexado com sucesso a este projecto" #: clientgui/CompletionPage.cpp:216 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" +"Quando carrega no Terminar, o seu navegador de internet irá para uma página onde\n" +"pode definir o seu nome de conta e preferências." #: clientgui/CompletionPage.cpp:233 #, c-format msgid "Update from %s completed." -msgstr "" +msgstr "Actualização de %s completa." #: clientgui/CompletionPage.cpp:237 msgid "Update completed." -msgstr "" +msgstr "Actualização completa" #: clientgui/CompletionPage.cpp:254 #, c-format msgid "Removal from %s completed." -msgstr "" +msgstr "Remoção de %s completa." #: clientgui/CompletionPage.cpp:258 msgid "Removal succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Remoção bem sucedida!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:275 #, c-format msgid "Attached to %s" -msgstr "" +msgstr "Anexado a %s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:279 msgid "Attached to account manager" -msgstr "" +msgstr "Anexado ao gestor de conta" #: clientgui/CompletionPage.cpp:289 #, c-format msgid "Welcome to %s!" -msgstr "" +msgstr "Bem vindo a %s!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:303 #, c-format msgid "You are now successfully attached to the %s system." -msgstr "" +msgstr "Está agora anexado com sucesso ao %s sistema." #: clientgui/CompletionPage.cpp:307 msgid "You are now successfully attached to this account manager." -msgstr "" +msgstr "Está agora anexado com sucesso a este gestor de conta" #: clientgui/DlgAbout.cpp:98 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Acerca %s" #: clientgui/DlgAbout.cpp:155 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versão:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:163 msgid "wxWidgets Version:" -msgstr "" +msgstr "Versão wxWidgets:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:171 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Direitos de Autor:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:175 msgid "" "(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" +"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n" +"Todos os Direitos Reservados." #: clientgui/DlgAbout.cpp:179 #: clientgui/DlgAbout.cpp:183 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" -msgstr "" +msgstr "Berkeley Open Infrastructure para Rede de Computação" #: clientgui/DlgAbout.cpp:195 #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172 @@ -859,185 +921,188 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgOptions.cpp:383 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147 msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480 msgid "invalid float" -msgstr "" +msgstr "erro de vírgula flutuante" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481 msgid "invalid time, format is HH:MM" -msgstr "" +msgstr "tempo inválido, o formato é HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:482 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" -msgstr "" +msgstr "tempo de intervalo inválido, o formato é HH:MM-HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:591 msgid "invalid input value detected" -msgstr "" +msgstr "valor de input inválido detectado" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:593 msgid "Validation Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de validação" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:736 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" -msgstr "" +msgstr "Quer mesmo limpar todas as suas preferências locais?" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmação" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1036 #, c-format msgid "%s - Preferences" -msgstr "" +msgstr "%s - Preferências" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings." -msgstr "" +msgstr "" +"Esta janela controla as preferêncis para este computador apenas.\n" +"Carregue OK para definir as preferências.\n" +"Carregue limpar para restaurar as definições web." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53 msgid "clear all local preferences and close the dialog" -msgstr "" +msgstr "limpar todas as preferências locais e feche a janela" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:76 msgid "Computing allowed" -msgstr "" +msgstr "Computação permitida" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80 msgid " While computer is on batteries" -msgstr "" +msgstr "Enquanto o computador está ligado à bateria" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" -msgstr "" +msgstr "certifique se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está ligado à bateria" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89 msgid " While computer is in use" -msgstr "" +msgstr "Enquanto o computador está em uso" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" -msgstr "" +msgstr "certifique aqui se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está a ser usado"" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98 msgid " Use GPU while computer is in use" -msgstr "" +msgstr "Usar GPU enquanto o computador está a ser usado" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101 msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer" -msgstr "" +msgstr "certifique aqui se quiser que o seu GPU execute trabalho enquanto está a ser usado" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111 msgid "Only after computer has been idle for" -msgstr "" +msgstr "Apenas depois do computador estar inactivo por" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" -msgstr "" +msgstr "executar trabalho só depois do computador não estar em uso por este número de minutos" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:453 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minutos" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355 msgid "Every day between hours of" -msgstr "" +msgstr "Todos os dias entre as horas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:134 msgid "start work at this time" -msgstr "" +msgstr "iniciar trabalho a esta hora" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:362 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:384 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "e" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "stop work at this time" -msgstr "" +msgstr "parar trabalho a esta hora" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:371 msgid "(no restriction if equal)" -msgstr "" +msgstr "(sem restrições se igual)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376 msgid "Day-of-week override:" -msgstr "" +msgstr "Escolha manual do dia de semana" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381 msgid "check box to specify hours for this day of week" -msgstr "" +msgstr "escolha para especificar as horas para este dia de semana" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Segunda" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:398 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Terça" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:180 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Quarta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:412 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Quinta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:194 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Sexta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:201 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sábado" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:208 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:225 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Outras opções" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:233 msgid "Switch between applications between every" -msgstr "" +msgstr "Trocar entre aplicaçõesa cada" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242 msgid "On multiprocessor systems, use at most" -msgstr "" +msgstr "Em sistemas de processador múltiplo, usar no máximo" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249 #, no-c-format msgid "% of the processors" -msgstr "" +msgstr "%s dos processadores" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 @@ -1046,206 +1111,206 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:544 msgid "Use at most" -msgstr "" +msgstr "Usar no máximo" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259 #, no-c-format msgid "% CPU time" -msgstr "" +msgstr "%s tempo de CPU" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:269 msgid "processor usage" -msgstr "" +msgstr "Uso de processador" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277 msgid "General options" -msgstr "" +msgstr "Opções Gerais" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284 msgid "Maximum download rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa máxima de transferência" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 msgid "KBytes/sec." -msgstr "" +msgstr "Kbytes/seg." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 msgid "Maximum upload rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa máxima de upload" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 msgid "Connect about every" -msgstr "" +msgstr "Conectar-se a cada" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306 msgid "" "this computer is connected to the Internet about every X days\n" "(0 if it's always connected)" msgstr "" +"este computador está ligado à Internet a cada X dias\n" +"(0 se estiver sempre conectado)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:310 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:313 msgid "Additional work buffer" -msgstr "" +msgstr "Trabalho de buffer adicional" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319 msgid "days (max. 10)" -msgstr "" +msgstr "dias (10 no máx.)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:322 msgid " Skip image file verification" -msgstr "" +msgstr "Saltar verificação do ficheiro de imagem" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" -msgstr "" +msgstr "certifique aqui se o seu provedor de Internet modifica os ficheiros de imagem" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 msgid "Connect options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Conexão" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335 msgid "Confirm before connecting to internet" -msgstr "" +msgstr "Confirme antes de se conectar à Internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" -msgstr "" +msgstr "se certificado, um diálogo de confirmação aparecerá antes de se tentar conectar à Internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341 msgid "Disconnect when done" -msgstr "" +msgstr "Disconectar quando feito" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" +"se certificado o BOINC desliga quando o uso de rede estiver realizado\n" +"(apenas relevante para conexões dial-up)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350 msgid "Network usage allowed" -msgstr "" +msgstr "Uso de Rede permitido" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359 msgid "network usage start hour" -msgstr "" +msgstr "hora de inicio do uso de rede" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:367 msgid "network usage stop hour" -msgstr "" +msgstr "hora de paragem do uso de rede" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452 msgid "network usage" -msgstr "" +msgstr "uso de rede" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113 msgid "Disk usage" -msgstr "" +msgstr "Uso de disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" -msgstr "" +msgstr "o máximo uso de disco usado pelo BOINC (em Gigabytes)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "Gigabytes disk space" -msgstr "" +msgstr "Gigabytes de espaço no disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 msgid "Leave at least" -msgstr "" +msgstr "Deixar pelo menos" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" -msgstr "" +msgstr "O BOINC deixa pelo menos este montante de espaço em disco livre (em Gigabytes)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487 msgid "Gigabytes disk space free" -msgstr "" +msgstr "Gigabytes de espaço no disco livres" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" -msgstr "" +msgstr "O BOINC usa no máximo esta percentagem de espaço total no disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 #, no-c-format msgid "% of total disk space" -msgstr "" +msgstr "%s de espaço total no disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502 msgid "Write to disk at most every" -msgstr "" +msgstr "Escrever no disco no máximo a cada" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "segundos" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" -msgstr "" +msgstr "% de paginação (espaço temporário)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Uso da memória" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" -msgstr "" +msgstr "% quando o computador está em uso" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:551 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" -msgstr "" +msgstr "quando computador está inactivo" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:556 msgid " Leave applications in memory while suspended" -msgstr "" +msgstr "Deixar aplicaçõs em memória quando suspensas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" -msgstr "" +msgstr "se certificado, unidades de trabalho suspensas são deixadas em memória" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567 msgid "disk and memory usage" -msgstr "" +msgstr "uso de disco e memória" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581 msgid "save all values and close the dialog" -msgstr "" - -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585 -msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "guardar todos os valores e fechar caixa de diálogo" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:586 msgid "close the dialog without saving" -msgstr "" +msgstr "fechar caixa de diálogo sem salvar" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590 #: clientgui/Localization.cpp:35 #: clientgui/Localization.cpp:121 #: clientgui/Localization.cpp:139 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591 msgid "shows the preferences web page" -msgstr "" +msgstr "Mostrar página web de preferências" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" -msgstr "" +msgstr "%s - Sair da Confirmação" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format @@ -1257,6 +1322,12 @@ msgid "" "If you also want to stop running the science applications when you\n" "exit the Manager, then choose from the following options:" msgstr "" +"Solicitou a saída do %s,n\" +"que lhe permite ver e gerir\n" +"as aplicações de ciência a correr no seu computador.\n" +"\n" +"Se também quiser parar de correr as aplicações de ciência quando\n" +"sair do Gestor, então escolha as seguintes aplicações:" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format @@ -1268,14 +1339,20 @@ msgid "" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" +"Isto irá desligar % e as tarefas completamente até que\n" +"%s aplicação ou % protecção de ecrã esteja a correr outra vez.\n" +"\n" +"Na maioria dos casos, é melhor apenas fechar a %s janela\n" +"do que sair da aplicação; isso irá permitir % correr as\n" +"tarefas aos tempos que seleccionou nas suas preferências." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" -msgstr "" +msgstr "Parar de correr aplicações de ciência quando sair do Gestor" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." -msgstr "" +msgstr "Lembrar desta decisão e não mostrar esta caixa de diálogo." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 @@ -1283,51 +1360,51 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 #: clientgui/wizardex.cpp:403 msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." -msgstr "" +msgstr "Não mostrar esta caixa de diálogo outra vez." #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:57 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:101 msgid "Properties of project " -msgstr "" +msgstr "Propriedades do projecto" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105 #: clientgui/DlgOptions.cpp:205 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106 msgid "Master URL" -msgstr "" +msgstr "URL Master" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Equipa" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109 #: clientgui/ViewProjects.cpp:223 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 msgid "Resource share" -msgstr "" +msgstr "Quota de recursos" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 msgid "Scheduler RPC deferred for" -msgstr "" +msgstr "Agendador RPC deferido por" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 msgid "Non CPU intensive" -msgstr "" +msgstr "CPU não intensivo" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 @@ -1337,7 +1414,7 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sim" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 @@ -1347,148 +1424,148 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "não" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 msgid "Suspended via GUI" -msgstr "" +msgstr "Suspendido através de GUI" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 msgid "Don't request more work" -msgstr "" +msgstr "Não solicitar mais trabalhos " #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 msgid "Scheduler call in progress" -msgstr "" +msgstr "Agendador de tarefas em progresso" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118 msgid "Attached via account manager" -msgstr "" +msgstr "Anexado através do gestor de conta" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 msgid "Detach when done" -msgstr "" +msgstr "Desanexar quando feito" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Terminado" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:129 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:138 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Agendando" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:139 msgid "CPU scheduling priority" -msgstr "" +msgstr "prioridade de agendamento do CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:140 msgid "CPU work fetch priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade de ir buscar trabalho para CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:143 msgid "CPU work fetch deferred for" -msgstr "" +msgstr "Buscar de trabalho para CPU deferido para" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:144 msgid "CPU work fetch deferral interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de busca de trabalho para CPU deferido" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:146 msgid "NVIDIA GPU work fetch priority" -msgstr "" +msgstr "Busca de trabalho para NVIDIA GPU prioritário" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:149 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for" -msgstr "" +msgstr "Busca de trabalho para NVIDIA GPU deferido para" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de busca de trabalho para NVIDIA GPU deferido" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:152 msgid "Duration correction factor" -msgstr "" +msgstr "Duração do factor de coreccção" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:162 msgid "Properties of task " -msgstr "" +msgstr "Propriedades da tarefa" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 #: clientgui/ViewWork.cpp:215 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicação" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:167 msgid "Workunit name" -msgstr "" +msgstr "Name da unidade de trabalho" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:168 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:170 #: clientgui/ViewWork.cpp:220 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "Report deadline" -msgstr "" +msgstr "Reportar prazo de entrega" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:172 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:175 msgid "CPU time at last checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Tempo de CPU no ultimo checkpoint" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:176 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:188 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "CPU time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:178 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:189 msgid "Elapsed time" -msgstr "" +msgstr "Tempo decorrido" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:180 msgid "Estimated time remaining" -msgstr "" +msgstr "Tempo restante previsto" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:181 msgid "Fraction done" -msgstr "" +msgstr "Fracção terminada" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:182 msgid "Virtual memory size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de memória virtual" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:183 msgid "Working set size" -msgstr "" +msgstr "tamanho previsto do trabalho" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:185 msgid "Slot" -msgstr "" +msgstr "Slot" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283 #: clientgui/ViewWork.cpp:1006 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:752 @@ -1496,7 +1573,7 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:1010 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778 msgid "Download failed" -msgstr "" +msgstr "Download falhado" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 @@ -1504,19 +1581,19 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:1012 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "A fazer o download" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294 #: clientgui/ViewWork.cpp:1017 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785 msgid "Project suspended by user" -msgstr "" +msgstr "Porjecto suspenso pelo utilizador" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296 #: clientgui/ViewWork.cpp:1019 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787 msgid "Task suspended by user" -msgstr "" +msgstr "Tarefa suspensa pelo utilizador" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:757 @@ -1524,74 +1601,74 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:1021 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspenso" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 #: clientgui/ViewWork.cpp:1023 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791 msgid " - on batteries" -msgstr "" +msgstr " - em bateria" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303 #: clientgui/ViewWork.cpp:1026 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794 msgid " - user active" -msgstr "" +msgstr " - utilizador activo" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306 #: clientgui/ViewWork.cpp:1029 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797 msgid " - computation suspended" -msgstr "" +msgstr " - computação suspensa" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309 #: clientgui/ViewWork.cpp:1032 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800 msgid " - time of day" -msgstr "" +msgstr " - hora do dia" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312 #: clientgui/ViewWork.cpp:1035 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803 msgid " - CPU benchmarks" -msgstr "" +msgstr " - Performance do CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315 #: clientgui/ViewWork.cpp:1038 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806 msgid " - need disk space" -msgstr "" +msgstr " - precisa de espaço em disco" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319 #: clientgui/ViewWork.cpp:1048 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810 msgid "Waiting for memory" -msgstr "" +msgstr "Esperando por memória" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321 #: clientgui/ViewWork.cpp:1050 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812 msgid "Waiting for shared memory" -msgstr "" +msgstr "Esperando por memória partilhada" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324 #: clientgui/ViewWork.cpp:1053 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815 msgid "Running, high priority" -msgstr "" +msgstr "A correr com alta prioridade" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326 #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:88 #: clientgui/ViewWork.cpp:1055 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "A correr" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329 #: clientgui/ViewWork.cpp:1064 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826 msgid "Waiting to run" -msgstr "" +msgstr "À espera de correr" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:334 @@ -1600,13 +1677,13 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831 msgid "Ready to start" -msgstr "" +msgstr "Pronto para começar" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:338 #: clientgui/ViewWork.cpp:1076 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835 msgid "Computation error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Computação" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:754 @@ -1614,7 +1691,7 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:1080 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839 msgid "Upload failed" -msgstr "" +msgstr "Upload falhado" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 @@ -1622,140 +1699,142 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:1082 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841 msgid "Uploading" -msgstr "" +msgstr "A fazer o Upload" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:350 #: clientgui/ViewWork.cpp:1088 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847 msgid "Aborted by user" -msgstr "" +msgstr "Cancelado pelo utilizador" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:353 #: clientgui/ViewWork.cpp:1091 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850 msgid "Aborted by project" -msgstr "" +msgstr "Cancelado pelo projecto" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:356 #: clientgui/ViewWork.cpp:1094 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853 msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361 #: clientgui/ViewWork.cpp:1099 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858 -msgid "Acknowledged" +msgid "Reconhecido" msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:363 #: clientgui/ViewWork.cpp:1101 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860 msgid "Ready to report" -msgstr "" +msgstr "Pronto para reportar" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365 #: clientgui/ViewWork.cpp:1103 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" -msgstr "" +msgstr "Erro - estado inválido '%d" #: clientgui/DlgOptions.cpp:119 #, c-format msgid "%s - Options" -msgstr "" +msgstr "%s - Opções" #: clientgui/DlgOptions.cpp:157 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Linguagem" #: clientgui/DlgOptions.cpp:164 msgid "What language should the manager use?" -msgstr "" +msgstr "Que linguagem deve o gestor usar?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 msgid "" "Network reminder interval:\n" "(minutes)" msgstr "" +"Intervalo do lembrete de rede:\n" +"(minutos)" #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?" -msgstr "" +msgstr "Com que frequência deve o gestor lembra-lhe quuando é preciso uma conexão de rede" #: clientgui/DlgOptions.cpp:185 msgid "Run Manager at login?" -msgstr "" +msgstr "Correr o gestor quando executar o login?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." -msgstr "" +msgstr "Correr o gestor do BOINC quando se logar." #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "Enable Manager exit dialog?" -msgstr "" +msgstr "Activar a caixa de diálogo de saida do Gestor?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." -msgstr "" +msgstr "Mostrar a caixa de diálogo quando o Gestor estiver sendo desligado." #: clientgui/DlgOptions.cpp:213 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da ligação Dial-up e da Rede Virtual Privada" #: clientgui/DlgOptions.cpp:227 msgid "&Set Default" -msgstr "" +msgstr "&Definir por Default" #: clientgui/DlgOptions.cpp:232 msgid "&Clear Default" -msgstr "" +msgstr "&Limpar o Default" #: clientgui/DlgOptions.cpp:239 msgid "Default Connection:" -msgstr "" +msgstr "Conexão por Default:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:246 msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões" #: clientgui/DlgOptions.cpp:255 msgid "Connect via HTTP proxy server" -msgstr "" +msgstr "Conectar através de proxy por servidor de HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:259 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração da Proxy por Servidor de HTTP" #: clientgui/DlgOptions.cpp:267 #: clientgui/DlgOptions.cpp:331 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:275 #: clientgui/DlgOptions.cpp:339 #: clientgui/ProxyPage.cpp:341 #: clientgui/ProxyPage.cpp:361 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Porta:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:283 #: clientgui/DlgOptions.cpp:347 msgid "Don't use proxy for:" -msgstr "" +msgstr "Não usar proxy para:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:290 #: clientgui/DlgOptions.cpp:354 msgid "Leave these blank if not needed" -msgstr "" +msgstr "Deixar em branco se não necessário" #: clientgui/DlgOptions.cpp:296 #: clientgui/DlgOptions.cpp:360 #: clientgui/ProxyPage.cpp:344 #: clientgui/ProxyPage.cpp:364 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de Utilizador:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 #: clientgui/DlgOptions.cpp:368 @@ -1763,37 +1842,37 @@ msgstr "" #: clientgui/ProxyPage.cpp:347 #: clientgui/ProxyPage.cpp:367 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:311 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:319 msgid "Connect via SOCKS proxy server" -msgstr "" +msgstr "Conectar através de SOCKS por servidor de proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:323 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de SOCKS por Servidor de Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:375 msgid "SOCKS Proxy" -msgstr "" +msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 #, c-format msgid "%s - Select Computer" -msgstr "" +msgstr "%s - Escolha Computador" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127 msgid "Host name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Host" #: clientgui/hyperlink.cpp:181 #, c-format msgid "%s - Can't find web browser" -msgstr "" +msgstr "%s - Incapaz de encontrar o navegador web" #: clientgui/hyperlink.cpp:192 #, c-format @@ -1805,133 +1884,139 @@ msgid "" "BROWSER to the path of your web browser,\n" "then restart the %s." msgstr "" +"%s tentou mostrar a página web\n" +"\t%s\n" +"mas não consegiu encontrar um navegador web.\n" +"Para resolver isto, defina a variável do ambiente\n" +"PROCURAR na directoria onde se encontra o seu navegador web,\n" +"depois reinicie o %s." #: clientgui/Localization.cpp:31 #: clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Message boards" -msgstr "" +msgstr "Fóruns" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" -msgstr "" +msgstr "Corresponder-se com outros utilizadores nos fóruns do SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" -msgstr "" +msgstr "Fazer perguntas e reportar problemas" #: clientgui/Localization.cpp:39 #: clientgui/Localization.cpp:81 #: clientgui/Localization.cpp:111 #: clientgui/Localization.cpp:129 msgid "Your account" -msgstr "" +msgstr "A sua conta" #: clientgui/Localization.cpp:41 #: clientgui/Localization.cpp:87 #: clientgui/Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" -msgstr "" +msgstr "Ver informações da sua conta e os créditos totais" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" -msgstr "" +msgstr "As suas preferências" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" -msgstr "" +msgstr "Ver e modificar as suas preferências no perfil da conta no SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:47 #: clientgui/Localization.cpp:89 msgid "Your results" -msgstr "" +msgstr "Os seus resultados" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" -msgstr "" +msgstr "Ver a ultima semana (ou mais) dos resultados de computação e trabalho" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 msgid "Your computers" -msgstr "" +msgstr "Os seus computadores" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" -msgstr "" +msgstr "Ver uma lista de todos os computadores onde está a correr o SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:55 #: clientgui/Localization.cpp:97 msgid "Your team" -msgstr "" +msgstr "A sua equipa" #: clientgui/Localization.cpp:57 #: clientgui/Localization.cpp:99 msgid "View information about your team" -msgstr "" +msgstr "Ver informações acerca da sua equipa" #: clientgui/Localization.cpp:61 msgid "Common questions" -msgstr "" +msgstr "Questões comuns" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" -msgstr "" +msgstr "Ler a lista das Questões mais Frequentes no Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" -msgstr "" +msgstr "Informação da Protecção de Ecrã" #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" -msgstr "" +msgstr "Ler uma descrição detalhada da protecção de ecrã no Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" -msgstr "" +msgstr "Corresponder-se com administradores e outros utilizadores nos fóruns do Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" -msgstr "" +msgstr "Estado do Einstein" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" -msgstr "" +msgstr "Estado actual do servidor no Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Report problems" -msgstr "" +msgstr "Reportar problemas" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" -msgstr "" +msgstr "O link para o fóruns de problemas e reportagem de bugs no Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" -msgstr "" +msgstr "Ver e modificar as preferências no perfil da conta no Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo da conta" #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" -msgstr "" +msgstr "Ver uma lista de todos os computadores onde está a correr o Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" -msgstr "" +msgstr "Projecto LIGO" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" -msgstr "" +msgstr "A página principal do projecto LASER Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" -msgstr "" +msgstr "Projecto GEO-600" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" -msgstr "" +msgstr "A página principal do projecto GEO-600" #: clientgui/Localization.cpp:115 #: clientgui/Localization.cpp:133 @@ -1940,92 +2025,92 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipa" #: clientgui/Localization.cpp:117 msgid "Info about your Team" -msgstr "" +msgstr "Informação acerca da sua Equipa" #: clientgui/Localization.cpp:123 msgid "Get help for climateprediction.net" -msgstr "" +msgstr "Obter ajuda para climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:125 #: clientgui/ViewNews.cpp:115 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Novidades" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" -msgstr "" +msgstr ""Novidades de climaprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" -msgstr "" +msgstr "Ver informação da sua conta, créditos e percurso" #: clientgui/Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" -msgstr "" +msgstr "Informação acerca da sua equipa" #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" -msgstr "" +msgstr "Procurar por ajuda no nosso sistema de ajuda" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatisticas Globais" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" -msgstr "" +msgstr "Resumo das estatisticas para Worl Community Grid" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "My Grid" -msgstr "" +msgstr "A minha grelha" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" -msgstr "" +msgstr "As suas estatisticas e definições" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfil do dispositivo" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" -msgstr "" +msgstr "Actualizar as definições do seu dispositivo" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" -msgstr "" +msgstr "Aprender acerca dos projectos alojados em World Community Grid" #: clientgui/MainDocument.cpp:522 msgid "Starting client services; please wait..." -msgstr "" +msgstr "A iniciar os serviços do client, por favor aguarde..." -#: clientgui/MainDocument.cpp:1032 +#: clientgui/MainDocument.cpp:1031 msgid "Retrieving system state; please wait..." -msgstr "" +msgstr "A rever o estado do sistema, por favor aguarde..." -#: clientgui/MainDocument.cpp:1041 +#: clientgui/MainDocument.cpp:1040 msgid "Retrieving host information; please wait..." -msgstr "" +msgstr "A rever a informação do host, por favor aguarde..." #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180 msgid "No Internet connection" -msgstr "" +msgstr "Sem ligação à internet" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:183 msgid "Please connect to the Internet and try again." -msgstr "" +msgstr "Por favor conecte-se à Internet e tente novamente" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:182 msgid "Project not found" -msgstr "" +msgstr "Porjecto não encontrado" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185 msgid "" @@ -2033,10 +2118,13 @@ msgid "" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" +"O URL que forneceu não é de um projecto baseado no BOINC.\n" +"\n" +"Por favor verifique o URL e tente novamente." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:189 msgid "Account manager not found" -msgstr "" +msgstr "Gestor de conta não encontrado" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:192 msgid "" @@ -2045,47 +2133,50 @@ msgid "" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" +"O URL que forneceu não é de uma conta baseada no BOINC.\n" +"\n" +"Por favor verifique o URL e tente novamente." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:182 msgid "Login Failed." -msgstr "" +msgstr "Login falhado" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:186 msgid "Check the username and password, and try again." -msgstr "" +msgstr "Verifique o nome de utilizador e palavra-passe, e tente novamente." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:190 msgid "Check the email address and password, and try again." -msgstr "" +msgstr "Verifique o endereço de e-mail e palavra-passe e tente novamente" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245 msgid "Choose a project" -msgstr "" +msgstr "Escolha um projecto" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:248 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." -msgstr "" +msgstr "Para escolher um projecto, carregue no seu nome ou escreva o URL em baixo" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251 msgid "Project &URL:" -msgstr "" +msgstr "&URL do Projecto" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:320 msgid "You are already attached to this project. Please choose a different project." -msgstr "" +msgstr "Já está anexado a este projecto. Por favor escolha um projecto diferente" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:321 msgid "Already Attached to Project" -msgstr "" +msgstr "Já anexado ao Projecto" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:348 msgid "This project may not have work for your type of computer." -msgstr "" +msgstr "Este projecto pode não ter trabalhos para este tipo de computador" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:338 #, c-format msgid "Click here to go to %s's website." -msgstr "" +msgstr "Carregue aqui para ir ao %s's website" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:323 #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:332 @@ -2093,16 +2184,20 @@ msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" +"A comunicar com o projecto\n" +"Por favor aguarde..." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491 msgid "" "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" msgstr "" +"Os ficheiros do assistente do servidor especificado estão desaparecidos.\n" +"(lookup_account.php/create_account.php)\n" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:196 msgid "Network communication failure" -msgstr "" +msgstr "Falha na comunicação à rede" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:200 msgid "" @@ -2120,6 +2215,20 @@ msgid "" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" +"The World Community Grid - O software BOINC falhou ao comunicar\n" +"à Internet- As razões mais prováveis são:\n" +"\n" +"1) Problemas de conectividade. Verifique a sua conexão à rede ou ao modem\n" +"e depois volte atrás e tente novamente.\n" +"\n" +"2)O software da firewall pessoal está a bloquear World Community\n" +"Grid - Software BOINC. Configure a sua firewall pessoal para permitir\n" +"BOINC e Gestor do BOINC comunicar na porta 80 e na porta 443,\n" +"depois carregue em voltar atrás e tente novamente.\n" +"\n" +"3) Está a usar um servidor de proxy.\n" +"Carregue em Próximo para configurar as definições de proxy do BOINC." + #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:217 msgid "" @@ -2137,85 +2246,98 @@ msgid "" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" +"O BOINC falhou a comunicação à Internet.\n" +"As razões mais prováveis são:\n" +"\n" +"1) Problemas de conectividade. Verifique a rede\n" +"ou a conexão ao modem e depois carregue em voltar atrás e tente novamente.\n" +"\n" +"2) O software da firewall pessoal esta a bloquear o BOINC.\n" +"Configure a sua firewall pessoal para permitir o BOINC e.\n" +"o Gestor do BOINC comunicar na porta 80,\n" +"depois carregue em voltar atrás e tente novamente.\n" +"\n" +"3) Está a usar um servidor de proxy.\n" +"Carregue em seguinte para configurar as definições no BOINC de proxy." #: clientgui/ProxyPage.cpp:332 msgid "Proxy configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração da Proxy" #: clientgui/ProxyPage.cpp:335 msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy HTTP" #: clientgui/ProxyPage.cpp:338 #: clientgui/ProxyPage.cpp:358 msgid "Server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:351 msgid "Autodetect" -msgstr "" +msgstr "Detectar Automaticamente" #: clientgui/ProxyPage.cpp:355 msgid "SOCKS proxy" -msgstr "" +msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:128 #, c-format msgid "&%s" -msgstr "" +msgstr "&%s" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 msgid "Retrieving current status." -msgstr "" +msgstr "A rever o estado actual." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." -msgstr "" +msgstr "Não tem nenhum projecto. Por favor adicione um Projecto." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 msgid "Downloading work from the server." -msgstr "" +msgstr "A fazer o download do trabalho do servidor." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." -msgstr "" +msgstr "Processamento Suspenso: A correr em Bateria." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 msgid "Processing Suspended: User Active." -msgstr "" +msgstr "Processamento Suspenso: Utilizador Activo." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 msgid "Processing Suspended: User paused processing." -msgstr "" +msgstr "Processamento Suspenso: O Utilizador parou o Processamento." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 msgid "Processing Suspended: Time of Day." -msgstr "" +msgstr "Processamento Suspenso: Hora do Dia." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." -msgstr "" +msgstr "Processamento Suspenso: A Correr Performance." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 msgid "Processing Suspended." -msgstr "" +msgstr "Processamento Suspenso." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 msgid "Waiting to contact project servers." -msgstr "" +msgstr "À espera de contactar os servidores do projecto" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 msgid "Retrieving current status" -msgstr "" +msgstr "A rever estado actual" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 msgid "No work available to process" -msgstr "" +msgstr "Sem trabalho disponivel para processar" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 msgid "Unable to connect to the core client" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de se conectar ao cliente de core" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:117 @@ -2230,208 +2352,208 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:214 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecto" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108 #: clientgui/ViewMessages.cpp:118 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109 #: clientgui/ViewMessages.cpp:119 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:177 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:181 #: clientgui/ViewMessages.cpp:89 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102 msgid "Copy all the messages to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Copiar todas as mensagens para o clipboard." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:202 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:210 #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." -msgstr "" +msgstr "Copias as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar multiplas mensagem pressionando o shift enquanto carrega nas mensagens." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212 #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." -msgstr "" +msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar multiplas mensagens pressionando o shift ou o control enquanto carrega nas mensagens." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141 msgid "Get help with BOINC" -msgstr "" +msgstr "Obter ajuda com o BOINC" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:754 #, c-format msgid "%s - Messages" -msgstr "" +msgstr "%s - Mensagens" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "100 MB" -msgstr "" +msgstr "100 MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "200 MB" -msgstr "" +msgstr "200 MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "500 MB" -msgstr "" +msgstr "500 MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "1 GB" -msgstr "" +msgstr "1 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "2 GB" -msgstr "" +msgstr "2 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "5 GB" -msgstr "" +msgstr "5 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "10 GB" -msgstr "" +msgstr "10 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 msgid "20 GB" -msgstr "" +msgstr "20 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 msgid "50 GB" -msgstr "" +msgstr "50 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104 msgid "100 GB" -msgstr "" +msgstr "100 GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "10%" -msgstr "" +msgstr "10%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "20%" -msgstr "" +msgstr "20%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "30%" -msgstr "" +msgstr "30%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "40%" -msgstr "" +msgstr "40%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "60%" -msgstr "" +msgstr "60%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "70%" -msgstr "" +msgstr "70%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 msgid "80%" -msgstr "" +msgstr "80%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 msgid "90%" -msgstr "" +msgstr "90%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 msgid "15" -msgstr "" +msgstr "15" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175 msgid "60" -msgstr "" +msgstr "60" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284 msgid "Skin" -msgstr "" +msgstr "Máscara" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291 msgid "Skin:" -msgstr "" +msgstr "Máscara:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:324 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." -msgstr "" +msgstr "Quero costumizar as minhas preferências para este computador apenas." #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333 msgid "Customized Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências Costumizadas" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349 msgid "Do work only between:" -msgstr "" +msgstr "Trabalhar apenas entre:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371 msgid "Connect to internet only between:" -msgstr "" +msgstr "Conectar-se à Internet apenas entre:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410 msgid "Use no more than:" -msgstr "" +msgstr "Usar não mais do que:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406 msgid "of disk space" -msgstr "" +msgstr "de espaço em disco" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423 msgid "of the processor" -msgstr "" +msgstr "de processador" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:427 msgid "Do work while on battery?" -msgstr "" +msgstr "Trabalhar enquanto ligado à bateria?" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:440 msgid "Do work after idle for:" -msgstr "" +msgstr "Trabalhar depois de estar inactivo após:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:678 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:681 @@ -2442,109 +2564,109 @@ msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:927 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:938 msgid "Anytime" -msgstr "" +msgstr "A qualquer altura" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:785 #, c-format msgid "%d MB" -msgstr "" +msgstr "%d MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:787 #, c-format msgid "%4.2f GB" -msgstr "" +msgstr "%4.2f GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:828 #, c-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:864 msgid "0 (Run Always)" -msgstr "" +msgstr "0 (Correr Sempre)" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:867 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 msgid "Paused: Other work running" -msgstr "" +msgstr "Pausado: Outro trabalho a correr" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue" -msgstr "" +msgstr "Pausado: Utilizador iniciado. Carregue em 'Resumir' para continuar" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 msgid "Paused: User active" -msgstr "" +msgstr "Pausado: Utilizador activo" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 msgid "Paused: Computer on battery" -msgstr "" +msgstr "Pausado: Computador ligado à bateria" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 msgid "Paused: Time of Day" -msgstr "" +msgstr "Pausado: Hora do Dia" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 msgid "Paused: Benchmarks running" -msgstr "" +msgstr "Pausado: Performance a correr" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Pausado" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 msgid "Paused: Application start delayed" -msgstr "" +msgstr "Pausado: Aplicação começou com atraso" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 msgid "Click to show project graphics" -msgstr "" +msgstr "Carregue para mostrar os gráficos do projecto" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106 msgid "Attach to an additional project" -msgstr "" +msgstr "Anexar a um projecto adicional" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 msgid "Synchronize projects with account manager system" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar os projectos com um sistema de gestor de conta" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205 msgid "Open a window to view messages" -msgstr "" +msgstr "Abrir uma janela para ver as mensagens" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223 msgid "Stop all activity" -msgstr "" +msgstr "Parar todas as actividades" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235 msgid "Resume activity" -msgstr "" +msgstr "Resumir actividade" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252 msgid "Open a window to set your preferences" -msgstr "" +msgstr "Abrir uma janela para definir as preferências" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269 msgid "Switch to the BOINC advanced view" -msgstr "" +msgstr "Mudar para a janela de modo avançado do BOINC" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296 msgid "My Projects:" -msgstr "" +msgstr "Os Meus Projectos" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -msgstr "" +msgstr "%s. Trabalho realizado por %s: %0.2f" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154 msgid "Remove Project" -msgstr "" +msgstr "Remover Projecto" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217 #: clientgui/ViewProjects.cpp:490 @@ -2552,70 +2674,70 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que quer desanexar do projecto '%s'?" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:223 #: clientgui/ViewProjects.cpp:496 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:349 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:424 msgid "Detach from Project" -msgstr "" +msgstr "Desanexar do Projecto" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278 #, c-format msgid "%.1lf" -msgstr "" +msgstr "%.11f" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407 #, c-format msgid "%d hr %d min %d sec" -msgstr "" +msgstr "%d hr %d min %d seg" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:258 msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que quer mostrar os gráficos numa máquina remota?" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422 #: clientgui/ViewWork.cpp:183 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:259 msgid "Show graphics" -msgstr "" +msgstr "Mostrar gráficos" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444 msgid "Application: " -msgstr "" +msgstr "Aplicação:" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451 msgid "Time Remaining: " -msgstr "" +msgstr "Tempo Restante:" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450 msgid "Elapsed Time: " -msgstr "" +msgstr "Tempo Decorrido:" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:213 msgid "Terms of Use" -msgstr "" +msgstr "Termos de Uso" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:217 msgid "Please read the following terms of use:" -msgstr "" +msgstr "Por favor leia os seguintes termos de uso:" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:226 msgid "I agree to the terms of use." -msgstr "" +msgstr "Eu concordo com os termos de uso." #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232 msgid "I do not agree with the terms of use." -msgstr "" +msgstr "Eu não concordo com os termos de uso." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:184 msgid "Project temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Projecto temporariamente indisponivel" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:187 msgid "" @@ -2623,10 +2745,13 @@ msgid "" "\n" "Please try again later." msgstr "" +"O projecto está temporáriamente indisponivel.\n" +"\n" +"Por favor tente mais tarde." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:191 msgid "Account manager temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Gestor de conta temporariamente indisponivel" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:194 msgid "" @@ -2634,38 +2759,44 @@ msgid "" "\n" "Please try again later." msgstr "" +"O gestor de conta está temporáriamente indisponivel.\n" +"\n" +"Por favor tente mais tarde." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." -msgstr "" +msgstr "Por favor especifique uma chave de conta para continuar" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" -msgstr "" +msgstr "Chave de Conta Inválida; Por favor insira uma Chave de Conta Válida" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" -msgstr "" +msgstr "Conflito de validação" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 msgid "Please specify an email address" -msgstr "" +msgstr "Por favor especifique um endereço de e-mail" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail inválido; por favor insira um endereço de email válido" #: clientgui/ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" -msgstr "" +msgstr "URL em falta" #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" -msgstr "" +msgstr " +"Por favor especifique um URL.\n" +"Por exemplo:\n" +"http://www.example.com/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 #: clientgui/ValidateURL.cpp:87 @@ -2674,7 +2805,7 @@ msgstr "" #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "URL Inválido" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 @@ -2684,17 +2815,20 @@ msgid "" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" +"Por favor especifique um URL válido.\n" +"Por exemplo:\n" +"http://boincproject.example.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." -msgstr "" +msgstr "'%s' não contém um nome de host válido." #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." -msgstr "" +msgstr "'%s' não contém um caminho válido." #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:97 @@ -2707,113 +2841,113 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:179 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:110 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos" #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:101 msgid "Copy all messages" -msgstr "" +msgstr "Copiar todas as mensagens" #: clientgui/ViewMessages.cpp:95 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108 msgid "Copy selected messages" -msgstr "" +msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas" #: clientgui/ViewMessages.cpp:106 #: clientgui/ViewMessages.cpp:502 msgid "Show only this project" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas este projecto" #: clientgui/ViewMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:503 msgid "Show only the messages for the selected project." -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas as mensagens para o projecto seleccionado." #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:179 msgid "Copying all messages to the clipboard..." -msgstr "" +msgstr "Copiar todas as mensagens para o clipboard" #: clientgui/ViewMessages.cpp:223 msgid "Copying selected messages to the clipboard..." -msgstr "" +msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard" #: clientgui/ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." -msgstr "" +msgstr "Filtrando mensagens..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:494 msgid "Show all messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas as mensagens" #: clientgui/ViewMessages.cpp:495 msgid "Show messages for all projects." -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens para todos os projectos" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151 msgid "MessagesGrid" -msgstr "" +msgstr "Grelha de Mensagens " #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209 msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -msgstr "" +msgstr "Copiando as mensagens seleccionadas para o Clipboard..." #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:396 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informação" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:399 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: clientgui/ViewNews.cpp:76 msgid "News Feeds" -msgstr "" +msgstr "Actualização de Novidades" #: clientgui/ViewNews.cpp:80 msgid "BOINC" -msgstr "" +msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewNews.cpp:81 msgid "Display the latest news about BOINC" -msgstr "" +msgstr "Mostrar as ultimas novidades acerca do BOINC" #: clientgui/ViewNews.cpp:87 msgid "BOINC Website" -msgstr "" +msgstr "Website do BOINC" #: clientgui/ViewNews.cpp:88 msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website" -msgstr "" +msgstr "Mostrar as ultimas novidades acerca do BOINC a partir do website do BOINC" #: clientgui/ViewProjects.cpp:173 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:107 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:120 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: clientgui/ViewProjects.cpp:174 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:108 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:121 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." -msgstr "" +msgstr "Reportar todas as tarefas completas, obter os ultimos créditos, obter as ultimas preferências e possivelmente mais tarefas." #: clientgui/ViewProjects.cpp:180 #: clientgui/ViewProjects.cpp:706 @@ -2826,7 +2960,7 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:450 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspender" #: clientgui/ViewProjects.cpp:181 #: clientgui/ViewProjects.cpp:706 @@ -2835,7 +2969,7 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:128 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560 msgid "Suspend tasks for this project." -msgstr "" +msgstr "Suspender tarefas para este projecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:187 #: clientgui/ViewProjects.cpp:725 @@ -2844,65 +2978,65 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:134 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 msgid "No new tasks" -msgstr "" +msgstr "Não obter novas tarefas" #: clientgui/ViewProjects.cpp:188 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:123 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:135 msgid "Don't get new tasks for this project." -msgstr "" +msgstr "Não obter novas tarefas para este projecto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:194 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:129 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:141 msgid "Reset project" -msgstr "" +msgstr "Fazer reset ao projecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:195 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:130 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:142 msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." -msgstr "" +msgstr "Apaga todos os ficheiro e tarefas associadas com este projecto e obtém novas tarefas. Pode actualizar o projecto primeiro para reportar tarefas concluidas." #: clientgui/ViewProjects.cpp:201 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:139 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:148 msgid "Detach" -msgstr "" +msgstr "Desanexar" #: clientgui/ViewProjects.cpp:202 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:140 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149 msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." -msgstr "" +msgstr "Desanexar computador deste projecto. Tarefas em progresso serão perdidas (use 'Actualizar' primeiro para reportar tarefas concluidas)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:208 #: clientgui/ViewWork.cpp:204 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #: clientgui/ViewProjects.cpp:209 msgid "Show project details." -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalhes do projecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:219 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:152 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:396 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Conta" #: clientgui/ViewProjects.cpp:221 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Trabalho realizado" #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 msgid "Avg. work done" -msgstr "" +msgstr "Média do trabalho realizado" #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157 @@ -2912,69 +3046,69 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:221 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:148 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: clientgui/ViewProjects.cpp:249 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:170 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:176 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:199 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projectos" #: clientgui/ViewProjects.cpp:296 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:197 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:223 msgid "Updating project..." -msgstr "" +msgstr "Actualizando o projecto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:338 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:224 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:271 msgid "Resuming project..." -msgstr "" +msgstr "Resumindo o projecto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:342 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:228 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:274 msgid "Suspending project..." -msgstr "" +msgstr "Suspendendo o projecto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:379 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:255 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:315 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." -msgstr "" +msgstr "Informando o projecto para permitir downloads de tarefas adicionais..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:383 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:259 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:318 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." -msgstr "" +msgstr "Informando o projecto para não procurar por tarefas adicionais..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:419 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:291 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:354 msgid "Resetting project..." -msgstr "" +msgstr "Fazendo o reset ao projecto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:432 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:296 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:363 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que quer fazer o reset ao projecto '%s?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:438 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:302 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:369 msgid "Reset Project" -msgstr "" +msgstr "Fazer Reset ao Projecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:477 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:338 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:409 msgid "Detaching from project..." -msgstr "" +msgstr "Desanexando do projecto..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:537 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:376 @@ -2982,7 +3116,7 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:457 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:367 msgid "Launching browser..." -msgstr "" +msgstr "Lançando o navegador..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:702 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 @@ -2990,214 +3124,214 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:623 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:444 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Resumir" #: clientgui/ViewProjects.cpp:702 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556 msgid "Resume tasks for this project." -msgstr "" +msgstr "Resumir tarefas para este projecto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:721 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 msgid "Allow new tasks" -msgstr "" +msgstr "Permitir novas tarefas" #: clientgui/ViewProjects.cpp:721 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 msgid "Allow fetching new tasks for this project." -msgstr "" +msgstr "Permitir is buscar novas tarefas para este projecto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:725 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 msgid "Don't fetch new tasks for this project." -msgstr "" +msgstr "Não ir buscar novas tarefas para este projecto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:1051 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:674 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:728 msgid "Suspended by user" -msgstr "" +msgstr "Suspenso pelo utilizador" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1054 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:677 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:731 msgid "Won't get new tasks" -msgstr "" +msgstr "Não obter novas tarefas" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1057 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:680 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:734 msgid "Project ended - OK to detach" -msgstr "" +msgstr "Projecto terminado - OK para desanexar" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1060 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:683 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:737 msgid "Will detach when tasks done" -msgstr "" +msgstr "Irá desanexar quando as tarefas concluirem" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1063 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:686 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:740 msgid "Scheduler request pending" -msgstr "" +msgstr "Requisitar agendador pendente" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1067 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:690 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:744 msgid "Scheduler request in progress" -msgstr "" +msgstr "Requisitar agendador em progresso" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1073 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:696 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:750 msgid "Communication deferred " -msgstr "" +msgstr "Comunicação deferida" #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193 msgid "ProjectsGrid" -msgstr "" +msgstr "Grelha de Projectos" #: clientgui/ViewResources.cpp:61 msgid "Total disk usage" -msgstr "" +msgstr "Uso de disco total" #: clientgui/ViewResources.cpp:82 msgid "Disk usage by BOINC projects" -msgstr "" +msgstr "Uso de disco pelos projectos do BOINC" #: clientgui/ViewResources.cpp:117 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Disco" #: clientgui/ViewResources.cpp:223 msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes" -msgstr "" +msgstr "não anexado a projectos BOINC: 0 bytes" #: clientgui/ViewResources.cpp:260 msgid "used by BOINC: " -msgstr "" +msgstr "usado pelo BOINC:" #: clientgui/ViewResources.cpp:270 msgid "free, available to BOINC: " -msgstr "" +msgstr "livre, disponivel para o BOINC: " #: clientgui/ViewResources.cpp:280 msgid "free, not available to BOINC: " -msgstr "" +msgstr "livre, não disponivel para o BOINC: " #: clientgui/ViewResources.cpp:290 msgid "free: " -msgstr "" +msgstr "livre: " #: clientgui/ViewResources.cpp:300 msgid "used by other programs: " -msgstr "" +msgstr "usado por outros programas: " #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142 msgid "User Total" -msgstr "" +msgstr "Totais do Utilizador" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143 msgid "User Average" -msgstr "" +msgstr "Média do Utilizador" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144 msgid "Host Total" -msgstr "" +msgstr "Totais do Host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145 msgid "Host Average" -msgstr "" +msgstr "Média do Host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" -msgstr "" +msgstr "Ultima actualização: %s.0f dias atrás" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1745 msgid "Show user total" -msgstr "" +msgstr "Mostrar totais do utilizador" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1746 msgid "Show total credit for user" -msgstr "" +msgstr "Mostrar créditos totais do utilizador" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1752 msgid "Show user average" -msgstr "" +msgstr "Mostrar médias do utilizador" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753 msgid "Show average credit for user" -msgstr "" +msgstr "Mostrar média de créditos do utilizador" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1759 msgid "Show host total" -msgstr "" +msgstr "Mostrar totais do host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1760 msgid "Show total credit for host" -msgstr "" +msgstr "Mostrar créditos totais do host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1766 msgid "Show host average" -msgstr "" +msgstr "Mostrar média do host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1767 msgid "Show average credit for host" -msgstr "" +msgstr "Mostrar média de créditos do host" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776 msgid "< &Previous project" -msgstr "" +msgstr "< &Projecto anterior" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777 msgid "Show chart for previous project" -msgstr "" +msgstr "Mostrar gráficos do projecto anterior" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1782 msgid "&Next project >" -msgstr "" +msgstr "&Próximo projecto" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783 msgid "Show chart for next project" -msgstr "" +msgstr "Mostrar gráficos do proximo projecto" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1788 msgid "Mode view" -msgstr "" +msgstr "Modo de visualização" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1791 msgid "All projects" -msgstr "" +msgstr "Todos os projectos" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1792 msgid "Show all projects, one chart per project" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos os projectos, um gráfico por projecto" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1798 msgid "One project" -msgstr "" +msgstr "Um projecto" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799 msgid "Show one chart with selected project" -msgstr "" +msgstr "Mostrar um gráfico com os projectos seleccionados" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1805 msgid "All projects(sum)" -msgstr "" +msgstr "Todos os projectos (juntos)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1806 msgid "Show one chart with all projects" -msgstr "" +msgstr "Mostrar um gráfico com todos os projectos" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1826 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1846 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1867 @@ -3209,68 +3343,68 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017 msgid "Updating charts..." -msgstr "" +msgstr "Actualizando gráficos..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106 msgid "Retry Now" -msgstr "" +msgstr "Tente novamentente" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" -msgstr "" +msgstr "Carregue em 'Tente Novamente' para transferir o ficheiro agora" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113 msgid "Abort Transfer" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Transferência" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." -msgstr "" +msgstr "Carregue em 'Cancelar transferência' para apagar o ficheiro em espera. Isto prevenirá que lhe seja atribuido crédito para este resultado. " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 #: clientgui/ViewWork.cpp:218 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Elapsed Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo Decorrido" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:167 msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferências" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:271 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:190 msgid "Retrying transfer now..." -msgstr "" +msgstr "Tentando transferir novamente..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:309 msgid "Aborting transfer..." -msgstr "" +msgstr "Cancelando transferência..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:322 #, c-format @@ -3279,33 +3413,36 @@ msgid "" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" +"Tem a certeza que quer cancelar a transferência do ficheiro '%s?\n" +"NOTA: Cancelando uma transferência invalidará a tarefa e\n" +"não receberá crédito pela mesma." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:328 msgid "Abort File Transfer" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Transferência do Ficheiro" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:750 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419 msgid "Retry in " -msgstr "" +msgstr "Tentar novamente em " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 msgid "Upload pending" -msgstr "" +msgstr "Upload pendente" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 msgid "Download pending" -msgstr "" +msgstr "Download pendente" #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161 msgid "TransfersGrid" -msgstr "" +msgstr "Grelha de Transferências" #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228 msgid "Aborting transfer(s)..." -msgstr "" +msgstr "Cancelando transferências(s)..." #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:230 msgid "" @@ -3313,73 +3450,76 @@ msgid "" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" +"Tem a certeza que quer cancelar a transferência deste(s) ficheiro(s) '%s?\n" +"NOTA: Cancelando uma transferência invalidará a tarefa e\n" +"não receberá crédito pela mesma." #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231 msgid "Abort File Transfer(s)" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Transferência(s) do(s) Ficheiro(s)" #: clientgui/ViewWork.cpp:184 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115 msgid "Show application graphics in a window." -msgstr "" +msgstr "Mostrar gráfico da aplicação numa janela." #: clientgui/ViewWork.cpp:191 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122 msgid "Suspend work for this result." -msgstr "" +msgstr "Suspender trabalho para este rsultado." #: clientgui/ViewWork.cpp:197 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:128 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: clientgui/ViewWork.cpp:198 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:129 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." -msgstr "" +msgstr "Abandonar resultado do trabalho. Não receberá crédito por ele" #: clientgui/ViewWork.cpp:205 msgid "Show task details." -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalhes da tarefa" #: clientgui/ViewWork.cpp:216 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: clientgui/ViewWork.cpp:217 msgid "Elapsed" -msgstr "" +msgstr "Decorrido" #: clientgui/ViewWork.cpp:219 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "To completion" -msgstr "" +msgstr "Para completar" #: clientgui/ViewWork.cpp:246 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #: clientgui/ViewWork.cpp:315 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220 msgid "Resuming task..." -msgstr "" +msgstr "Resumindo tarefa..." #: clientgui/ViewWork.cpp:318 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223 msgid "Suspending task..." -msgstr "" +msgstr "Suspendendo tarefa..." #: clientgui/ViewWork.cpp:346 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:251 msgid "Showing graphics for task..." -msgstr "" +msgstr "Mostrando gráficos para a tarefa..." #: clientgui/ViewWork.cpp:390 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:313 msgid "Aborting result..." -msgstr "" +msgstr "Cancelando resultado..." #: clientgui/ViewWork.cpp:403 #, c-format @@ -3387,34 +3527,36 @@ msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" +"Tem a certeza que quer cancelar esta tarefa '%s'?\n" +"(Progresso: %s, Estado: %s)" #: clientgui/ViewWork.cpp:411 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:335 msgid "Abort task" -msgstr "" +msgstr "Cancelar tarefa" #: clientgui/ViewWork.cpp:624 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:445 msgid "Resume work for this task." -msgstr "" +msgstr "Resumir trabalho para esta tarefa." #: clientgui/ViewWork.cpp:630 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:451 msgid "Suspend work for this task." -msgstr "" +msgstr "Suspender trabalho para esta tarefa." #: clientgui/ViewWork.cpp:1041 msgid " - an exclusive app is running" -msgstr "" +msgstr " - uma aplicação exclusiva está a correr" #: clientgui/ViewWork.cpp:1060 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822 msgid " (non-CPU-intensive)" -msgstr "" +msgstr " (CPU não intensivo)" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184 msgid "TasksGrid" -msgstr "" +msgstr "Grelha de Tarefas" #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327 #, c-format @@ -3422,12 +3564,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s %%, Status: %s)" msgstr "" +"Tem a certeza que quer cancelar esta tarefa '%s'?\n" +"(Progresso: %s %%, Estado: %s)" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:222 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:241 msgid "Change Research Applications at World Community Grid" -msgstr "" +msgstr "Trocar Aplicações de Pesquisa no World Community Grid" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:336 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:374 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" @@ -3436,14 +3580,23 @@ msgid "" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." msgstr "" +"Se possivel, adicione projectos no\n" +"%s website.\n" +"\n" +"Projectos adicionados através do assistente não ficará\n" +"listado ou possivel de gerir através do %s." +"%s website.\n" +"\n" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:350 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:390 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to a project." msgstr "" +"Vamos agora guiá-lo atraves do processo de anexação\n" +"a um projecto." -#: clientgui/WelcomePage.cpp:354 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:394 msgid "" "You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n" "project means that you will be connecting your computer to a new website\n" @@ -3458,24 +3611,38 @@ msgid "" "To change which research applications are sent to you from\n" "World Community Grid then please click on the following button:" msgstr "" +"Escolheu anexar-se a um novo Projecto do BOINC. Anexando-se a um novo\n" +"projecto significa que irá conectar o seu computador a um novo website\n" +"e organização. Se é isto que quer fazer, então carregue no\n" +"botão 'Próximo' em baixo.\n" +"\n" +"Algnus projectos como o World Community Grid correm variadas aplicações de pesquisa.\n" +"Se quer trocar as aplicações de pesquisa que são mandadas para correrem no seu computador\n" +"então deve visita o website do projecto e modificar as suas\n" +"preferências lá.\n" +"\n" +"Para mudar que aplicações são mandadas para si do\n" +"World Community Grid, então carregue no seguinte botão:" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:362 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:403 #, c-format msgid "&Stop using%s" -msgstr "" +msgstr "&Parar de usar%s" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:369 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:410 #, c-format msgid "" "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" "attach and detach projects directly from this computer.\n" msgstr "" +"Vamos agora remover este computador de %s. De agora em diante,\n" +"anexar e desanexar projectos directamente deste computador.\n" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:380 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:431 msgid "Account manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de Conta" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:383 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:434 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to an account manager.\n" @@ -3483,106 +3650,109 @@ msgid "" "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" "then select the 'Attach to project' menu item instead." msgstr "" +"Vamos agora guiá-lo através do processo de anexação\n" +"a um gestor de conta.\n" +"\n" +"Se quer anexar-se apenas a um projecto, carregue em Cancelar,\n" +"e seleccione antes a opção do menu 'Anexar a projecto' -#: clientgui/WelcomePage.cpp:392 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:453 msgid "Debug Flags" -msgstr "" +msgstr "Bandeiras de Depuração" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:395 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:456 msgid "Project Properties Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha nas Propriedades do Projecto" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:398 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:459 msgid "Project Communication Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha na Comunicação do Projecto" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:401 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:462 msgid "Project Properties URL Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha no URL das Propriedades do Projecto" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:404 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:465 msgid "Account Creation Disabled" -msgstr "" +msgstr "Criação de Conta Desabilitada" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:407 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:468 msgid "Client Account Creation Disabled" -msgstr "" +msgstr "Criação de Conta de Cliente Desabilitada" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:410 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:471 msgid "Account Already Exists" -msgstr "" +msgstr "A Conta Já Existe" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:413 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:474 msgid "Project Already Attached" -msgstr "" +msgstr "Projecto Já Anexado" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:416 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:477 msgid "Project Attach Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha no Anexamento ao Projecto" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:419 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:480 msgid "Failure Communicating with Reference Site" -msgstr "" +msgstr "Falha ao Comunicar com o Site de Referência" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:422 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:483 msgid "Net Detection Failure" -msgstr "" +msgstr "Falha na Detecção de NEM" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:427 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:488 msgid "To continue, click Next." -msgstr "" +msgstr "Para continuar, carregue em Próximo." -#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:445 -#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:454 +#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:541 msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "" +msgstr "Quer mesmo cancelar?" -#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:446 -#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:455 +#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:542 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Questão" #: clientgui/wizardex.cpp:402 #: clientgui/wizardex.cpp:604 msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Próximo >" #: clientgui/wizardex.cpp:408 msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Voltar Atrás" #: clientgui/wizardex.cpp:604 msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "&Terminar" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" -msgstr "" +msgstr "Nova página inserida. Index = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, c-format msgid "New page appended. Index = %i" -msgstr "" +msgstr "Nova página em apenso. Index = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" -msgstr "" +msgstr "Index da Página Antiga" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" -msgstr "" +msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66 msgid "Pie Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Pie Ctrl" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "" +msgstr "especifique as horas de começo e fim do trabalho no formato HH:MM-HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "" +msgstr "especifique as horas de começo e fim do uso da rede no formato HH:MM-HH:MM" diff --git a/locale/pt/BOINC-Web.po b/locale/pt/BOINC-Web.po index be4e5d5753..0bd3c76ef5 100644 --- a/locale/pt/BOINC-Web.po +++ b/locale/pt/BOINC-Web.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-23 22:09 PDT\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 13:41 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:43-0300\n" "Last-Translator: alcirsp \n" "Language-Team: \n" @@ -18,347 +18,436 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-KeywordsList: tra\n" -#: poll.inc:18 msgid "[check all that apply]" -msgstr "" +msgstr "[marque aquelas que se aplicam]" + +" -#: poll.inc:47 msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Outro:" + +" -#: poll_data.inc:19 msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." -msgstr "" +msgstr "Sim - I uso o BOINC no meu computador há..." + +" -#: poll_data.inc:22 msgid "less than a week" -msgstr "" +msgstr "menos de uma semana" + +" -#: poll_data.inc:23 msgid "less than a month" -msgstr "" +msgstr "menos de um mês" + +" -#: poll_data.inc:24 msgid "less than a year" -msgstr "" +msgstr "menos de um ano" + +" -#: poll_data.inc:25 msgid "more than a year" -msgstr "" +msgstr "mais de um ano" + +" -#: poll_data.inc:31 msgid "No - I used to run BOINC, but..." -msgstr "" +msgstr "Não - I costumava usar o BOINC, mas..." + +" -#: poll_data.inc:34 msgid "I lost interest" -msgstr "" +msgstr "Perdi o interesse" + +" -#: poll_data.inc:35 msgid "it was too complicated" -msgstr "" +msgstr "era muito complicado" + +" -#: poll_data.inc:36 msgid "I stopped it and forgot to start again" -msgstr "" +msgstr "Parei de usar e esqueci-me de recomeçar" + +" -#: poll_data.inc:37 msgid "it caused problems on my computer" -msgstr "" +msgstr "causou problemas no meu computador" + +" -#: poll_data.inc:38 msgid "it used too much electricity" -msgstr "" +msgstr "consumia muita eletricidade" + +" -#: poll_data.inc:39 msgid "I switched to a non-BOINC computing project" -msgstr "" +msgstr "Troquei por um projecto de computação que não o BOINC" + +" -#: poll_data.inc:45 msgid "No - I tried running BOINC, but..." -msgstr "" +msgstr "Não - Eu tentei usar o BOINC, mas..." + +" -#: poll_data.inc:48 msgid "the software didn't install correctly" -msgstr "" +msgstr "o software não instalou correctamente" + +" -#: poll_data.inc:49 msgid "I couldn't figure out how to use the software" -msgstr "" +msgstr "Não consegui descobrir como usar o software" + +" -#: poll_data.inc:50 msgid "I had network communication problems" -msgstr "" +msgstr "Tive problemas com a internet" + +" -#: poll_data.inc:51 msgid "I couldn't attach to a project" -msgstr "" +msgstr "Não consegui anexar um projecto" + +" -#: poll_data.inc:52 msgid "I attached to a project, but never got any work" -msgstr "" +msgstr "Anexei um projecto, mas nunca funcionou" + +" -#: poll_data.inc:58 msgid "No - I never tried running BOINC, because..." -msgstr "" +msgstr "Não - Nunca tentei usar o BOINC, porque" + +" -#: poll_data.inc:61 msgid "I was concerned about security" -msgstr "" +msgstr "Estava preocupado com a segurança" + +" -#: poll_data.inc:62 msgid "I wasn't interested in any of the projects" -msgstr "" +msgstr "Não estava interessado em nenhum dos projectos" + +" -#: poll_data.inc:63 msgid "I don't have permission to run it on my computer" -msgstr "" +msgstr "Não tinha permissões para o usar no meu computador" + +" -#: poll_data.inc:64 msgid "No version was available for my computer" -msgstr "" +msgstr "Não havia uma versão disponível para o meu computador" + +" -#: poll_data.inc:75 msgid "What kind of computers do you have running BOINC?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo de computadores tem a usar o BOINC?" + +" -#: poll_data.inc:85 msgid "Where are they?" -msgstr "" +msgstr "Onde é que eles estão?" + +" -#: poll_data.inc:87 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Casa" + +" -#: poll_data.inc:88 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Trabalho" + +" -#: poll_data.inc:89 msgid "School" -msgstr "" +msgstr "Escola" + +" -#: poll_data.inc:96 msgid "How many computers?" -msgstr "" +msgstr "Quantos computadores?" + +" -#: poll_data.inc:107 msgid "On average, how many hours per day are they powered on?" -msgstr "" +msgstr "Em média, quantas horas por dia estão ligados?" + +" -#: poll_data.inc:119 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Idade" + +" -#: poll_data.inc:129 msgid "Sex" -msgstr "" +msgstr "Sexo" + +" -#: poll_data.inc:131 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Homem" + +" -#: poll_data.inc:132 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Mulher" + +" -#: poll_data.inc:137 msgid "Your level of computer expertise" -msgstr "" +msgstr "O seu nível de conhecimentos informáticos" + +" -#: poll_data.inc:139 msgid "Beginner" -msgstr "" +msgstr "Iniciado" + +" -#: poll_data.inc:140 msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "Intermédio" + +" -#: poll_data.inc:141 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" + +" -#: poll_data.inc:149 msgid "Where did you learn about BOINC projects?" -msgstr "" +msgstr "Onde é que ouviu falar acerca dos projectos do BOINC" + +" -#: poll_data.inc:151 msgid "TV/radio/newspaper" -msgstr "" +msgstr "TV/Rádio/Jornais" + +" -#: poll_data.inc:152 msgid "From friends, relatives, or coworkers" -msgstr "" +msgstr "Através de amigos, conhecidos ou colegas de trabalho" + +" -#: poll_data.inc:153 msgid "Team message boards or web sites" -msgstr "" +msgstr "Mensagens em fóruns ou websites" + +" -#: poll_data.inc:154 poll_data.inc:210 msgid "The BOINC web site" -msgstr "" +msgstr "No website do BOINC" + +" -#: poll_data.inc:155 msgid "Other web sites" -msgstr "" +msgstr "Outro website" + +" -#: poll_data.inc:161 msgid "" "Which are the most important factors when you decide whether to participate " "in a BOINC project?" -msgstr "" +msgstr "Quais são os factores mais importantes que o levaram a participar " +"num projecto BOINC?" + +" -#: poll_data.inc:163 msgid "Nice-looking screensaver graphics" -msgstr "" +msgstr "Screensavers com bom aspecto gráfico" + +" -#: poll_data.inc:164 msgid "Fair and quick granting of credit for work done" -msgstr "" +msgstr "Uma maneira rápida e honesta de garantir créditos pelo trabalho realizado" + +" -#: poll_data.inc:165 msgid "Getting more credit from this project than from others" -msgstr "" +msgstr "Ganhar mais créditos neste projecto do que em outros" + +" -#: poll_data.inc:166 msgid "Helpful and friendly message boards" -msgstr "" +msgstr "Fóruns com boa ajuda e amigáveis" + +" -#: poll_data.inc:167 msgid "Participation by project staff on the message boards" -msgstr "" +msgstr "Participação por parte do staff do projecto nos fóruns " + +" -#: poll_data.inc:168 msgid "Informative project web site" -msgstr "" +msgstr "Website do projecto com muita informação" + +" -#: poll_data.inc:169 msgid "The science is important and beneficial" -msgstr "" +msgstr "A ciência é importante e benéfica" + +" -#: poll_data.inc:170 msgid "Non-profit, and results are public" -msgstr "" +msgstr "Não lucrativo e os resultados são públicos" + +" -#: poll_data.inc:171 msgid "Personal recognition if my computer finds something" -msgstr "" +msgstr "Reconhecimento pessoal se o meu computador encontrar algo" + +" -#: poll_data.inc:172 msgid "Publication by the project in scientific journals" -msgstr "" +msgstr "Publicações do projecto nos jornais científicos" + +" -#: poll_data.inc:173 msgid "Periodic email newsletters from the project" -msgstr "" +msgstr "Newsletters periódicas do projecto" + +" -#: poll_data.inc:180 msgid "How many BOINC projects do you participate in?" -msgstr "" +msgstr "Em quanto projectos do BOINC participa?" + +" -#: poll_data.inc:190 msgid "Do you run BOINC as a screensaver?" -msgstr "" +msgstr "Usa o BOINC como screensaver?" + +" -#: poll_data.inc:192 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" + +" -#: poll_data.inc:193 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" + +" -#: poll_data.inc:198 msgid "Your usage of project messages boards:" -msgstr "" +msgstr "Com que finalidade usa o fórum do projecto" + +" -#: poll_data.inc:200 msgid "to read information" -msgstr "" +msgstr "para ler informação" + +" -#: poll_data.inc:201 msgid "to read and post information" -msgstr "" +msgstr "para ler e colocar informação" + +" -#: poll_data.inc:202 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma" + +" -#: poll_data.inc:206 msgid "" "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " "BOINC projects?" -msgstr "" +msgstr "Onde arranja informação que o ajudem a resolver problemas com o BOINC " +" e/ou projectos BOINC?" + +" -#: poll_data.inc:208 msgid "The project message boards" -msgstr "" +msgstr "Nos fóruns do projecto" + +" -#: poll_data.inc:209 msgid "The BOINC message boards" -msgstr "" +msgstr "Nos fóruns do BOINC" + +" -#: poll_data.inc:211 msgid "BOINC mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Nas lista de e-mail do BOINC" + +" -#: poll_data.inc:212 msgid "The Unofficial BOINC Wiki" -msgstr "" +msgstr "No site não-oficial BOINC Wiki" + +" -#: poll_data.inc:213 msgid "Team web sites" -msgstr "" +msgstr "Nos websites das equipas" + +" -#: poll_data.inc:214 msgid "Google or other search engines" -msgstr "" +msgstr "Google ou outros sites de pesquisa" + +" -#: download.php:40 msgid "Download BOINC" -msgstr "" +msgstr "Download BOINC" + +" -#: download.php:42 #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" -msgstr "" +msgstr "%s para %s (%s MB)" + +" -#: download.php:89 msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." msgstr "" +"BOINC é um programa que o deixa doar tempo inactivo do seu computador à ciência " +"projectos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " +"Community Grid e muitos outros.

Depois de instalar o BOINC no seu " +"computador, pode conectá-lo a tantos projectos quantos quiser." + +" -#: download.php:114 #, php-format msgid "" "Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit " "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s" msgstr "" +"Nota: se o seu computador estiver equipado com uma NVIDIA com Unidade de Processamento Gráfico " +"(GPU), pode %usar o seu computador para fazer a computação mais rápida%s" + +" -#: download.php:120 msgid "System requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisitos de Sistema" + +" -#: download.php:121 msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de lançamento" + +" -#: download.php:122 index.php:89 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" + +" -#: download.php:123 msgid "All versions" -msgstr "" +msgstr "Todas as versões" + +" -#: download.php:141 msgid "BOINC: compute for science" -msgstr "" +msgstr "BOINC: computação pela ciência" + +" -#: help.php:12 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " @@ -366,8 +455,12 @@ msgid "" "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." msgstr "" +"A ajuda online do BOINC permite-o falar cara-a-cara com utilizadores do BOINC experientes, que " +"podem: %s responder ás suas questões acerca do BOINC e computação voluntária; %s acompanhá-lo " +"através do processo de instalação e uso do BOINC; %s resolver qualquer problema que possa ter." + +" -#: help.php:21 #, php-format msgid "" "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " @@ -375,97 +468,75 @@ msgid "" "Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " "to this page." msgstr "" +"A ajuda online do BOINC é baseada no %sSkype$, um sistema de telefonia baseada na internet. " +"O Skype é gratuito (tanto o software como as chamadas). Se ainda não tem o " +"Skype, faça o %sdownload e instale-o agora%s. Quando acabar, regresse " +"a esta página." + +" -#: help.php:28 msgid "" "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "" +"A menlhor maneira de obter ajuda é através de voz, pelo que precisa de um " +"microfone e colunas ou um headset externo ao seu computador. Pode também usar " +"o sistema de chat do Skype ou o e-mail (se não tiver o Skype para comunicar " +"com os voluntários)." + +" -#: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" -msgstr "" +msgstr "Voluntários que falem várias linguas precisam-se. Por favor " +"escolha uma lingua:" + + +" -#: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Seja um voluntário" + +" -#: help.php:50 #, php-format msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "" +"Se é um utilizador do BOINC experiente, encoraja-mo-lo a se %stornar um " +"voluntário%s. É uma óptima maneira de ajudar a causa da pesquisa científica e " +"computação voluntária - e é divertido!" + +" -#: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "" +"Se já é um Voluntário: para editar as suas preferências, %scarregue aqui%s." -#: index.php:23 -msgid "Computing power" -msgstr "" +" -#: index.php:25 -msgid "Top 100 volunteers" -msgstr "" - -#: index.php:26 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: index.php:53 -msgid "Active:" -msgstr "" - -#: index.php:53 -msgid "volunteers," -msgstr "" - -#: index.php:53 -msgid "computers.\n" -msgstr "" - -#: index.php:54 -msgid "24-hour average:" -msgstr "" - -#: index.php:54 -msgid "TeraFLOPS." -msgstr "" - -#: index.php:66 -msgid "News" -msgstr "" - -#: index.php:72 -msgid "... more" -msgstr "" - -#: index.php:76 -#, php-format -msgid "News is available as an %sRSS feed%s" -msgstr "" - -#: index.php:86 msgid "Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Voluntário" + +" -#: index.php:88 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" + +" -#: index.php:90 index.php:125 index.php:163 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação" + +" -#: index.php:96 #, php-format msgid "" " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " @@ -473,93 +544,36 @@ msgid "" "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %" "sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " msgstr "" +" Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac ou Linux) para curar " +"doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e muito mais tipos de " +"pesquisa cientíca. É seguro e fácil: %sEscolha o Projecto %" +"sDownload%s e use o software BOINC %sInsira um endereço de e-mail e password. " + +" -#: index.php:107 #, php-format msgid "" "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "" +"ou, se corre vários projectos, experimente um %sgestor de conta como a %" +"sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. " -#: index.php:123 -msgid "Compute with BOINC" -msgstr "" +" -#: index.php:126 -msgid "Software updates" -msgstr "" - -#: index.php:153 -msgid "The BOINC project" -msgstr "" - -#: index.php:158 -msgid "Help wanted!" -msgstr "" - -#: index.php:160 -msgid "Programming" -msgstr "" - -#: index.php:161 -msgid "Translation" -msgstr "" - -#: index.php:162 -msgid "Testing" -msgstr "" - -#: index.php:165 -msgid "Software development" -msgstr "" - -#: index.php:166 -msgid "APIs for add-on software" -msgstr "" - -#: index.php:167 -msgid "Personnel and contributors" -msgstr "" - -#: index.php:168 -msgid "Message boards" -msgstr "" - -#: index.php:169 -msgid "Email lists" -msgstr "" - -#: index.php:170 -msgid "Events" -msgstr "" - -#: index.php:171 -msgid "Conferences" -msgstr "" - -#: index.php:172 -msgid "Papers and talks" -msgstr "" - -#: index.php:173 -msgid "Logos and graphics" -msgstr "" - -#: index.php:206 -msgid "Browser default" -msgstr "" - -#: index.php:250 #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "" +"Software de open-source para a %scomputação voluntária e %srede de computação." + +" -#: poll.php:9 msgid "BOINC user survey" -msgstr "" +msgstr "Questionário de utilizador do BOINC" + +" -#: poll.php:19 msgid "" "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate " @@ -571,68 +585,99 @@ msgid "" "will replace the old ones.

The current results of the survey are here. " msgstr "" +"Vários projectos de computação voluntária, incluindo o Climateprediction.net, " +"Einstein@home, and SETI@home, usam o software conhecido como BOINC. Se participa " +"em projectos como estes, propomos-lhe que responda às seguintes questões. " +"Estas questões ajudarão os projectos baseados no BOINC a ter maior participação e alcançar " +"melhores resultados científicos.

Responda a tantas questões quanto desejar " +"depois vá ao topo da página e carregue OK. Se já anteriormente respondeu ao questionário " +"mas as suas respostas mudaram, por favor responda otura vez - as suas novas respostas " +"serão substituidas pelas antigas.

Os resultados actuais do questionário estão aqui. " + +" -#: poll.php:25 msgid "Do you run BOINC?" -msgstr "" +msgstr "Usa o BOINC" + +" -#: poll.php:30 msgid "Your participation" -msgstr "" +msgstr "A sua participação" + +" -#: poll.php:32 msgid "Your computers" -msgstr "" +msgstr "Os computadores" + +" -#: poll.php:34 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Você" + +" -#: poll.php:39 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nacionalidade" + +" -#: poll.php:44 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentários" + +" -#: poll.php:46 msgid "" "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " "improved:" msgstr "" +"Por favor sugira maneiras para que o BOINC e os projectos que usa, possam " +"ser melhorados:" + +" -#: poll.php:50 msgid "When done click:" -msgstr "" +msgstr "Quando concluido, carregue" + +" -#: poll_action.php:9 msgid "Error - results not recorded" -msgstr "" +msgstr "Erro - resultados não guardados" + +" -#: poll_action.php:10 msgid "" "An internal error has prevented us from recording your survey response. " "Please try again later." msgstr "" +"Um erro interno impediu-nos de guardar as repostas do seu questionário. " +"Por favor tente mais tarde + +" -#: poll_action.php:32 msgid "Survey response recorded" -msgstr "" +msgstr "Respostas do questionário guardadas" + +" -#: poll_action.php:33 msgid "Thank you for completing the BOINC user survey." -msgstr "" +msgstr "Orbigado por ter preenchido o questionário de utilizador do BOINC" + +" -#: poll_results.php:195 msgid "Survey results" -msgstr "" +msgstr "Resultados do questionário" + +" -#: poll_results.php:196 msgid "" "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." msgstr "" +"Estes são os resultados actuais do questionário do utilizador do BOINC. Esta página é actualizada hora a hora." + +" # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)