svn path=/trunk/boinc/; revision=20743

This commit is contained in:
David Anderson 2010-02-26 16:41:30 +00:00
parent 60d518f200
commit 263720bd0e
8 changed files with 2781 additions and 2804 deletions

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Project (Generic) 6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 09:49 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 12:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 13:13-0700\n"
"Last-Translator: Christian Beer <djangofett@gmx.net>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Durchschnittliches Guthaben"
#: ../inc/host.inc:112
msgid "Cross project credit"
msgstr ""
msgstr "Projektübergreifendes Guthaben"
#: ../inc/host.inc:114
msgid "CPU type"
@ -446,48 +446,48 @@ msgstr "Führe PC %1 mit %2 zusammen."
#: ../inc/host.inc:563
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr ""
msgstr "Konnte Guthaben für neuen Computer nicht aktualisieren."
#: ../inc/host.inc:567
msgid "Couldn't update results"
msgstr ""
msgstr "Aufgaben konnten nicht aktualisiert werden"
#: ../inc/host.inc:572
msgid "Couldn't retire old computer"
msgstr ""
msgstr "Konnte den alten Computer nicht zur Ruhe setzen"
#: ../inc/host.inc:574
msgid "Retired old computer %1"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
msgid "Show:"
msgstr ""
msgstr "Setze Computer %1 zur Ruhe"
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Zeige:"
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
msgid "All computers"
msgstr "Die besten Computer"
msgstr "Alle Computer"
#: ../inc/host.inc:597 ../inc/host.inc:600
msgid "Only computers active in past 30 days"
msgstr ""
msgstr "Nur aktive Computer der letzten 30 Tage"
#: ../inc/host.inc:609 ../inc/result.inc:384
msgid "Computer ID"
msgstr ""
msgstr "Computer ID"
#: ../inc/host.inc:622
msgid "BOINC<br>version"
msgstr ""
msgstr "BOINC<br />Version"
#: ../inc/host.inc:629
msgid "Last contact"
msgstr ""
msgstr "Letzter Kontakt"
#: ../inc/host.inc:678
msgid "Merge computers by name"
msgstr ""
msgstr "Computer nach Namen zusammen führen"
#: ../inc/news.inc:40
msgid "Comment"
@ -562,25 +562,29 @@ msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:68
msgid "Processor usage"
msgstr ""
msgstr "Prozessornutzung"
#: ../inc/prefs.inc:71
msgid ""
"Suspend work while computer is on battery power? %1(matters only for "
"portable computers)%2"
msgstr ""
"Ausführung anhalten bei Batteriebetrieb? %1(gilt nur für tragbare "
"Computer)%2"
#: ../inc/prefs.inc:77
msgid "Suspend work while computer is in use?"
msgstr ""
msgstr "Ausführung anhalten wenn der Computer benutzt wird?"
#: ../inc/prefs.inc:81
msgid "Suspend GPU work while computer is in use? %1Enforced by version 6.7+%2"
msgstr ""
"Ausführung auf Grafikkarte anhalten wenn der Computer benutzt wird? "
"%1Unterstützt ab Version 6.7 aufwärts%2"
#: ../inc/prefs.inc:86
msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
msgstr ""
msgstr "'In Benutzung' bedeutet Maus/Tastatur Aktivitäten in den letzten"
#: ../inc/prefs.inc:89
msgid ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 09:49 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 01:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 07:49-0700\n"
"Last-Translator: Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Statistiques inter-projets :"
#: ../inc/host.inc:460
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
msgstr ""
msgstr "Le hôte %1 a une durée de vie qui chevauche :"
#: ../inc/host.inc:467
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:283
msgid "bad subset: %1"
msgstr ""
msgstr "mauvais sous-ensemble : %1"
#: ../inc/prefs.inc:688 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:800
#: ../inc/prefs.inc:801 ../inc/prefs.inc:802 ../inc/prefs.inc:818
@ -930,32 +930,33 @@ msgid ""
" On computers attached to multiple projects, the most recently "
"modified preferences will be used."
msgstr ""
"Celles-ci s'appliquent à tous les projets BOINC auxquels vous "
"participez.<br> Sur les ordinateurs rattachés à plusieurs projets, "
"les préférences les plus récemment modifiées seront utilisées."
#: ../inc/prefs.inc:1012
msgid "Preferences last modified:"
msgstr ""
msgstr "Dernière modification des préférences :"
#: ../inc/prefs.inc:1064
#, fuzzy
msgid "Add preferences"
msgstr "Préférences de %1"
msgstr "Ajouter des préférences"
#: ../inc/prefs.inc:1068
#, fuzzy
msgid "Update preferences"
msgstr "Préférences de %1"
msgstr "Mettre à jour les préférences"
#: ../inc/prefs.inc:1167
msgid "Gbytes"
msgstr ""
msgstr "Goctets"
#: ../inc/prefs.inc:1181
msgid "Gbytes free"
msgstr ""
msgstr "Goctets libres"
#: ../inc/prefs.inc:1282
msgid "Resource share"
msgstr ""
msgstr "Ressource partagée"
#: ../inc/prefs.inc:1284
msgid ""
@ -964,26 +965,35 @@ msgid ""
" BOINC projects with resource shares of 100 and 200, the first\n"
" will get 1/3 of your resources and the second will get 2/3."
msgstr ""
"Détermine la part de ressources de votre ordinateur\n"
" allouée à ce projet.Exemple : si vous participez à deux\n"
" projets BOINC avec un partage de ressources de 100 et 200, le "
"premier\n"
" aura 1/3 des vos ressources et le second en aura les 2/3."
#: ../inc/prefs.inc:1338 ../inc/prefs.inc:1347
msgid "Default computer location"
msgstr ""
msgstr "Localisation par défaut de l'ordinateur"
#: ../inc/prefs.inc:1627
msgid "Update failed: "
msgstr ""
msgstr "Échec de la mise à jour : "
#: ../inc/profile.inc:86
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr ""
"Votre profil sera visible pour les autres personnes dès qu'il aura été "
"approuvé par le projet. Cela peut prendre quelques jours."
#: ../inc/profile.inc:92
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr ""
"Votre profil a été marqué comme inacceptable. Il n'est pas visible par les "
"autres personnes. Veuillez en changer."
#: ../inc/profile.inc:167 ../user/friend.php:103 ../user/friend.php:160
msgid "Database error"
@ -994,14 +1004,17 @@ msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
"Pour se prémunir du spam, les profils des utilisateurs ayant un crédit moyen "
"inférieur à %1 sont affichés uniquement aux utilisateurs connectés. "
"Veuillez nous excuser de cet inconvénient."
#: ../inc/profile.inc:191
msgid "User is banished"
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur est banni"
#: ../inc/profile.inc:205
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr ""
msgstr "Aucun profil n'existe pour cet ID d'utilisateur"
#: ../inc/profile.inc:213 ../user/create_profile.php:306
msgid "Edit your profile"
@ -1013,7 +1026,7 @@ msgstr "Vos impressions sur ce profil"
#: ../inc/profile.inc:253
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr "Recommander ce profil en tant qu'utilisateur du jour : "
msgstr "Recommander ce profil en tant qu'utilisateur du jour :"
# ?????
#: ../inc/profile.inc:254
@ -1031,239 +1044,236 @@ msgstr "Je %1n'aime pas%2 ce profil"
#: ../inc/result.inc:25
msgid "Anonymous platform"
msgstr ""
msgstr "Plateforme anonyme"
#: ../inc/result.inc:32
msgid "Not in DB"
msgstr ""
msgstr "Pas en DB"
#: ../inc/result.inc:70
msgid "pending"
msgstr ""
msgstr "en attente"
#: ../inc/result.inc:92
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tous"
#: ../inc/result.inc:93 ../inc/result.inc:113 ../inc/result.inc:152
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "En cours"
#: ../inc/result.inc:94 ../user/workunit.php:64
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "En attente"
#: ../inc/result.inc:95 ../inc/result.inc:195
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Valide"
#: ../inc/result.inc:96 ../inc/result.inc:198
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "Invalide"
#: ../inc/result.inc:97 ../inc/result.inc:138
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erreur"
#: ../inc/result.inc:111 ../inc/result.inc:150
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Inactif"
#: ../inc/result.inc:112 ../inc/result.inc:151
msgid "Unsent"
msgstr ""
msgstr "Non envoyé"
#: ../inc/result.inc:118
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr ""
msgstr "Terminé, en attente de validation"
#: ../inc/result.inc:119
msgid "Completed and validated"
msgstr ""
msgstr "Terminé et validé"
#: ../inc/result.inc:120
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr ""
msgstr "Terminé, marqué comme invalide"
#: ../inc/result.inc:121
msgid "Completed, can't validate"
msgstr ""
msgstr "Terminé, validation impossible"
#: ../inc/result.inc:122
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr ""
msgstr "Terminé, validation peu concluante"
#: ../inc/result.inc:123
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr ""
msgstr "Terminé, trop tardif pour valider"
#: ../inc/result.inc:125
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "Terminé"
#: ../inc/result.inc:126 ../inc/result.inc:162
msgid "Couldn't send"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'envoyer"
#: ../inc/result.inc:129 ../inc/result.inc:186
msgid "Cancelled by server"
msgstr ""
msgstr "Annulé par le serveur"
#: ../inc/result.inc:132
msgid "Error while downloading"
msgstr ""
msgstr "Erreur en cours de téléchargement (sens download)"
#: ../inc/result.inc:134
msgid "Error while computing"
msgstr ""
msgstr "Erreur en cours de calculs"
#: ../inc/result.inc:135
msgid "Error while uploading"
msgstr ""
msgstr "Erreur en cours de téléchargement (sens upload)"
#: ../inc/result.inc:136 ../inc/result.inc:188
msgid "Aborted by user"
msgstr ""
msgstr "Annulé par l'utilisateur"
#: ../inc/result.inc:139
msgid "Timed out - no response"
msgstr ""
msgstr "Délai expiré - aucune réponse"
#: ../inc/result.inc:140 ../inc/result.inc:169
msgid "Didn't need"
msgstr ""
msgstr "N'a pas eu besoin de"
#: ../inc/result.inc:141 ../inc/result.inc:170
msgid "Validate error"
msgstr ""
msgstr "Valider l'erreur"
#: ../inc/result.inc:142 ../inc/result.inc:171
msgid "Client detached"
msgstr ""
msgstr "Client détaché"
#: ../inc/result.inc:153
msgid "Over"
msgstr ""
msgstr "Sur"
#: ../inc/result.inc:161
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Succès"
#: ../inc/result.inc:165
msgid "Client error"
msgstr ""
msgstr "Erreur du client"
#: ../inc/result.inc:167
msgid "Redundant result"
msgstr ""
msgstr "Résultats redondants"
#: ../inc/result.inc:168
msgid "No reply"
msgstr ""
msgstr "Aucune réponse"
#: ../inc/result.inc:178
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nouveau"
#: ../inc/result.inc:179
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement (download)"
#: ../inc/result.inc:180
#, fuzzy
msgid "Processing"
msgstr "Utilisation du processeur"
msgstr "En cours de calculs"
#: ../inc/result.inc:181
msgid "Compute error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de calcul"
#: ../inc/result.inc:182
msgid "Uploading"
msgstr ""
msgstr "Téléversement (upload)"
#: ../inc/result.inc:183
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Aucun(e)"
msgstr "Fait"
#: ../inc/result.inc:194
msgid "Initial"
msgstr ""
msgstr "Initial"
#: ../inc/result.inc:200
msgid "Not necessary"
msgstr ""
msgstr "Pas nécessaire"
#: ../inc/result.inc:201
msgid "Workunit error - check skipped"
msgstr ""
msgstr "Erreur d'unité de travail (WU) - contrôle abandonné"
#: ../inc/result.inc:202
msgid "Checked, but no consensus yet"
msgstr ""
msgstr "Vérifié, mais encore aucun consensus déterminé"
#: ../inc/result.inc:203
msgid "Task was reported too late to validate"
msgstr ""
msgstr "La tâche a été déclarée trop tardivement pour être validée"
#: ../inc/result.inc:211
msgid "Couldn't send result"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'envoyer les résultats"
#: ../inc/result.inc:215
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr ""
msgstr "Trop d'erreurs (peut être un bug)"
#: ../inc/result.inc:219
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr ""
msgstr "Trop de résultats (peut être est-ce non déterministe)"
#: ../inc/result.inc:223
msgid "Too many total results"
msgstr ""
msgstr "Trop de résultats totaux"
#: ../inc/result.inc:227
msgid "WU cancelled"
msgstr ""
msgstr "Unité de travail (WU) annulée"
#: ../inc/result.inc:231
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr ""
msgstr "Erreur non reconnue : %1"
#: ../inc/result.inc:257
msgid "Task name"
msgstr ""
msgstr "Nom de tâche"
#: ../inc/result.inc:257 ../inc/result.inc:262 ../inc/result.inc:265
#: ../inc/result.inc:268
msgid "click for details"
msgstr ""
msgstr "cliquer pour voir les détails"
#: ../inc/result.inc:257
msgid "Show IDs"
msgstr ""
msgstr "Afficher les ID"
#: ../inc/result.inc:262
msgid "Show names"
msgstr ""
msgstr "Afficher les noms"
#: ../inc/result.inc:265
msgid "Task ID"
msgstr ""
msgstr "ID de tâche"
#: ../inc/result.inc:268
msgid "Work unit ID"
msgstr ""
msgstr "ID d'unité de travail (WU)"
#: ../inc/result.inc:271
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateurs"
msgstr "Ordinateur"
#: ../inc/result.inc:274 ../inc/result.inc:378
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Envoyé"
#: ../inc/result.inc:275
msgid "Time reported<br />or deadline"
@ -1271,44 +1281,43 @@ msgstr ""
#: ../inc/result.inc:276
msgid "explain"
msgstr ""
msgstr "explication"
#: ../inc/result.inc:278
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#: ../inc/result.inc:279
msgid "Run time<br />(sec)"
msgstr ""
msgstr "Temps de fonctionnement<br />(sec)"
#: ../inc/result.inc:280
msgid "CPU time<br />(sec)"
msgstr ""
msgstr "Temps de CPU<br />(sec)"
#: ../inc/result.inc:281 ../inc/result.inc:390
msgid "Claimed credit"
msgstr ""
msgstr "Crédit demandé"
#: ../inc/result.inc:282 ../inc/result.inc:391
msgid "Granted credit"
msgstr ""
msgstr "Crédit accordé"
#: ../inc/result.inc:283
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Applications"
msgstr "Application"
#: ../inc/result.inc:376
msgid "Workunit"
msgstr ""
msgstr "Unité de travail (WU)"
#: ../inc/result.inc:379
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Reçu"
#: ../inc/result.inc:380
msgid "Server state"
msgstr ""
msgstr "État du serveur"
#: ../inc/result.inc:381
msgid "Outcome"
@ -1316,11 +1325,11 @@ msgstr ""
#: ../inc/result.inc:382
msgid "Client state"
msgstr ""
msgstr "État du client"
#: ../inc/result.inc:383
msgid "Exit status"
msgstr ""
msgstr "État à la sortie"
#: ../inc/result.inc:385
msgid "Report deadline"
@ -1328,31 +1337,31 @@ msgstr ""
#: ../inc/result.inc:386
msgid "Run time"
msgstr ""
msgstr "Temps de fonctionnement"
#: ../inc/result.inc:387
msgid "CPU time"
msgstr ""
msgstr "Temps de CPU"
#: ../inc/result.inc:388
msgid "stderr out"
msgstr ""
msgstr "Sortie sur stderr"
#: ../inc/result.inc:389
msgid "Validate state"
msgstr ""
msgstr "Valider l'état"
#: ../inc/result.inc:392
msgid "application version"
msgstr ""
msgstr "version de l'application"
#: ../inc/result.inc:406
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Précédent"
#: ../inc/result.inc:415
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Suivant"
#: ../inc/team.inc:33
msgid "Search criteria (use one or more)"
@ -1360,11 +1369,12 @@ msgstr "Critères de recherche (un ou plus)"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Key words"
msgstr "Mots clés"
msgstr "Mots clefs"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "Trouver des équipes dont le nom ou la description contiennent ces mots"
msgstr ""
"Trouver des équipes dont le nom ou la description contiennent ces mots clefs"
#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
#: ../inc/team.inc:360 ../inc/team.inc:444 ../inc/user.inc:204
@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr "Administrateur"
#: ../inc/team.inc:264 ../user/top_hosts.php:91 ../user/top_teams.php:119
#: ../user/top_users.php:125
msgid "Previous %1"
msgstr ""
msgstr "%1 précédent"
#: ../inc/team.inc:268 ../user/top_hosts.php:96 ../user/top_teams.php:124
#: ../user/top_users.php:130
@ -1538,6 +1548,9 @@ msgid ""
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon "
"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
msgstr ""
"ATTENTION : ceci est une équipe regroupant tout BOINC. Si vous faites des "
"modifications ici, elles seront écrasées rapidement. A la place, éditez "
"%1l'équipe globale BOINC%2."
#: ../inc/team.inc:417
msgid ""
@ -1585,11 +1598,11 @@ msgstr "Description de l'équipe"
#: ../inc/team.inc:451
msgid "Accept new members?"
msgstr ""
msgstr "Accepte des nouveaux membres ?"
#: ../inc/uotd.inc:27
msgid "User profile"
msgstr ""
msgstr "Profil utilisateur"
#: ../inc/user.inc:112
msgid "Projects in which you are participating"
@ -1843,7 +1856,7 @@ msgstr "Ajouter en tant qu'ami(e)"
#: ../inc/util.inc:191
msgid "Unable to handle request"
msgstr ""
msgstr "Impossible de traiter la requête"
#: ../inc/util.inc:385
msgid "Email address:"
@ -1900,7 +1913,7 @@ msgstr "Facultatif"
#: ../user/add_venue.php:86
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr ""
msgstr "Ajouter %1 préférences pour %2"
#: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:63
msgid "Applications"
@ -2225,40 +2238,39 @@ msgstr "Nouveau mot de passe (vérification)"
#: ../user/edit_user_info_action.php:29
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
msgstr ""
msgstr "Les balises HTML ne sont pas autorisées dans le nom."
#: ../user/edit_user_info_action.php:32
msgid "You must supply a name for your account."
msgstr ""
msgstr "Vous devez fournir un nom pour votre compte."
#: ../user/edit_user_info_action.php:41 ../user/team_edit_action.php:51
msgid "bad country"
msgstr ""
msgstr "pays invalide"
#: ../user/edit_user_info_action.php:57
msgid "Couldn't update user info."
msgstr ""
msgstr "Impossible de mettre à jour les informations de l'utilisateur."
#: ../user/edit_user_info_form.php:27
#, fuzzy
msgid "Edit account information"
msgstr "Informations de compte"
msgstr "Éditer les informations de compte"
#: ../user/edit_user_info_form.php:32
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr ""
msgstr "Nom %1 nom réel ou surnom%2"
#: ../user/edit_user_info_form.php:35
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr ""
msgstr "URL %1 de votre page web; optionnel%2"
#: ../user/edit_user_info_form.php:43
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr ""
msgstr "Code postal %1 optionnel%2"
#: ../user/edit_user_info_form.php:47
msgid "Update info"
msgstr ""
msgstr "Mettre à jour les informations"
#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
#: ../user/forum_post.php:110 ../user/forum_post.php:112
@ -2931,30 +2943,34 @@ msgid ""
"\t will take effect when your computer communicates with %1\n"
"\t or you issue the %2Update%3 command from the BOINC client."
msgstr ""
"Vos préférences ont été mises à jour. Les préférences du client\n"
"\t seront prises en compte lorsque votre ordinateur communiquera avec %1\n"
"\t ou si vous utilisez la commande %2Mise à jour%2 depuis le client "
"BOINC."
#: ../user/prefs_edit.php:72 ../user/prefs_edit.php:101
msgid "%1 for %2"
msgstr ""
msgstr "%1 pour %2"
#: ../user/prefs_edit.php:119
msgid "Back to preferences"
msgstr ""
msgstr "Retour aux préférences"
#: ../user/prefs_remove.php:46
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr ""
msgstr "Confirmer la suppression des préférences"
#: ../user/prefs_remove.php:49
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer vos préférences séparées de %1 pour %2 ?"
#: ../user/prefs_remove.php:53
msgid "Remove preferences"
msgstr ""
msgstr "Supprimer les préférences"
#: ../user/prefs_remove.php:55
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: ../user/profile_menu.php:33 ../user/sample_index.php:68
msgid "Profiles"
@ -3049,13 +3065,12 @@ msgid "Return to profile."
msgstr "Retour au profil."
#: ../user/result.php:28
#, fuzzy
msgid "No such task"
msgstr "Pas de telle équipe."
msgstr "Aucune tâche de ce type"
#: ../user/result.php:30
msgid "Task %1"
msgstr ""
msgstr "Tâche %1"
#: ../user/results.php:27
msgid "This feature is turned off temporarily"
@ -3192,129 +3207,139 @@ msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:32
msgid "Remove Team Admin status from this member"
msgstr ""
msgstr "Supprimer ce membre des administrateurs de l'équipe"
#: ../user/team_admins.php:38 ../user/team_admins.php:49
msgid "Add or remove Team Admins"
msgstr ""
msgstr "Ajouter ou supprimer des administrateurs de l'équipe"
#: ../user/team_admins.php:39
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner des membres de l'équipe comme 'administrateurs de "
"l'équipe'.\n"
"Ces administrateurs peuvent :"
#: ../user/team_admins.php:41
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
msgstr ""
msgstr "Éditer les informations de l'équipe (nom, URL, description, pays)"
#: ../user/team_admins.php:42
msgid "View the team's join/quit history"
msgstr ""
msgstr "Voir l'historique des entrées/départs de l'équipe"
#: ../user/team_admins.php:43
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
"events and red X reports)"
msgstr ""
"Modérer le forum de l'équipe, s'il existe (les administrateurs reçoivent des "
"notification par e-mail des événements de modération et des rapports "
"'rouges X')"
#: ../user/team_admins.php:45
msgid "Team Admins cannot:"
msgstr ""
msgstr "Les administrateurs de l'équipe ne peuvent pas :"
#: ../user/team_admins.php:47
msgid "Change the team founder"
msgstr ""
msgstr "Modifier le nom du fondateur de l'équipe"
#: ../user/team_admins.php:48 ../user/team_manage.php:52
msgid "Remove members"
msgstr ""
msgstr "Supprimer des membres"
#: ../user/team_admins.php:51
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
msgstr ""
"Si une administrateur quitte l'équipe, il cesse d'être administrateur "
"d'équipe."
#: ../user/team_admins.php:52
msgid ""
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
"Team Admins."
msgstr ""
"Nous vous recommandons de sélectionner uniquement des gens que vous "
"connaissez et auxquels vous avez pleinement confiance pour être "
"administrateur de l'équipe."
#: ../user/team_admins.php:57
msgid "There are currently no Team Admins"
msgstr ""
msgstr "Il n'y a actuellement aucun administrateur de l'équipe"
#: ../user/team_admins.php:59
msgid "Current Team Admins"
msgstr ""
msgstr "Administrateurs de l'équipe actuels"
#: ../user/team_admins.php:60
msgid "Became Team Admin on"
msgstr ""
msgstr "Administrateur de l'équipe depuis"
#: ../user/team_admins.php:75
msgid "Add Team Admin"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un administrateur de l'équipe"
#: ../user/team_admins.php:76
msgid "Email address of team member:"
msgstr ""
msgstr "Adresse e-mail du membre de l'équipe :"
#: ../user/team_admins.php:88
msgid "failed to remove admin"
msgstr ""
msgstr "échec de la suppression de l'administrateur"
#: ../user/team_admins.php:95
#, fuzzy
msgid "no such user"
msgstr "Utilisateur inexistant"
#: ../user/team_admins.php:96
msgid "User is not member of team"
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur n'est pas membre de l'équipe"
#: ../user/team_admins.php:98
msgid "%1 is already an admin of %2"
msgstr ""
msgstr "%1 est déjà administrateur de %2"
#: ../user/team_admins.php:102
msgid "Couldn't add admin"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ajouter l'administrateur"
#: ../user/team_admins.php:108 ../user/team_quit_form.php:28
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:26
#, fuzzy
msgid "No such team"
msgstr "Pas de telle équipe."
msgstr "Équipe inexistante"
#: ../user/team_change_founder_action.php:28
#: ../user/team_change_founder_form.php:31 ../user/team_display.php:67
#: ../user/team_edit_action.php:28 ../user/team_edit_form.php:27
#: ../user/team_email_list.php:52 ../user/team_forum.php:156
#: ../user/team_manage.php:83
#, fuzzy
msgid "no such team"
msgstr "Pas de telle équipe."
msgstr "équipe inexistante"
#: ../user/team_change_founder_action.php:36
msgid "User is not a member of %1"
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur n'est pas membre de %1"
#: ../user/team_change_founder_action.php:39
msgid "Changing founder of %1"
msgstr ""
msgstr "En cours de modification du fondateur de %1"
#: ../user/team_change_founder_action.php:41
msgid "%1 is now founder of %2"
msgstr ""
msgstr "%1 est maintenant le fondateur de %2"
#: ../user/team_change_founder_form.php:35
msgid "Change founder of %1"
msgstr ""
msgstr "Modifier le fondateur de %1"
#: ../user/team_change_founder_form.php:41
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr ""
"Le membre %1 a demandé à être déclaré fondateur de l'équipe le %2, mais a "
"quitté l'équipe depuis : la requête va être supprimée."
#: ../user/team_change_founder_form.php:47
msgid ""

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 09:49 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 14:44+0100\n"
"Last-Translator: LocutusOfBorg <costamagnagianfranco@yahoo.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 12:40-0700\n"
"Last-Translator: Gianfranco <costamagnagianfranco@yahoo.it>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
@ -163,8 +163,9 @@ msgid "Domain name"
msgstr "Nome dominio"
#: ../inc/host.inc:97
#, fuzzy
msgid "Local Standard Time"
msgstr ""
msgstr "Ora locale"
#: ../inc/host.inc:97
msgid "UTC %1 hours"
@ -188,9 +189,8 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:377
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Crea"
msgstr "Creato"
#: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:217 ../inc/host.inc:222
#: ../inc/host.inc:621 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2010/02/19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 09:49 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 00:14+0900\n"
"Last-Translator: Lee Kangsan <treppolse@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 03:06-0700\n"
"Last-Translator: Kangsan Lee <treppolse@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC@KOREA\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
@ -1161,9 +1161,8 @@ msgid "Downloading"
msgstr "내려받는 중"
#: ../inc/result.inc:180
#, fuzzy
msgid "Processing"
msgstr "프로세서 사용량"
msgstr "진행 중"
#: ../inc/result.inc:181
msgid "Compute error"

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 09:49 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 10:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 11:22-0700\n"
"Last-Translator: Rene Oskam <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
@ -314,25 +314,25 @@ msgstr "Laatste contact met de server"
#: ../inc/host.inc:180
#, php-format
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr ""
msgstr "% van de tijd dat de BOINC cliënt actief is"
#: ../inc/host.inc:182
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr ""
msgstr "% van de tijd dat de computer verbinding heeft met het internet."
#: ../inc/host.inc:184
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr ""
msgstr "% van de tijd dat werk is toegestaan"
#: ../inc/host.inc:186
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr ""
msgstr "Gemiddelde CPU efficiëntie"
#: ../inc/host.inc:189
msgid "Task duration correction factor"
msgstr ""
msgstr "Correctie factor van taak"
#: ../inc/host.inc:191 ../inc/host.inc:614
msgid "Location"
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:968 ../inc/prefs.inc:1015
msgid "(Switch View)"
msgstr ""
msgstr "(Verander Weergave)"
#: ../inc/prefs.inc:970 ../inc/prefs.inc:1018
msgid "Combined preferences"
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Gecombineerde voorkeuren"
#: ../inc/prefs.inc:975
msgid "Project specific settings"
msgstr ""
msgstr "Project specifieke instellingen"
#: ../inc/prefs.inc:984 ../inc/prefs.inc:1027
msgid "Primary (default) preferences"
@ -926,9 +926,8 @@ msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:994 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:68
#: ../user/prefs_edit.php:45 ../user/prefs_edit.php:71
#: ../user/prefs_edit.php:100
#, fuzzy
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "Voorkeuren bijwerken"
msgstr "Pas %1 voorkeuren aan"
#: ../inc/prefs.inc:1008
msgid ""
@ -952,15 +951,15 @@ msgstr "Voorkeuren bijwerken"
#: ../inc/prefs.inc:1167
msgid "Gbytes"
msgstr ""
msgstr "Gbytes"
#: ../inc/prefs.inc:1181
msgid "Gbytes free"
msgstr ""
msgstr "Gbytes vrij"
#: ../inc/prefs.inc:1282
msgid "Resource share"
msgstr ""
msgstr "Gedeelde bronnen"
#: ../inc/prefs.inc:1284
msgid ""
@ -1050,32 +1049,31 @@ msgstr "Alles"
#: ../inc/result.inc:93 ../inc/result.inc:113 ../inc/result.inc:152
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "In uitvoering"
#: ../inc/result.inc:94 ../user/workunit.php:64
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "in behandeling"
msgstr "In behandeling"
#: ../inc/result.inc:95 ../inc/result.inc:195
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Geldig"
#: ../inc/result.inc:96 ../inc/result.inc:198
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig"
#: ../inc/result.inc:97 ../inc/result.inc:138
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fout"
#: ../inc/result.inc:111 ../inc/result.inc:150
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Inactief"
#: ../inc/result.inc:112 ../inc/result.inc:151
msgid "Unsent"
msgstr ""
msgstr "Niet verzonden"
#: ../inc/result.inc:118
msgid "Completed, waiting for validation"
@ -1167,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: ../inc/result.inc:178
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nieuw"
#: ../inc/result.inc:179
msgid "Downloading"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff