mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Commit from BOINC Translation Services by user Xavi. 804 of 804 messages translated (0 fuzzy).
svn path=/trunk/boinc/; revision=22249
This commit is contained in:
parent
0c7625f86c
commit
2a41fe94b3
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:29-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-16 13:31-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 15:59-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||||
|
@ -120,18 +120,16 @@ msgid "Account manager website"
|
|||
msgstr "Pàgina web de l'administrador de comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add project"
|
||||
msgstr "Tots els projectes"
|
||||
msgstr "Afegir un projecte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559
|
||||
msgid "Update account manager"
|
||||
msgstr "Actualitzar el administrador de comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add account manager"
|
||||
msgstr "Actualitzar el administrador de comptes"
|
||||
msgstr "Afegeix un compte d'administrador"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:568
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -276,9 +274,8 @@ msgid "Display the simple graphical interface."
|
|||
msgstr "Mostrar la interfície gràfica senzilla."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Add project or account manager..."
|
||||
msgstr "&Adjuntar-se al projecte o administrador de comptes..."
|
||||
msgstr "&Afegir un projecte o un administrador de comptes..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391
|
||||
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
|
||||
|
@ -297,14 +294,12 @@ msgid "Get current settings from %s"
|
|||
msgstr "Obtenir la configuració actual des de %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Add project..."
|
||||
msgstr "&Adjuntar-se al &projecte..."
|
||||
msgstr "&Afegir el projecte..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a project"
|
||||
msgstr "Tots els projectes"
|
||||
msgstr "Afegir un projecte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -533,7 +528,7 @@ msgid "%s - Detach from %s"
|
|||
msgstr "%s - Separar-se de %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you detach from %s,\n"
|
||||
"you'll keep all your current projects,\n"
|
||||
|
@ -541,7 +536,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you want to detach from %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si atureu la utilització de %s,\n"
|
||||
"Si us separeu de %s,\n"
|
||||
"els vostres projectes continuaran,\n"
|
||||
"però els haureu de administrar manualment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -755,18 +750,19 @@ msgid "Web sites"
|
|||
msgstr "Pàgines web"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:534
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Unexpected Exit"
|
||||
msgstr "Text inesperat a"
|
||||
msgstr "%s - Sortida inesperada"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:544
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
|
||||
"Would you like to restart it again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s no pot connectar amb el client %s.\n"
|
||||
"Desitja intentar connectar de nou?"
|
||||
"El client %s ha finalitzat 3 vegades de forma inesparda en els darrers %d "
|
||||
"minuts.\n"
|
||||
"Desitja iniciar-lo un cop més?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -961,7 +957,7 @@ msgstr "%s Notícies"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:773
|
||||
msgid "There are new notices - click to view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha noves comunicacions - feu clic per veure-les."
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
|
||||
msgid "Failed to attach to project"
|
||||
|
@ -1001,13 +997,12 @@ msgid "Messages from server:"
|
|||
msgstr "Missatges del servidor:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project added"
|
||||
msgstr "Projecte"
|
||||
msgstr "Projecte afegit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
|
||||
msgid "This project has been successfully added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest projecte ha estat afegit amb èxit."
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1703,14 +1698,12 @@ msgid "Scheduler call in progress"
|
|||
msgstr "Petició programada en execució"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Added via account manager"
|
||||
msgstr "Adjuntat via l'administrador de comptes"
|
||||
msgstr "Afegit via l'administrador de comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove when tasks done"
|
||||
msgstr "Es separarà quan les tasques hagin finalitzat"
|
||||
msgstr "Eliminar quan les tasques hagin finalitzat"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
|
||||
msgid "Ended"
|
||||
|
@ -2222,14 +2215,12 @@ msgid "need disk space - check preferences"
|
|||
msgstr "necessitat d'espai en disc - comprovar les preferències"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "computer is not in use"
|
||||
msgstr "l'ordinador està en us"
|
||||
msgstr "l'ordinador no està en us"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "Iniciant client"
|
||||
msgstr "iniciant"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2358
|
||||
msgid "an exclusive app is running"
|
||||
|
@ -2408,19 +2399,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Verifiqui l'adreça de correu electrònic i contrasenya, i provi-ho de nou"
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice List"
|
||||
msgstr "Notícies"
|
||||
msgstr "Llista de notícies"
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s; received on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s; rebut el %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s; received from %s; on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s; rebut de %s; el %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:313 clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
|
||||
msgid "Click"
|
||||
|
@ -2428,11 +2418,11 @@ msgstr "Clic"
|
|||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:562
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:574
|
||||
msgid "more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "més..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:257
|
||||
msgid "Choose a project"
|
||||
|
@ -2463,9 +2453,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja està adjuntat a aquest projecte. Si us plau esculli un projecte diferent."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project List"
|
||||
msgstr "Projectes"
|
||||
msgstr "Llista de projectes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
|
||||
msgid "Multicore CPU Supported"
|
||||
|
@ -2853,9 +2842,8 @@ msgid "Paused: Other work running"
|
|||
msgstr "En pausa: Hi ha altres tasques en execució"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue"
|
||||
msgstr "En pausa: Usuari admès. Premi 'Continuar' per a continuar"
|
||||
msgstr "En pausa: Usuari iniciat. Premi 'Continuar' per a continuar"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
|
||||
msgid "Paused: User active"
|
||||
|
@ -2926,9 +2914,9 @@ msgid "Remove Project"
|
|||
msgstr "Eliminar el Projecte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211 clientgui/ViewProjects.cpp:495
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
|
||||
msgstr "Està segur que vol reiniciar el projecte '%s'?"
|
||||
msgstr "Està segur que vol eliminar el projecte '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3161,18 +3149,16 @@ msgstr ""
|
|||
"les tasques finalitzades."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
|
||||
"report any completed tasks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Separar l'ordinador d'aquest projecte. Les tasques en execució es perdran "
|
||||
"(abans utilitzi 'Actualitzar' per informar de les tasques finalitzades)."
|
||||
"Eliminar aquest projecte. Les tasques en execució es perdran (abans "
|
||||
"utilitzi 'Actualitzar' per informar de les tasques finalitzades)."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
|
@ -3236,9 +3222,8 @@ msgid "Reset Project"
|
|||
msgstr "Reiniciar el Projecte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing project..."
|
||||
msgstr "Continuant el projecte..."
|
||||
msgstr "Eliminant el projecte..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
|
||||
msgid "Launching browser..."
|
||||
|
@ -3273,14 +3258,12 @@ msgid "Won't get new tasks"
|
|||
msgstr "No es desitgen noves tasques"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project ended - OK to remove"
|
||||
msgstr "Projecte finalitzat - Apunt per separar-se"
|
||||
msgstr "Projecte finalitzat - Apunt per eliminar-lo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will remove when tasks done"
|
||||
msgstr "Es separarà quan les tasques hagin finalitzat"
|
||||
msgstr "S'eliminarà quan les tasques hagin finalitzat"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
|
||||
msgid "Scheduler request pending"
|
||||
|
@ -3645,9 +3628,8 @@ msgid "Suspend work for this task."
|
|||
msgstr "Aturar el treball d'aquesta tasca."
|
||||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add project or account manager"
|
||||
msgstr "Adjuntis al projecte o administrador de comptes"
|
||||
msgstr "Afegir un projecte o administrador de comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3775,66 +3757,64 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
|
||||
msgid "list headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "llista de capçaleres"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list of events"
|
||||
msgstr "llista de "
|
||||
msgstr "llista d'events"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list of events is empty"
|
||||
msgstr "la llista està buida"
|
||||
msgstr "la llista d'events està buida"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "list of %s"
|
||||
msgstr "llista de "
|
||||
msgstr "llista de %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "list of %s is empty"
|
||||
msgstr "la llista està buida"
|
||||
msgstr "la llista de %s està buida"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; columna de classificació actual %d de %d; ordre descendent; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "; columna de classificació actual %d de %d; ordre ascendent; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; column %d of %d; "
|
||||
msgstr "columna %d; "
|
||||
msgstr "; columna %d de %d; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
|
||||
msgid "list is empty"
|
||||
msgstr "la llista està buida"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858 clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; row %d; "
|
||||
msgstr "fila %d "
|
||||
msgstr "; fila %d; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; selected row %d of %d; "
|
||||
msgstr "fila %d de %d; "
|
||||
msgstr "; fila %d seleccionada de %d; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; selected row %d ; "
|
||||
msgstr "seleccionada "
|
||||
msgstr "; fila %d seleccionada ;"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "; row %d of %d; "
|
||||
msgstr "fila %d de %d; "
|
||||
msgstr "; fila %d de %d;"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
|
||||
msgid "blank"
|
||||
|
@ -3845,9 +3825,9 @@ msgid "list of projects or account managers"
|
|||
msgstr "llista de projectes o administradors de comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selected row %d of %d; "
|
||||
msgstr "fila %d de %d; "
|
||||
msgstr "fila %d seleccionada de %d; "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue