Commit from BOINC Translation Services by user ReneOskam. 308 of 314 messages translated (0 fuzzy).

svn path=/trunk/boinc/; revision=18070
This commit is contained in:
BOINC Translator 2009-05-11 18:32:36 +00:00
parent 886e166103
commit 3555ba9623
1 changed files with 358 additions and 7 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: nl.po 13216 2007-07-25 15:11:14Z davea $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 10:01 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 11:48-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 13:41 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 11:31-0700\n"
"Last-Translator: Rene Oskam <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@ -20,9 +20,11 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s voor %s (%s MB)"
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
@ -34,6 +36,7 @@ msgstr ""
"\"volunteer computing\"; %s je stap voor stap kunnen helpen met de installatie "
"en het gebruik van BOINC; %s je eventuele problemen kunnen oplossen."
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
@ -45,6 +48,7 @@ msgstr ""
"Indien je Skype nog niet hebt, %sdownload en installeer het dan nu%s. Zodra "
"je klaar bent, keer je terug naar deze pagina."
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
@ -54,12 +58,14 @@ msgstr ""
"%sBOINC OnlineHulp vrijwilliger%s te worden. Het is een fantastische manier "
"om andere bebruikers te helpen - en het is leuk!"
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Indien je al een Online Hulp vrijwilliger bent: om je instellingen aan te "
"passen, %sklik hier%s."
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
@ -72,6 +78,7 @@ msgstr ""
"makkelijk: %sKies%s een project %sDownload%s en gebruik BOINC software "
"%sVul%s een e-mailadres en wachtwoord in. "
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
@ -79,6 +86,7 @@ msgstr ""
"Of, als je meerdere projecten gebruikt, probeer dan eens een "
"%saccountmanager%s zoals %sGridRepublic%s of %sBAM!%s. "
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
@ -107,7 +115,7 @@ msgstr "Dutch"
# poll-related stuff<br />
# ######################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "BOINC gebruikers enquete"
msgstr "BOINC gebruikers-enquête"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr ""
@ -551,7 +559,7 @@ msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Add-ons"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Enquete"
msgstr "Enquête"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
@ -569,10 +577,15 @@ msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s voor %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC is een programma dat jou ongebruikte computertijd aan wetenschappelijke projecten laat doneren zoals SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, en vele andere. <p> Nadat BOINC is ge&iuml;nstalleerd op je computer, kan je je aanmelden voor zo veel projecten als je wilt. <p>"
msgstr ""
" BOINC is een programma dat jou ongebruikte computertijd aan "
"wetenschappelijke projecten laat doneren zoals SETI@home, "
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, en vele andere. "
"<p> Nadat BOINC is ge&iuml;nstalleerd op je computer, kan je je aanmelden "
"voor zo veel projecten als je wilt.<p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Systeemvereisten"
msgstr "Systeem vereisten"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Versie opmerkingen"
@ -701,7 +714,11 @@ msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC waarschuwt je nu wanneer jeeen netwerkverbinding moet maken."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "De BOINC Manager heeft twee verschillende interfaces: 'Simpel' (klein, grafisch, met skins) and 'Geavanceerd' (maximale informatie). Met de simple interface kan je voorkeuren lokaal instellen. Je kan heen en weer schakelen tussen simpel en geavanceerd. "
msgstr ""
"De BOINC Manager heeft twee verschillende interfaces: 'Eenvoudig' (klein, "
"grafisch, met skins) en 'Geavanceerd' (maximale informatie). Met beide "
"interfaces kan je je voorkeuren ook lokaal instellen. Je kan heen en weer "
"schakelen tussen simpel en geavanceerd. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " CPU throttling: Je kan nu de CPU hitte verminderen door de fractie van de tijd dat BOINC rekent aan te passen. "
@ -812,3 +829,337 @@ msgstr "Als je problemen hebt met BOINC zelf, vraag hulp op de %s BOINC forums %
# release_notes.php
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "BOINC draaien"
msgid "[check all that apply]"
msgstr "[aanvinken indien van toepassing]"
msgid "Other:"
msgstr "Anders:"
msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
msgstr "Ja, ik gebruik BOINC op mijn computer..."
msgid "less than a week"
msgstr "minder dan een week"
msgid "less than a month"
msgstr "minder dan een maand"
msgid "less than a year"
msgstr "minder dan een jaar"
msgid "more than a year"
msgstr "meer dan een jaar"
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
msgstr "Nee - Ik heb BOINC gebruikt, maar ben gestopt omdat..."
msgid "I lost interest"
msgstr "ik de interesse verloor"
msgid "it was too complicated"
msgstr "het te ingewikkeld was"
msgid "I stopped it and forgot to start again"
msgstr "nadat ik het had gebruikt, ik vergeten ben het weer aan te zetten"
msgid "it caused problems on my computer"
msgstr "het problemen op mijn computer veroorzaakte"
msgid "it used too much electricity"
msgstr "het te veel elektriciteit gebruikt"
msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
msgstr "ik ben overgestapt op een 'niet-BOINC' project"
msgid "No - I tried running BOINC, but..."
msgstr "Nee - ik heb geprobeerd BOINC te gebruiken maar..."
msgid "the software didn't install correctly"
msgstr "de software installeerde niet goed"
msgid "I couldn't figure out how to use the software"
msgstr "ik wist niet goed hoe de software werkte"
msgid "I had network communication problems"
msgstr "ik had problemen met de netwerk-communicatie"
msgid "I couldn't attach to a project"
msgstr "ik kon geen project toevoegen"
msgid "I attached to a project, but never got any work"
msgstr "nadat ik een project had toegevoegd, kreeg ik geen werk"
msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
msgstr "Nee - Ik heb nooit geprobeerd BOINC te gebruiken, omdat..."
msgid "I was concerned about security"
msgstr "ik me zorgen maakte over de veiligheid"
msgid "I wasn't interested in any of the projects"
msgstr "ik in geen enkel project geïnteresseerd was"
msgid "I don't have permission to run it on my computer"
msgstr "ik geen toestemming heb om het te installeren"
msgid "No version was available for my computer"
msgstr "er geen versie beschikbaar was voor mijn computer"
msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
msgstr "Wat voor soort computers gebruik je voor BOINC?"
msgid "Where are they?"
msgstr "Waar staan ze?"
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
msgid "Work"
msgstr "Op het werk"
msgid "School"
msgstr "Op school"
msgid "How many computers?"
msgstr "Hoeveel computers?"
msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
msgstr "Hoe lang staan ze gemiddeld aan per dag?"
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"
msgid "Sex"
msgstr "Geslacht"
msgid "Male"
msgstr "Man"
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
msgid "Your level of computer expertise"
msgstr "Jouw computer ervaring"
msgid "Beginner"
msgstr "Beginner"
msgid "Intermediate"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
msgstr "Hoe kwam je achter het bestaan van de BOINC projecten?"
msgid "TV/radio/newspaper"
msgstr "TV/radio/krant"
msgid "From friends, relatives, or coworkers"
msgstr "Door vrienden, kennissen of collega's"
msgid "Team message boards or web sites"
msgstr "Team forum of websites"
msgid "The BOINC web site"
msgstr "De BOINC website"
msgid "Other web sites"
msgstr "Andere websites"
msgid ""
"Which are the most important factors when you decide whether to participate "
"in a BOINC project?"
msgstr "Waar let je het meest op als je je aanmeldt bij een BOINC project?"
msgid "Nice-looking screensaver graphics"
msgstr "Een mooie screensaver"
msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
msgstr "Eerlijk en snel krijgen van punten"
msgid "Getting more credit from this project than from others"
msgstr "Meer punten voor het project krijgen dan voor andere projecten"
msgid "Helpful and friendly message boards"
msgstr "Behulpzame en vriendelijke forum gebruikers"
msgid "Participation by project staff on the message boards"
msgstr "Deelname van project-medewerkers op het forum"
msgid "Informative project web site"
msgstr "Informatieve project website"
msgid "The science is important and beneficial"
msgstr "Belangrijke en nuttige wetenschap"
msgid "Non-profit, and results are public"
msgstr "Non-profit, en resultaten zijn publiekelijk beschikbaar"
msgid "Personal recognition if my computer finds something"
msgstr "Persoonlijke erkenning als mijn computer iets vindt"
msgid "Publication by the project in scientific journals"
msgstr "Publicaties van het project in wetenschappelijke tijdschriften"
msgid "Periodic email newsletters from the project"
msgstr "Periodieke nieuwsbrieven per email over het project"
msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
msgstr "Aan hoeveel projecten doe je mee?"
msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
msgstr "Gebruik je BOINC als screensaver?"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Your usage of project messages boards:"
msgstr "Jouw forum gebruik bij de projecten:"
msgid "to read information"
msgstr "om informatie te lezen"
msgid "to read and post information"
msgstr "om informatie te lezen en te posten"
msgid "None"
msgstr "ik maak geen gebruik van het forum"
msgid ""
"Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
"BOINC projects?"
msgstr "Hoe kom je aan informatie om problemen met BOINC op te lossen?"
msgid "The project message boards"
msgstr "Forum van het project"
msgid "The BOINC message boards"
msgstr "Het BOINC forum"
msgid "BOINC mailing lists"
msgstr "BOINC mailing list"
msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
msgstr "De 'Unofficial BOINC Wiki'"
msgid "Team web sites"
msgstr "Team websites"
msgid "Google or other search engines"
msgstr "Google of andere zoekmachines"
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit "
"(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Let op: Indien je computer is voorzien van een NVIDIA videokaart (GPU) is "
"het mogelijk deze in te zetten om %sje computer sneller te laten werken%s"
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"De beste manier om hulp te krijgen is met spraak, waarvoor je een ingebouwde "
"microfoon en luidsprekers nodig hebt of een externe headset voor je "
"computer. Ook kan je gebruikmaken van een tekstgeoriënteerd chatsysteem of "
"gewone email (als je Skype niet hebt) om met de vrijwilligers te "
"communiceren."
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr "De vrijwilligers spreken diverse talen. Selecteer een taal:"
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Wordt een vrijwilliger"
msgid "Volunteer"
msgstr "Vrijwilliger"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
msgid "BOINC user survey"
msgstr "BOINC gebruikers enquête"
msgid ""
"Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
"Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
"in projects like this, we request that you answer the following questions. "
"This will help BOINC-based projects increase participation and achieve "
"greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, "
"then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey "
"but your answers have changed, please complete it again - your new answers "
"will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a "
"href=poll_results.php>here</a>. "
msgstr ""
"Diverse projecten, waaronder Climateprediction.net, Einstein@home, en "
"SETI@home maken gebruik van software genaamd BOINC. Als je aan een van deze "
"projecten deelneemt, vragen we je de volgende vragen te beantwoorden. "
"Hierdoor kunnen de projecten mogelijk meer deelnemers krijgen en betere "
"wetenschappelijke resultaten bereiken. <p> Beantwoord a.u.b de vragen zo "
"veel mogelijk, ga daarna naar de onderkant van de pagina en klik op OK. Als "
"je de enquete al een keer hebt ingevuld en je antwoorden zijn veranderd, vul "
"hem dan opnieuw in - je nieuwe antwoorden zullen de oudere vervangen. <p> "
"De huidige resultaten vind je <a href=poll_results.php>hier</a>. "
msgid "Do you run BOINC?"
msgstr "Maak je gebruik van BOINC?"
msgid "Your participation"
msgstr "Jouw deelname"
msgid "Your computers"
msgstr "Jouw computers"
msgid "You"
msgstr "Over jezelf"
msgid "Nationality"
msgstr "Nationaliteit"
msgid "Comments"
msgstr "Suggesties"
msgid ""
"Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
"improved:"
msgstr ""
"Stel manieren voor om BOINC, en de projecten die er gebruik van maken, te "
"verbeteren:"
msgid "When done click:"
msgstr "Als je klaar bent klik:"
msgid "Error - results not recorded"
msgstr ""
msgid ""
"An internal error has prevented us from recording your survey response. "
"Please try again later."
msgstr ""
msgid "Survey response recorded"
msgstr ""
msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
msgstr ""
msgid "Survey results"
msgstr ""
msgid ""
"These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
"a>. This page is updated every hour."
msgstr ""