Commit from BOINC Translation Services by user Xavi. 804 of 804 messages translated (0 fuzzy).

svn path=/trunk/boinc/; revision=22249
This commit is contained in:
BOINC Translator 2010-08-15 23:00:43 +00:00
parent 0c7625f86c
commit 2a41fe94b3
1 changed files with 59 additions and 79 deletions

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-16 13:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 15:59-0700\n"
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
@ -120,18 +120,16 @@ msgid "Account manager website"
msgstr "Pàgina web de l'administrador de comptes"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Add project"
msgstr "Tots els projectes"
msgstr "Afegir un projecte"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559
msgid "Update account manager"
msgstr "Actualitzar el administrador de comptes"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Add account manager"
msgstr "Actualitzar el administrador de comptes"
msgstr "Afegeix un compte d'administrador"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:568
#, c-format
@ -276,9 +274,8 @@ msgid "Display the simple graphical interface."
msgstr "Mostrar la interfície gràfica senzilla."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390
#, fuzzy
msgid "&Add project or account manager..."
msgstr "&Adjuntar-se al projecte o administrador de comptes..."
msgstr "&Afegir un projecte o un administrador de comptes..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
@ -297,14 +294,12 @@ msgid "Get current settings from %s"
msgstr "Obtenir la configuració actual des de %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
#, fuzzy
msgid "&Add project..."
msgstr "&Adjuntar-se al &projecte..."
msgstr "&Afegir el projecte..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Add a project"
msgstr "Tots els projectes"
msgstr "Afegir un projecte"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413
#, c-format
@ -533,7 +528,7 @@ msgid "%s - Detach from %s"
msgstr "%s - Separar-se de %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1133
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"If you detach from %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
@ -541,7 +536,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to detach from %s?"
msgstr ""
"Si atureu la utilització de %s,\n"
"Si us separeu de %s,\n"
"els vostres projectes continuaran,\n"
"però els haureu de administrar manualment.\n"
"\n"
@ -755,18 +750,19 @@ msgid "Web sites"
msgstr "Pàgines web"
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:534
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s - Unexpected Exit"
msgstr "Text inesperat a"
msgstr "%s - Sortida inesperada"
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:544
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
"Would you like to restart it again?"
msgstr ""
"%s no pot connectar amb el client %s.\n"
"Desitja intentar connectar de nou?"
"El client %s ha finalitzat 3 vegades de forma inesparda en els darrers %d "
"minuts.\n"
"Desitja iniciar-lo un cop més?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
@ -961,7 +957,7 @@ msgstr "%s Notícies"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:773
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr ""
msgstr "Hi ha noves comunicacions - feu clic per veure-les."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to attach to project"
@ -1001,13 +997,12 @@ msgid "Messages from server:"
msgstr "Missatges del servidor:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Project added"
msgstr "Projecte"
msgstr "Projecte afegit"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
msgid "This project has been successfully added."
msgstr ""
msgstr "Aquest projecte ha estat afegit amb èxit."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
msgid ""
@ -1703,14 +1698,12 @@ msgid "Scheduler call in progress"
msgstr "Petició programada en execució"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Added via account manager"
msgstr "Adjuntat via l'administrador de comptes"
msgstr "Afegit via l'administrador de comptes"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove when tasks done"
msgstr "Es separarà quan les tasques hagin finalitzat"
msgstr "Eliminar quan les tasques hagin finalitzat"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
msgid "Ended"
@ -2222,14 +2215,12 @@ msgid "need disk space - check preferences"
msgstr "necessitat d'espai en disc - comprovar les preferències"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "computer is not in use"
msgstr "l'ordinador està en us"
msgstr "l'ordinador no està en us"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "starting up"
msgstr "Iniciant client"
msgstr "iniciant"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2358
msgid "an exclusive app is running"
@ -2408,19 +2399,18 @@ msgstr ""
"Verifiqui l'adreça de correu electrònic i contrasenya, i provi-ho de nou"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Notice List"
msgstr "Notícies"
msgstr "Llista de notícies"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:198
#, c-format
msgid "%s; received on %s"
msgstr ""
msgstr "%s; rebut el %s"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:200
#, c-format
msgid "%s; received from %s; on %s"
msgstr ""
msgstr "%s; rebut de %s; el %s"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:313 clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
msgid "Click"
@ -2428,11 +2418,11 @@ msgstr "Clic"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:562
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De"
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:574
msgid "more..."
msgstr ""
msgstr "més..."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257
msgid "Choose a project"
@ -2463,9 +2453,8 @@ msgstr ""
"Ja està adjuntat a aquest projecte. Si us plau esculli un projecte diferent."
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Project List"
msgstr "Projectes"
msgstr "Llista de projectes"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
msgid "Multicore CPU Supported"
@ -2853,9 +2842,8 @@ msgid "Paused: Other work running"
msgstr "En pausa: Hi ha altres tasques en execució"
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue"
msgstr "En pausa: Usuari admès. Premi 'Continuar' per a continuar"
msgstr "En pausa: Usuari iniciat. Premi 'Continuar' per a continuar"
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
msgid "Paused: User active"
@ -2926,9 +2914,9 @@ msgid "Remove Project"
msgstr "Eliminar el Projecte"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211 clientgui/ViewProjects.cpp:495
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
msgstr "Està segur que vol reiniciar el projecte '%s'?"
msgstr "Està segur que vol eliminar el projecte '%s'?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
#, c-format
@ -3161,18 +3149,16 @@ msgstr ""
"les tasques finalitzades."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Continuar"
msgstr "Eliminar"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
"report any completed tasks)."
msgstr ""
"Separar l'ordinador d'aquest projecte. Les tasques en execució es perdran "
"(abans utilitzi 'Actualitzar' per informar de les tasques finalitzades)."
"Eliminar aquest projecte. Les tasques en execució es perdran (abans "
"utilitzi 'Actualitzar' per informar de les tasques finalitzades)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
msgid "Properties"
@ -3236,9 +3222,8 @@ msgid "Reset Project"
msgstr "Reiniciar el Projecte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Removing project..."
msgstr "Continuant el projecte..."
msgstr "Eliminant el projecte..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
msgid "Launching browser..."
@ -3273,14 +3258,12 @@ msgid "Won't get new tasks"
msgstr "No es desitgen noves tasques"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Projecte finalitzat - Apunt per separar-se"
msgstr "Projecte finalitzat - Apunt per eliminar-lo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Es separarà quan les tasques hagin finalitzat"
msgstr "S'eliminarà quan les tasques hagin finalitzat"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
msgid "Scheduler request pending"
@ -3645,9 +3628,8 @@ msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Aturar el treball d'aquesta tasca."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Add project or account manager"
msgstr "Adjuntis al projecte o administrador de comptes"
msgstr "Afegir un projecte o administrador de comptes"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
#, c-format
@ -3775,66 +3757,64 @@ msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
msgid "list headers"
msgstr ""
msgstr "llista de capçaleres"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
#, fuzzy
msgid "list of events"
msgstr "llista de "
msgstr "llista d'events"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
#, fuzzy
msgid "list of events is empty"
msgstr "la llista està buida"
msgstr "la llista d'events està buida"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "list of %s"
msgstr "llista de "
msgstr "llista de %s"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "list of %s is empty"
msgstr "la llista està buida"
msgstr "la llista de %s està buida"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
#, c-format
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
msgstr ""
msgstr "; columna de classificació actual %d de %d; ordre descendent; "
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
#, c-format
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
msgstr ""
msgstr "; columna de classificació actual %d de %d; ordre ascendent; "
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "; column %d of %d; "
msgstr "columna %d; "
msgstr "; columna %d de %d; "
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
msgid "list is empty"
msgstr "la llista està buida"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858 clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "; row %d; "
msgstr "fila %d "
msgstr "; fila %d; "
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "; selected row %d of %d; "
msgstr "fila %d de %d; "
msgstr "; fila %d seleccionada de %d; "
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "; selected row %d ; "
msgstr "seleccionada "
msgstr "; fila %d seleccionada ;"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "; row %d of %d; "
msgstr "fila %d de %d; "
msgstr "; fila %d de %d;"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
msgid "blank"
@ -3845,9 +3825,9 @@ msgid "list of projects or account managers"
msgstr "llista de projectes o administradors de comptes"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "selected row %d of %d; "
msgstr "fila %d de %d; "
msgstr "fila %d seleccionada de %d; "
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
#, c-format