Updating translations for locale/zh_TW/BOINC-Manager.po [skip ci]

This commit is contained in:
Rom Walton 2015-02-15 10:57:06 -05:00
parent 3f26656d58
commit 20c919075e
1 changed files with 140 additions and 140 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boinc\n" "Project-Id-Version: boinc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 15:57+0000\n"
"Last-Translator: willy Wu <df910105@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: willy Wu <df910105@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,23 +21,23 @@ msgstr ""
#: AccountInfoPage.cpp:387 #: AccountInfoPage.cpp:387
#, c-format #, c-format
msgid "Identify your account at %s" msgid "Identify your account at %s"
msgstr "確認您的帳號於 %s" msgstr "驗證您的 %s 帳號"
#: AccountInfoPage.cpp:393 #: AccountInfoPage.cpp:393
msgid "" msgid ""
"Please enter your account information\n" "Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)" "(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr "請輸入您的帳號資訊\n(建立帳號,請前往專案網站)" msgstr "請輸入您的帳號資訊\n(建立帳號,請前往專案網站)"
#: AccountInfoPage.cpp:397 #: AccountInfoPage.cpp:397
msgid "" msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n" "This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account." "You can add it only if you already have an account."
msgstr "該計畫暫不接受新帳號註冊,\n只能加入已存在的帳號。" msgstr "該計畫暫不接受新帳號註冊,\n您只能使用已存在的帳號。"
#: AccountInfoPage.cpp:401 #: AccountInfoPage.cpp:401
msgid "Are you already running this project?" msgid "Are you already running this project?"
msgstr "您準備好執行此專案了嗎" msgstr "您準備好執行此專案了嗎?"
#: AccountInfoPage.cpp:405 #: AccountInfoPage.cpp:405
msgid "&No, new user" msgid "&No, new user"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "最小字元長度 %d"
#: AccountInfoPage.cpp:522 #: AccountInfoPage.cpp:522
msgid "Forgot your password?" msgid "Forgot your password?"
msgstr "遺忘您的密嗎?" msgstr "忘記密碼?"
#: AccountInfoPage.cpp:529 #: AccountInfoPage.cpp:529
msgid "" msgid ""
@ -219,19 +219,19 @@ msgstr "顯示專案"
#: AdvancedFrame.cpp:383 #: AdvancedFrame.cpp:383
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
msgstr "工作 (&T)\tCtrl+Shift+T" msgstr "任務 (&T)\tCtrl+Shift+T"
#: AdvancedFrame.cpp:384 #: AdvancedFrame.cpp:384
msgid "Display tasks" msgid "Display tasks"
msgstr "顯示工作" msgstr "顯示任務"
#: AdvancedFrame.cpp:389 #: AdvancedFrame.cpp:389
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
msgstr "傳 (&F)\tCtrl+Shift+X" msgstr "傳 (&F)\tCtrl+Shift+X"
#: AdvancedFrame.cpp:390 #: AdvancedFrame.cpp:390
msgid "Display transfers" msgid "Display transfers"
msgstr "顯示傳" msgstr "顯示傳"
#: AdvancedFrame.cpp:395 #: AdvancedFrame.cpp:395
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "顯示精簡 BOINC 圖形介面。"
#: AdvancedFrame.cpp:424 #: AdvancedFrame.cpp:424
msgid "&Add project or account manager..." msgid "&Add project or account manager..."
msgstr "加入帳號管理服務(&A)..." msgstr "加入帳號管理服務 (&A)..."
#: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76 #: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "從 %s 取得現在的設定"
#: AdvancedFrame.cpp:443 #: AdvancedFrame.cpp:443
msgid "&Add project..." msgid "&Add project..."
msgstr "新增專案 (&A)" msgstr "新增專案... (&A)"
#: AdvancedFrame.cpp:444 #: AdvancedFrame.cpp:444
msgid "Add a project" msgid "Add a project"
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "新增一個專案"
#: AdvancedFrame.cpp:447 #: AdvancedFrame.cpp:447
#, c-format #, c-format
msgid "S&top using %s..." msgid "S&top using %s..."
msgstr "停止使用 %s(&S)..." msgstr "停止使用 %s (&S)..."
#: AdvancedFrame.cpp:453 #: AdvancedFrame.cpp:453
msgid "Remove this computer from account manager control." msgid "Remove this computer from account manager control."
msgstr "從帳號管理服務中移除用戶端。" msgstr "從用戶端中移除帳號管理服務。"
#: AdvancedFrame.cpp:458 sg_BoincSimpleFrame.cpp:178 #: AdvancedFrame.cpp:458 sg_BoincSimpleFrame.cpp:178
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "配置顯示選項和 Proxy 設定"
#: AdvancedFrame.cpp:463 sg_BoincSimpleFrame.cpp:172 #: AdvancedFrame.cpp:463 sg_BoincSimpleFrame.cpp:172
msgid "Computing &preferences..." msgid "Computing &preferences..."
msgstr "運算偏好(&P)..." msgstr "運算偏好設定 (&P)..."
#: AdvancedFrame.cpp:464 sg_BoincSimpleFrame.cpp:173 #: AdvancedFrame.cpp:464 sg_BoincSimpleFrame.cpp:173
msgid "Configure computing preferences" msgid "Configure computing preferences"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "持續執行 (&R)"
#: AdvancedFrame.cpp:473 #: AdvancedFrame.cpp:473
msgid "Allow work regardless of preferences" msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "不管偏好設定運行工作" msgstr "不管偏好設定運行任務"
#: AdvancedFrame.cpp:477 #: AdvancedFrame.cpp:477
msgid "Run based on &preferences" msgid "Run based on &preferences"
@ -322,15 +322,15 @@ msgstr "依照偏好設定執行(&P)"
#: AdvancedFrame.cpp:478 #: AdvancedFrame.cpp:478
msgid "Allow work according to preferences" msgid "Allow work according to preferences"
msgstr "依照您的偏好設定執行工作" msgstr "依照您的偏好設定執行任務"
#: AdvancedFrame.cpp:482 #: AdvancedFrame.cpp:482
msgid "&Suspend" msgid "&Suspend"
msgstr "暫 (&S)" msgstr "暫 (&S)"
#: AdvancedFrame.cpp:483 #: AdvancedFrame.cpp:483
msgid "Stop work regardless of preferences" msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "不管偏好設定停止工作" msgstr "不管偏好設定停止任務"
#: AdvancedFrame.cpp:508 #: AdvancedFrame.cpp:508
msgid "Use GPU always" msgid "Use GPU always"
@ -338,23 +338,23 @@ msgstr "持續執行 GPU"
#: AdvancedFrame.cpp:509 #: AdvancedFrame.cpp:509
msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "不管偏好設定運行工作" msgstr "不管偏好設定運行任務"
#: AdvancedFrame.cpp:513 #: AdvancedFrame.cpp:513
msgid "Use GPU based on preferences" msgid "Use GPU based on preferences"
msgstr "依照偏好設定使用GPU(&P)" msgstr "依照偏好設定使用 GPU (&P)"
#: AdvancedFrame.cpp:514 #: AdvancedFrame.cpp:514
msgid "Allow GPU work according to preferences" msgid "Allow GPU work according to preferences"
msgstr "依照您的偏好設定運行GPU工作" msgstr "依照您的偏好設定運行 GPU 任務"
#: AdvancedFrame.cpp:518 #: AdvancedFrame.cpp:518
msgid "Suspend GPU" msgid "Suspend GPU"
msgstr "暫GPU" msgstr "暫GPU"
#: AdvancedFrame.cpp:519 #: AdvancedFrame.cpp:519
msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "不管偏好設定停止GPU工作" msgstr "不管偏好設定停止 GPU 任務"
#: AdvancedFrame.cpp:543 #: AdvancedFrame.cpp:543
msgid "Network activity always available" msgid "Network activity always available"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "依照您的偏好設定進行網路活動"
#: AdvancedFrame.cpp:553 #: AdvancedFrame.cpp:553
msgid "Network activity suspended" msgid "Network activity suspended"
msgstr "暫網路活動" msgstr "暫網路活動"
#: AdvancedFrame.cpp:554 #: AdvancedFrame.cpp:554
msgid "Stop BOINC network activity" msgid "Stop BOINC network activity"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "開啟新的 %s"
#: AdvancedFrame.cpp:614 #: AdvancedFrame.cpp:614
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr "事件記錄...\tCtrl+Shift+E" msgstr "事件記錄檔... Ctrl+Shift+E"
#: AdvancedFrame.cpp:615 #: AdvancedFrame.cpp:615
msgid "Display diagnostic messages." msgid "Display diagnostic messages."
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "%s 無法啟動 %s 客戶端的程式。 \n請依次 控制面板->管
msgid "" msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n" "%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again." "Please start the daemon and try again."
msgstr "%s 無法啟動 %s 客戶端的應用程式。\n請手動啟動應用程式後再重試。" msgstr "%s 無法啟動 %s 客戶端。\n請手動啟動程式後再重試。"
#: BOINCBaseFrame.cpp:689 #: BOINCBaseFrame.cpp:689
#, c-format #, c-format
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "%s 連線到網路失敗。"
msgid "" msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers." "Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "%s 偵測到現在處於連線狀態。\n正在更新所有專案並重試所有檔案傳。" msgstr "%s 偵測到現在處於連線狀態。\n正在更新所有專案並重試所有檔案傳。"
#: BOINCDialupManager.cpp:417 #: BOINCDialupManager.cpp:417
#, c-format #, c-format
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "運算已啟用"
#: BOINCTaskBar.cpp:717 #: BOINCTaskBar.cpp:717
msgid "Computing is suspended - " msgid "Computing is suspended - "
msgstr "運算已暫 - " msgstr "運算已暫 - "
#: BOINCTaskBar.cpp:727 #: BOINCTaskBar.cpp:727
msgid "GPU computing is enabled" msgid "GPU computing is enabled"
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "GPU 運算已啟用"
#: BOINCTaskBar.cpp:730 #: BOINCTaskBar.cpp:730
msgid "GPU computing is suspended - " msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "GPU 運算已暫 - " msgstr "GPU 運算已暫 - "
#: BOINCTaskBar.cpp:739 #: BOINCTaskBar.cpp:739
msgid "Network is enabled" msgid "Network is enabled"
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "網路已啟用"
#: BOINCTaskBar.cpp:742 #: BOINCTaskBar.cpp:742
msgid "Network is suspended - " msgid "Network is suspended - "
msgstr "網路已暫 - " msgstr "網路已暫 - "
#: BOINCTaskBar.cpp:750 #: BOINCTaskBar.cpp:750
msgid "Reconnecting to client." msgid "Reconnecting to client."
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "當電腦使用電池電源時"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:142
msgid "" msgid ""
"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr "若您想讓電腦使用電池電源時執行工作,請打勾" msgstr "若您想讓電腦使用電池電源時執行任務,請打勾"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:148
msgid "While computer is in use" msgid "While computer is in use"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "當電腦正被使用時"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
msgid "" msgid ""
"check this if you want this computer to do work even when you're using it" "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr "若您想在使用電腦時執行工作,請打勾" msgstr "若您想在使用電腦時執行任務,請打勾"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
msgid "Use GPU while computer is in use" msgid "Use GPU while computer is in use"
@ -1171,12 +1171,12 @@ msgstr "若您想在使用電腦時執行 GPU 運算,請打勾"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:172
msgid "Only after computer has been idle for" msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr "電腦閒置幾分鐘後才執行工作: " msgstr "電腦閒置幾分鐘後才執行任務: "
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:182
msgid "" msgid ""
"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr "設定您不使用電腦幾分鐘後才執行工作" msgstr "設定您不使用電腦幾分鐘後才執行任務"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 DlgAdvPreferencesBase.cpp:336
#: sg_DlgPreferences.cpp:417 #: sg_DlgPreferences.cpp:417
@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr "% (0 代表不限制 )"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:496 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:496
msgid "Every day between hours of" msgid "Every day between hours of"
msgstr "每天執行工作的時間區間:" msgstr "每天執行任務的時間區間:"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
msgid "start work at this time" msgid "start work at this time"
msgstr "開始執行工作的時間" msgstr "開始執行任務的時間"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:504 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:504
#: sg_DlgPreferences.cpp:326 sg_DlgPreferences.cpp:348 #: sg_DlgPreferences.cpp:326 sg_DlgPreferences.cpp:348
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "到"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:247 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:247
msgid "stop work at this time" msgid "stop work at this time"
msgstr "停止執行工作的時間" msgstr "停止執行任務的時間"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:512 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:512
msgid "(no restriction if equal)" msgid "(no restriction if equal)"
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "每日分別設定:"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
msgid "check box to specify hours for this day of week" msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr "打勾可設定該日要運行工作的時間" msgstr "打勾可設定該日要運行任務的時間"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528
msgid "Monday" msgid "Monday"
@ -1315,19 +1315,19 @@ msgstr "天"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:429 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
msgid "Minimum work buffer" msgid "Minimum work buffer"
msgstr "最少的工作緩衝時間" msgstr "最少的任務緩衝時間"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
msgstr "嘗試持有這些天數所需要的工作數量" msgstr "嘗試持有這些天數所需要的任務數量"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450
msgid "Max additional work buffer" msgid "Max additional work buffer"
msgstr "取得額外工作的緩衝時間" msgstr "取得額外任務的緩衝時間"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days" msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
msgstr "額外取得這些天數所需要的工作數量" msgstr "額外取得這些天數所需要的任務數量"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:466 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:466
msgid "Skip image file verification" msgid "Skip image file verification"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "% 總硬碟空間"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:639 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:639
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "工作最短的儲存時間間隔" msgstr "任務最短的儲存時間間隔"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:645 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:645
msgid "seconds" msgid "seconds"
@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr "% 於電腦閒置中"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691
msgid "Leave applications in memory while suspended" msgid "Leave applications in memory while suspended"
msgstr "當暫時保留應用程式於記憶體中" msgstr "當暫時保留應用程式於記憶體中"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693
msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr "若勾選此方塊,暫止的工作會留在記憶體中" msgstr "若勾選此方塊,暫停的任務會留在記憶體中"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713
msgid "" msgid ""
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "更多詳細的設定,請前往"
#: DlgEventLog.cpp:219 #: DlgEventLog.cpp:219
#, c-format #, c-format
msgid "%s - Event Log" msgid "%s - Event Log"
msgstr "%s - 訊息記錄" msgstr "%s - 事件記錄檔"
#: DlgEventLog.cpp:232 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219 #: DlgEventLog.cpp:232 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219
#: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2009 ViewTransfers.cpp:182 #: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2009 ViewTransfers.cpp:182
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"If you also want to stop running the tasks,\n" "If you also want to stop running the tasks,\n"
"choose from the following options:" "choose from the following options:"
msgstr "您剛才請求關閉 %s\n他的用途是查看與管理在您電腦上執行的工作。\n\n如果您想要停止執行中的工作\n請從下列的選項中選擇" msgstr "您剛才請求關閉 %s\n他的用途是查看與管理在您電腦上執行的任務。\n\n如果您想要停止執行中的任務\n請從下列的選項中選擇"
#: DlgExitMessage.cpp:135 #: DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format #, c-format
@ -1562,12 +1562,12 @@ msgid ""
"In most cases, it is better just to close the %s window\n" "In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences." "tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr "這會完全關閉 %s 和其運算的工作直到 %s 程式\n或 %s 螢幕保護程式再次啟動。\n\n一般而言只關掉 %s 視窗會比完全離開程式來的好,\n這樣子可以讓 %s 依照你設置的偏好設定按時執行。" msgstr "這會完全關閉 %s 和其運算的任務直到 %s 程式\n或 %s 螢幕保護程式再次啟動。\n\n一般而言只關掉 %s 視窗會比完全離開程式來的好,\n這樣子可以讓 %s 依照你設置的偏好設定按時執行。"
#: DlgExitMessage.cpp:153 #: DlgExitMessage.cpp:153
#, c-format #, c-format
msgid "Stop running tasks when exiting the %s" msgid "Stop running tasks when exiting the %s"
msgstr "當離開 %s 的時候停止所有運算中的工作" msgstr "當離開 %s 時停止所有運算中的任務"
#: DlgExitMessage.cpp:165 #: DlgExitMessage.cpp:165
msgid "Remember this decision and do not show this dialog." msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "不要再顯示這提示訊息。"
#: DlgItemProperties.cpp:168 DlgItemProperties.cpp:171 #: DlgItemProperties.cpp:168 DlgItemProperties.cpp:171
#: DlgItemProperties.cpp:174 DlgItemProperties.cpp:177 #: DlgItemProperties.cpp:174 DlgItemProperties.cpp:177
msgid "Don't fetch tasks for " msgid "Don't fetch tasks for "
msgstr "禁止取得新工作" msgstr "禁止取得新任務"
#: DlgItemProperties.cpp:168 #: DlgItemProperties.cpp:168
msgid "Project preference" msgid "Project preference"
@ -1605,11 +1605,11 @@ msgstr "用戶端帳號建立已停止"
#: DlgItemProperties.cpp:181 #: DlgItemProperties.cpp:181
msgid " work fetch deferred for" msgid " work fetch deferred for"
msgstr " 閒置多久後執行工作" msgstr " 閒置多久後執行任務"
#: DlgItemProperties.cpp:182 #: DlgItemProperties.cpp:182
msgid " work fetch deferral interval" msgid " work fetch deferral interval"
msgstr " 工作的延遲間隔" msgstr " 任務的延遲間隔"
#: DlgItemProperties.cpp:213 #: DlgItemProperties.cpp:213
msgid "Properties of project " msgid "Properties of project "
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "否"
#: DlgItemProperties.cpp:237 #: DlgItemProperties.cpp:237
msgid "Don't request more work" msgid "Don't request more work"
msgstr "不允許新的工作" msgstr "不允許新的任務"
#: DlgItemProperties.cpp:239 #: DlgItemProperties.cpp:239
msgid "Scheduler call in progress" msgid "Scheduler call in progress"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "加入帳號管理服務"
#: DlgItemProperties.cpp:254 #: DlgItemProperties.cpp:254
msgid "Remove when tasks done" msgid "Remove when tasks done"
msgstr "工作完成後退出" msgstr "任務完成後退出"
#: DlgItemProperties.cpp:257 #: DlgItemProperties.cpp:257
msgid "Ended" msgid "Ended"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "時間校正參數"
#: DlgItemProperties.cpp:316 #: DlgItemProperties.cpp:316
msgid "Properties of task " msgid "Properties of task "
msgstr "工作細節" msgstr "任務細節"
#: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238 #: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238
msgid "Application" msgid "Application"
@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "資源"
#: DlgItemProperties.cpp:341 #: DlgItemProperties.cpp:341
msgid "Estimated computation size" msgid "Estimated computation size"
msgstr "預估的工作大小" msgstr "預估任務大小"
#: DlgItemProperties.cpp:344 #: DlgItemProperties.cpp:344
msgid "CPU time at last checkpoint" msgid "CPU time at last checkpoint"
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "記憶體大小"
#: DlgItemProperties.cpp:354 #: DlgItemProperties.cpp:354
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "工作目錄" msgstr "任務目錄"
#: DlgItemProperties.cpp:357 #: DlgItemProperties.cpp:357
msgid "Process ID" msgid "Process ID"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "您的結果"
#: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91 #: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "檢視您上週或更久之前所完成的運算結果與工作" msgstr "檢視您上週或更久之前所完成的運算結果"
#: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93 #: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93
msgid "Your computers" msgid "Your computers"
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "沒有可用的 GPU"
#: MainDocument.cpp:2474 #: MainDocument.cpp:2474
msgid "New" msgid "New"
msgstr "新工作" msgstr "新任務"
#: MainDocument.cpp:2478 #: MainDocument.cpp:2478
msgid "Download failed" msgid "Download failed"
@ -2237,23 +2237,23 @@ msgstr "下載中"
#: MainDocument.cpp:2482 MainDocument.cpp:2552 #: MainDocument.cpp:2482 MainDocument.cpp:2552
msgid " (suspended - " msgid " (suspended - "
msgstr " (已暫 - " msgstr " (已暫 - "
#: MainDocument.cpp:2490 #: MainDocument.cpp:2490
msgid "Project suspended by user" msgid "Project suspended by user"
msgstr "專案被使用者暫" msgstr "專案被使用者暫"
#: MainDocument.cpp:2492 #: MainDocument.cpp:2492
msgid "Task suspended by user" msgid "Task suspended by user"
msgstr "被使用者暫" msgstr "被使用者暫"
#: MainDocument.cpp:2494 #: MainDocument.cpp:2494
msgid "Suspended - " msgid "Suspended - "
msgstr "已暫 -" msgstr "已暫 -"
#: MainDocument.cpp:2500 #: MainDocument.cpp:2500
msgid "GPU suspended - " msgid "GPU suspended - "
msgstr "GPU 已暫 -" msgstr "GPU 已暫 -"
#: MainDocument.cpp:2507 #: MainDocument.cpp:2507
msgid "Waiting for memory" msgid "Waiting for memory"
@ -2309,31 +2309,31 @@ msgstr "上傳中"
#: MainDocument.cpp:2561 #: MainDocument.cpp:2561
msgid "Aborted by user" msgid "Aborted by user"
msgstr "被使用者止" msgstr "被使用者止"
#: MainDocument.cpp:2564 #: MainDocument.cpp:2564
msgid "Aborted by project" msgid "Aborted by project"
msgstr "被專案止" msgstr "被專案止"
#: MainDocument.cpp:2567 #: MainDocument.cpp:2567
msgid "Aborted: not started by deadline" msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr "已止:回報期限前尚未執行" msgstr "已止:回報期限前尚未執行"
#: MainDocument.cpp:2570 #: MainDocument.cpp:2570
msgid "Aborted: disk limit exceeded" msgid "Aborted: disk limit exceeded"
msgstr "已止:硬碟配置容量不足" msgstr "已止:硬碟配置容量不足"
#: MainDocument.cpp:2573 #: MainDocument.cpp:2573
msgid "Aborted: run time limit exceeded" msgid "Aborted: run time limit exceeded"
msgstr "已止:超過回報期限" msgstr "已止:超過回報期限"
#: MainDocument.cpp:2576 #: MainDocument.cpp:2576
msgid "Aborted: memory limit exceeded" msgid "Aborted: memory limit exceeded"
msgstr "已止:記憶體不足" msgstr "已止:記憶體不足"
#: MainDocument.cpp:2579 #: MainDocument.cpp:2579
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "已止" msgstr "已止"
#: MainDocument.cpp:2584 #: MainDocument.cpp:2584
msgid "Acknowledged" msgid "Acknowledged"
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgid ""
"manager.\n" "manager.\n"
"\n" "\n"
"Please check the URL and try again." "Please check the URL and try again."
msgstr "您所輸入的網址並非基於 BOINC 的帳號管理。\n請檢查網址後再試一次。" msgstr "您所輸入的網址並非基於 BOINC 的帳號管理服務。\n請檢查網址後再試一次。"
#: NotFoundPage.cpp:181 #: NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed." msgid "Login Failed."
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "專案網址:"
msgid "" msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Do you want to " "This project may not have work for your type of computer. Do you want to "
"add it anyway?" "add it anyway?"
msgstr "這個專案可能沒有符合您電腦的工作。您確定要加入嗎?" msgstr "這個專案可能沒有符合您電腦的任務。您確定要加入嗎?"
#: ProjectInfoPage.cpp:850 #: ProjectInfoPage.cpp:850
msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgid "You already added this project. Please choose a different project."
@ -2681,28 +2681,28 @@ msgstr "更新"
msgid "" msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks." "possibly get more tasks."
msgstr "回報所有已完成的工作;取得最新的積分與偏好設定資訊且儘可能的取得工作。" msgstr "回報所有已完成的任務;取得最新的積分與偏好設定資訊且儘可能的取得任務。"
#: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801 #: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801
#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 sg_TaskCommandPopup.cpp:66 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 sg_TaskCommandPopup.cpp:66
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:106 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:106
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "暫" msgstr "暫"
#: ViewProjects.cpp:182 ViewProjects.cpp:722 sg_ProjectCommandPopup.cpp:68 #: ViewProjects.cpp:182 ViewProjects.cpp:722 sg_ProjectCommandPopup.cpp:68
#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:114 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:114
msgid "Suspend tasks for this project." msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "暫止此專案的工作。" msgstr "暫停此專案的任務。"
#: ViewProjects.cpp:188 ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 #: ViewProjects.cpp:188 ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:121 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:121
msgid "No new tasks" msgid "No new tasks"
msgstr "不要新工作" msgstr "不要新任務"
#: ViewProjects.cpp:189 sg_ProjectCommandPopup.cpp:74 #: ViewProjects.cpp:189 sg_ProjectCommandPopup.cpp:74
msgid "Don't get new tasks for this project." msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "不要取得新工作給此專案。" msgstr "不要取得新任務給此專案。"
#: ViewProjects.cpp:195 sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 #: ViewProjects.cpp:195 sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
msgid "Reset project" msgid "Reset project"
@ -2712,13 +2712,13 @@ msgstr "重新開始專案"
msgid "" msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks." "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
" You can update the project first to report any completed tasks." " You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr "刪除所有和此專案相關的檔案和工作後取得新的工作。 在重新開始之前您可以先更新專案來回報已完成的工作。" msgstr "刪除所有和此專案相關的檔案和任務後取得新的任務。 在重新開始之前您可以先更新專案來回報已完成的任務。"
#: ViewProjects.cpp:203 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 #: ViewProjects.cpp:203 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86
msgid "" msgid ""
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to " "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
"report any completed tasks)." "report any completed tasks)."
msgstr "從計畫中退出這台電腦。進行中的工作將會遺失。(在退出之前您可以先按一下「更新」來回報已完成的工作。)" msgstr "移除此專案。進行中的任務將會遺失。(您可以先按一下「更新」來回報已完成的任務。)"
#: ViewProjects.cpp:209 ViewWork.cpp:222 sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 #: ViewProjects.cpp:209 ViewWork.cpp:222 sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:78 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:78
@ -2759,15 +2759,15 @@ msgstr "正在繼續專案..."
#: ViewProjects.cpp:348 #: ViewProjects.cpp:348
msgid "Suspending project..." msgid "Suspending project..."
msgstr "正在暫專案..." msgstr "正在暫專案..."
#: ViewProjects.cpp:385 #: ViewProjects.cpp:385
msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "通知專案可以下載額外的工作..." msgstr "通知專案可以下載額外任務..."
#: ViewProjects.cpp:389 #: ViewProjects.cpp:389
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "通知專案不要取得額外的工作..." msgstr "通知專案不要取得額外任務..."
#: ViewProjects.cpp:425 #: ViewProjects.cpp:425
msgid "Resetting project..." msgid "Resetting project..."
@ -2801,19 +2801,19 @@ msgstr "啟動瀏覽器..."
#: ViewProjects.cpp:718 sg_ProjectCommandPopup.cpp:111 #: ViewProjects.cpp:718 sg_ProjectCommandPopup.cpp:111
msgid "Resume tasks for this project." msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "繼續此專案的工作。" msgstr "繼續此專案的任務。"
#: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:118 #: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:118
msgid "Allow new tasks" msgid "Allow new tasks"
msgstr "允許新工作" msgstr "允許新任務"
#: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:119 #: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:119
msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "允許此專案取得新工作。" msgstr "允許此專案取得新任務。"
#: ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:122 #: ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:122
msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "不要取得新工作給此專案。" msgstr "不要取得新任務給此專案。"
#: ViewProjects.cpp:1058 #: ViewProjects.cpp:1058
msgid "Requested by user" msgid "Requested by user"
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "用戶的請求"
#: ViewProjects.cpp:1059 #: ViewProjects.cpp:1059
msgid "To fetch work" msgid "To fetch work"
msgstr "取得工作" msgstr "取得任務"
#: ViewProjects.cpp:1060 #: ViewProjects.cpp:1060
msgid "To report completed tasks" msgid "To report completed tasks"
@ -2849,11 +2849,11 @@ msgstr "未知原因"
#: ViewProjects.cpp:1079 #: ViewProjects.cpp:1079
msgid "Suspended by user" msgid "Suspended by user"
msgstr "被使用者暫" msgstr "被使用者暫"
#: ViewProjects.cpp:1082 #: ViewProjects.cpp:1082
msgid "Won't get new tasks" msgid "Won't get new tasks"
msgstr "無法取得新工作" msgstr "無法取得新任務"
#: ViewProjects.cpp:1085 #: ViewProjects.cpp:1085
msgid "Project ended - OK to remove" msgid "Project ended - OK to remove"
@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "專案已結束 - 按 OK 移除"
#: ViewProjects.cpp:1088 #: ViewProjects.cpp:1088
msgid "Will remove when tasks done" msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "工作完成後移除" msgstr "任務完成後移除"
#: ViewProjects.cpp:1091 #: ViewProjects.cpp:1091
msgid "Scheduler request pending" msgid "Scheduler request pending"
@ -3053,15 +3053,15 @@ msgstr "立即重試"
#: ViewTransfers.cpp:165 #: ViewTransfers.cpp:165
msgid "Retry the file transfer now" msgid "Retry the file transfer now"
msgstr "立即重試檔案傳" msgstr "立即重試檔案傳"
#: ViewTransfers.cpp:171 #: ViewTransfers.cpp:171
msgid "Abort Transfer" msgid "Abort Transfer"
msgstr "中止檔案傳送" msgstr "停止檔案傳輸"
#: ViewTransfers.cpp:172 #: ViewTransfers.cpp:172
msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task." msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task."
msgstr "中止檔案傳送。此工作將不會獲得任何積分。" msgstr "停止檔案傳輸。此任務將不會獲得任何積分。"
#: ViewTransfers.cpp:183 #: ViewTransfers.cpp:183
msgid "File" msgid "File"
@ -3085,11 +3085,11 @@ msgstr "速度"
#: ViewTransfers.cpp:213 #: ViewTransfers.cpp:213
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "傳" msgstr "傳"
#: ViewTransfers.cpp:280 #: ViewTransfers.cpp:280
msgid "Network activity is suspended - " msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "網路活動已暫 -" msgstr "網路活動已暫 -"
#: ViewTransfers.cpp:282 #: ViewTransfers.cpp:282
msgid "" msgid ""
@ -3103,11 +3103,11 @@ msgstr "BOINC"
#: ViewTransfers.cpp:292 #: ViewTransfers.cpp:292
msgid "Retrying transfer now..." msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "立即重試檔案傳..." msgstr "立即重試檔案傳..."
#: ViewTransfers.cpp:330 #: ViewTransfers.cpp:330
msgid "Aborting transfer..." msgid "Aborting transfer..."
msgstr "中止檔案傳送中..." msgstr "停止檔案傳輸中..."
#: ViewTransfers.cpp:343 #: ViewTransfers.cpp:343
#, c-format #, c-format
@ -3115,11 +3115,11 @@ msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it." "will not receive credit for it."
msgstr "您確定要中止「%s」 的檔案傳輸嗎?\n提示: 終止傳輸會使此工作無效且不會收到任何積分。" msgstr "您確定要停止「%s」 的檔案傳輸嗎?\n提示: 終止傳輸會使此任務無效且不會收到任何積分。"
#: ViewTransfers.cpp:349 #: ViewTransfers.cpp:349
msgid "Abort File Transfer" msgid "Abort File Transfer"
msgstr "中止檔案傳送" msgstr "停止檔案傳輸"
#: ViewTransfers.cpp:780 #: ViewTransfers.cpp:780
msgid "Upload" msgid "Upload"
@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "失敗"
#: ViewTransfers.cpp:789 #: ViewTransfers.cpp:789
msgid "suspended" msgid "suspended"
msgstr "已暫" msgstr "已暫"
#: ViewTransfers.cpp:794 #: ViewTransfers.cpp:794
msgid "active" msgid "active"
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "顯示運行中"
#: ViewWork.cpp:188 ViewWork.cpp:778 #: ViewWork.cpp:188 ViewWork.cpp:778
msgid "Show only active tasks." msgid "Show only active tasks."
msgstr "只顯示運行中的工作。" msgstr "只顯示運行中的任務。"
#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60 #: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60
msgid "Show graphics" msgid "Show graphics"
@ -3179,19 +3179,19 @@ msgstr "於新視窗中顯示應用程式的圖形。"
#: ViewWork.cpp:209 #: ViewWork.cpp:209
msgid "Suspend work for this result." msgid "Suspend work for this result."
msgstr "暫止這個結果的工作。" msgstr "暫停此任務。"
#: ViewWork.cpp:215 sg_TaskCommandPopup.cpp:72 #: ViewWork.cpp:215 sg_TaskCommandPopup.cpp:72
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "止" msgstr "止"
#: ViewWork.cpp:216 #: ViewWork.cpp:216
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "放棄這個結果的工作。您將不會取得任何積分。" msgstr "放棄此任務。您將不會取得任何積分。"
#: ViewWork.cpp:223 sg_TaskCommandPopup.cpp:79 #: ViewWork.cpp:223 sg_TaskCommandPopup.cpp:79
msgid "Show task details." msgid "Show task details."
msgstr "顯示工作細節" msgstr "顯示任務細節"
#: ViewWork.cpp:235 #: ViewWork.cpp:235
msgid "Elapsed" msgid "Elapsed"
@ -3207,59 +3207,59 @@ msgstr "上傳期限"
#: ViewWork.cpp:264 #: ViewWork.cpp:264
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "工作" msgstr "任務"
#: ViewWork.cpp:357 #: ViewWork.cpp:357
msgid "Resuming task..." msgid "Resuming task..."
msgstr "繼續工作中..." msgstr "繼續任務中..."
#: ViewWork.cpp:360 #: ViewWork.cpp:360
msgid "Suspending task..." msgid "Suspending task..."
msgstr "暫止工作中..." msgstr "暫停任務中..."
#: ViewWork.cpp:389 #: ViewWork.cpp:389
msgid "Showing graphics for task..." msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "顯示此工作圖形..." msgstr "顯示此任務圖形..."
#: ViewWork.cpp:426 #: ViewWork.cpp:426
msgid "Showing VM console for task..." msgid "Showing VM console for task..."
msgstr "顯示此工作圖形..." msgstr "顯示此任務圖形..."
#: ViewWork.cpp:479 #: ViewWork.cpp:479
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)" "(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr "您確定要中止這個工作「%s」嗎\n(進度: %s狀態: %s)" msgstr "您確定要停止這個任務「%s」嗎\n(進度: %s狀態: %s)"
#: ViewWork.cpp:485 #: ViewWork.cpp:485
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "您確定您要中止 %d 這個工作嗎?" msgstr "您確定您要停止 %d 這個任務嗎?"
#: ViewWork.cpp:490 sg_TaskCommandPopup.cpp:256 #: ViewWork.cpp:490 sg_TaskCommandPopup.cpp:256
msgid "Abort task" msgid "Abort task"
msgstr "中止工作" msgstr "停止任務"
#: ViewWork.cpp:499 #: ViewWork.cpp:499
msgid "Aborting task..." msgid "Aborting task..."
msgstr "中止檔案傳送中..." msgstr "停止任務中..."
#: ViewWork.cpp:771 #: ViewWork.cpp:771
msgid "Show all tasks" msgid "Show all tasks"
msgstr "顯示所有工作" msgstr "顯示所有任務"
#: ViewWork.cpp:772 #: ViewWork.cpp:772
msgid "Show all tasks." msgid "Show all tasks."
msgstr "顯示所有工作。" msgstr "顯示所有任務。"
#: ViewWork.cpp:796 sg_TaskCommandPopup.cpp:103 #: ViewWork.cpp:796 sg_TaskCommandPopup.cpp:103
msgid "Resume work for this task." msgid "Resume work for this task."
msgstr "繼續這個工作的動作。" msgstr "繼續此任務。"
#: ViewWork.cpp:802 sg_TaskCommandPopup.cpp:107 #: ViewWork.cpp:802 sg_TaskCommandPopup.cpp:107
msgid "Suspend work for this task." msgid "Suspend work for this task."
msgstr "暫止這個工作的動作。" msgstr "暫停此任務。"
#: WelcomePage.cpp:284 #: WelcomePage.cpp:284
msgid "Add project or account manager" msgid "Add project or account manager"
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "更多的偏好設定,請切換至進階模式。"
#: sg_DlgPreferences.cpp:313 #: sg_DlgPreferences.cpp:313
msgid "Do work only between:" msgid "Do work only between:"
msgstr "只在此時段執行工作:" msgstr "只在此時段執行任務:"
#: sg_DlgPreferences.cpp:335 #: sg_DlgPreferences.cpp:335
msgid "Connect to internet only between:" msgid "Connect to internet only between:"
@ -3413,11 +3413,11 @@ msgstr "CPU 使用率"
#: sg_DlgPreferences.cpp:391 #: sg_DlgPreferences.cpp:391
msgid "Do work while on battery?" msgid "Do work while on battery?"
msgstr "以電池供電時要執行工作嗎?" msgstr "以電池供電時要執行任務嗎?"
#: sg_DlgPreferences.cpp:404 #: sg_DlgPreferences.cpp:404
msgid "Do work after idle for:" msgid "Do work after idle for:"
msgstr "閒置多久後執行工作:" msgstr "閒置多久後執行任務:"
#: sg_DlgPreferences.cpp:429 #: sg_DlgPreferences.cpp:429
msgid "Clear all local preferences listed above and close the dialog" msgid "Clear all local preferences listed above and close the dialog"
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "同步"
#: sg_ProjectPanel.cpp:74 #: sg_ProjectPanel.cpp:74
msgid "Work done for this project" msgid "Work done for this project"
msgstr "已完成該專案工作" msgstr "已完成該專案任務"
#: sg_ProjectPanel.cpp:77 #: sg_ProjectPanel.cpp:77
msgid "Synchronize projects with account manager system" msgid "Synchronize projects with account manager system"
@ -3538,18 +3538,18 @@ msgstr "跳出一個 %s 專案的指令選單"
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:67 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:67
msgid "Suspend this task." msgid "Suspend this task."
msgstr "已暫止這個工作" msgstr "已暫停此任務"
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:73 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:73
msgid "Abandon this task. You will get no credit for it." msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
msgstr "放棄這個工作。您將不會獲得任何積分。" msgstr "放棄此任務。您將不會獲得任何積分。"
#: sg_TaskCommandPopup.cpp:251 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:251
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" "(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
msgstr "您確定要停止此工作 '%s' 嗎?\n(進度: %.1lf%%,狀態: %s)" msgstr "您確定要停止此任務 '%s' 嗎?\n(進度: %.1lf%%,狀態: %s)"
#: sg_TaskPanel.cpp:464 #: sg_TaskPanel.cpp:464
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
@ -3561,11 +3561,11 @@ msgstr "不可行"
#: sg_TaskPanel.cpp:476 #: sg_TaskPanel.cpp:476
msgid "Tasks:" msgid "Tasks:"
msgstr "工作" msgstr "任務"
#: sg_TaskPanel.cpp:482 #: sg_TaskPanel.cpp:482
msgid "Select a task to access" msgid "Select a task to access"
msgstr "選擇要觀看的工作" msgstr "選擇要觀看的任務"
#: sg_TaskPanel.cpp:493 #: sg_TaskPanel.cpp:493
msgid "From:" msgid "From:"
@ -3573,15 +3573,15 @@ msgstr "專案:"
#: sg_TaskPanel.cpp:547 #: sg_TaskPanel.cpp:547
msgid "This task's progress" msgid "This task's progress"
msgstr "本工作的進度" msgstr "此任務進度"
#: sg_TaskPanel.cpp:565 #: sg_TaskPanel.cpp:565
msgid "Task Commands" msgid "Task Commands"
msgstr "工作指令" msgstr "任務指令"
#: sg_TaskPanel.cpp:566 #: sg_TaskPanel.cpp:566
msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
msgstr "跳出一個適用於目前工作的指令選單" msgstr "跳出一個適用於目前任務的指令選單"
#: sg_TaskPanel.cpp:701 #: sg_TaskPanel.cpp:701
#, c-format #, c-format
@ -3622,31 +3622,31 @@ msgstr "取回目前狀態中。"
#: sg_TaskPanel.cpp:1229 #: sg_TaskPanel.cpp:1229
msgid "Downloading work from the server." msgid "Downloading work from the server."
msgstr "正從伺服器下載工作。" msgstr "正從伺服器下載任務。"
#: sg_TaskPanel.cpp:1234 #: sg_TaskPanel.cpp:1234
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr "處理已暫: 正以電池供電" msgstr "處理已暫: 正以電池供電"
#: sg_TaskPanel.cpp:1236 #: sg_TaskPanel.cpp:1236
msgid "Processing Suspended: User Active." msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr "處理已暫: 使用者正在操作" msgstr "處理已暫: 使用者正在操作"
#: sg_TaskPanel.cpp:1238 #: sg_TaskPanel.cpp:1238
msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr "處理已暫: 被使用者暫停" msgstr "處理已暫: 被使用者暫停"
#: sg_TaskPanel.cpp:1240 #: sg_TaskPanel.cpp:1240
msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr "處理已暫: 不在設定時間內" msgstr "處理已暫: 不在設定時間內"
#: sg_TaskPanel.cpp:1242 #: sg_TaskPanel.cpp:1242
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr "處理已暫: 正在執行效能測試" msgstr "處理已暫: 正在執行效能測試"
#: sg_TaskPanel.cpp:1244 #: sg_TaskPanel.cpp:1244
msgid "Processing Suspended." msgid "Processing Suspended."
msgstr "處理已暫止。" msgstr "已暫停處理。"
#: sg_TaskPanel.cpp:1248 #: sg_TaskPanel.cpp:1248
msgid "Waiting to contact project servers." msgid "Waiting to contact project servers."
@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "取回目前狀態中"
#: sg_TaskPanel.cpp:1256 #: sg_TaskPanel.cpp:1256
msgid "No work available to process" msgid "No work available to process"
msgstr "無工作可用" msgstr "無任務可執行"
#: sg_TaskPanel.cpp:1258 #: sg_TaskPanel.cpp:1258
msgid "Unable to connect to the core client" msgid "Unable to connect to the core client"