Localization: Web, project-specific and BOINC survey language files updated: Belarussian(be), Spanish(es), Dutch(nl), Slovak(sk)

svn path=/trunk/boinc/; revision=11808
This commit is contained in:
Jens Seidler 2007-01-09 06:31:14 +00:00
parent 664f0e6964
commit 185c27b91b
14 changed files with 7288 additions and 4568 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,769 @@
##########################################
# Language: Belarusian (Belarus Republic)
# FileID : $Id$
# Author : University of California (Translated by: Drive DRKA)
# Email : translate@boinc.berkeley.edu (drka2003@mail.ru)
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# ########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Беларускі"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Belarusian"
# for user survey
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Апытанне ўдзельнікаў BOINC-праектаў"
# Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>.
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Некаторыя праекты добраахвотных размеркаваных вылічэнняў такія як Climateprediction.net, Einstein@home, SETI@home, выкарыстаюць набор праграмаў пад агульным назовам - BOINC. Калі вы ўдзельнічаеце ў падобных праектах, мы жадалі бы пачуць вашы адказы на прадстаўленыя ніжэй пытанні. Гэта дапаможа павялічыць лік удзельнікаў праектаў на базе BOINC і дасягненню лепшых навуковых вынікаў. <p> Калі ласка адкажыце на тыя пытанні, на якія зможаце і націсніце кнопку OK. Калі пазней вы раздумаеце і вашы адказы зменяцца, вы зможаце зайсці на данную старонку і адказаць на гэтыя пытанні зноў - вашы старыя адказы заменяцца новымі. <p> З бягучымі вынікамі апытання можна азнаёміцца <a href=poll_results.php>тут</a>. "
# Do you run BOINC?
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Вы ўдзельнічаеце ў праектах на базе BOINC?"
# Your participation
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Ваш удзел у праектах BOINC"
# Your computers
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Вашы кампутары"
# You
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Вашы асабістыя данныя"
# Nationality
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Краіна, да якой вы сябе адносіце"
# Comments
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Пажаданні"
# Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Вашы прапановы па далейшым паляпшэнні BOINC (па-ангельску):"
# Other:
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Іншае:"
# [check all that apply]
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[можна паказваць некалькі пунктаў адначасова]"
# When done click:
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Пасля завяршэння запаўнення анкеты націсніце на гэтую кнопку:"
# Yes - I have been running BOINC on my computer for...
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Так - я ўдзельнічаю ў праектах на базе BOINC ужо..."
# less than a week
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "меней тыдні"
# less than a month
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "менш месяца"
# less than a year
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "меней года"
# more than a year
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "больш года"
# No - I was running BOINC, but stopped because...
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Не, я ўдзельнічаў у праектах BOINC, але спыніўся таму што..."
# I lost interest
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "мне стала не цікава"
# it was too complicated
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "гэта апынулася так складана"
# I stopped it and forgot to start again
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "я прыпыніў удзел на час і забыў запусціць зноў"
# it caused problems on my computer
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "пачаліся праблемы з кампутарам"
# it used too much electricity
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "я абалдзеў з рахунка за электраэнергію"
# I switched to a non-BOINC computing project
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "я сыйшоў у іншыя праекты не на базе BOINC"
# No - I tried running BOINC, but...
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Не, я паспрабаваў запусціць BOINC, але..."
# the software didn't install correctly
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "мне не атрымалася ўсталяваць BOINC"
# I couldn't figure out how to use the software
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "я не зразумеў як карыстацца гэтаю праграмаю"
# I had network communication problems
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "паўсталі праблемы з злучэннем праз інтэрнэт"
# I couldn't attach to a project
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "мне не атрымалася падлучыцца да праекту"
# I attached to a project, but never got any work
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "я падлучыўся да праекту, але не змог атрымаць заданняў"
# No - I never tried running BOINC, because...
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Не, я нават не спрабаваў усталёўваць BOINC таму што..."
# I was concerned about security
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "я асцерагаюся за бяспеку"
# I wasn't interested in any of the projects
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "мяне не зацікавіў ні адзін з праектаў"
# I don't have permission to run it on my computer
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "у мяне бракуе мае рацыю для запуску дадзенае праграмы на МАІМ кампутары"
# No version was available for my computer
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "не існуе версіі BOINC для майго кампутара"
# What kind of computers do you have running BOINC?
msgid "POLL_KIND"
msgstr "На кампутарах з якою аперацыйнаю сістэмаю вы запускаеце BOINC?"
# Where are they?
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Дзе размешчаныя вашы кампутары?"
# Home
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Дома"
# Work
msgid "POLL_WORK"
msgstr "На працы"
# School
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "У школе"
# How many computers?
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Колькі кампутараў вы выкарыстаеце?"
# On average, how many hours per day are they powered on?
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Колькі гадзінаў у дзень уключаны ваш кампутар?"
# Age
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Узрост"
# Sex
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Пол"
# Male
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Мужчына."
# Female
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Жоночы."
# Your level of computer expertise
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Ваш узровень кампутарнай адукацыі"
# Beginner
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Пачынаючы"
# Intermediate
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Упэўнены(срэдне)"
# Advanced
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Прадвінуты"
# Where did you learn about BOINC projects?
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Адкуль вы пазналі аб праектах на базе BOINC?"
# TV/radio/newspaper
msgid "POLL_WTV"
msgstr "СМІ (Тэлебачанне, газеты)"
# From friends, relatives, or coworkers
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Ад сяброў, сваякоў, або калегаў"
# Team message boards or web sites
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "На сайце або форуме адной з каманд"
# The BOINC web site
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "На хатнім сайце BOINC"
# Other web sites
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "На іншых сайтах"
# Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Што для вас з'яўляецца найболей важным пры прыняцці рашэння аб удзеле ў праекце на базе BOINC?"
# Nice-looking screensaver graphics
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Прыгожая экранная застаўка (графічнае акно прыкладання)"
# Fair and quick granting of credit for work done
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Сумленнае і хуткае налічэнне ачкоў за апрацаваныя заданні"
# Getting more credit from this project than from others
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Атрыманне большай колькасці ачкоў чым у іншых праектах"
# Helpful and friendly message boards
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Змястоўны і дабразычлівы форум праекту"
# Participation by project staff on the message boards
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Зносіны арганізатараў на форуме праекту з удзельнікамі"
# Informative project web site
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Інфарматыўны сайт праекту"
# The science is important and beneficial
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Навуковая каштоўнасць праекту"
# Non-profit, and results are public
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Некомерческий праект з агульнадаступнымі вынікамі"
# Personal recognition if my computer finds something
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Персанальнае апавяшчэнне (падзяка), калі мой кампутар штосьці выявіць"
# Publication by the project in scientific journals
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Артыкулы аб праекце ў навуковых часопісах"
# Periodic email newsletters from the project
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Перыядычныя справаздачы і навіны праз электронную пошту"
# How many BOINC projects do you participate in?
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "У колькіх праектах на базе BOINC вы ўдзельнічаеце?"
# Do you run BOINC as a screensaver?
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Вы запускаеце BOINC у рэжыме захавальніка экрана (экраннае застаўкі, скрынсэйвера)?"
# Yes
msgid "POLL_YES"
msgstr "Так"
# No
msgid "POLL_NO"
msgstr "Не"
# Your usage of project messages boards:
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Як вы выкарыстаеце форум BOINC-праектаў:"
# to read information
msgid "POLL_MBR"
msgstr "чытаю"
# to read and post information
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "чытаю і пішу паведамленні"
# None
msgid "POLL_NONE"
msgstr "не наведваю"
# Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Дзе вы знаходзіце інфармацыю аб BOINC і праектах і атрымоўваеце адказы на ўзніклыя пытанні?"
# The project message boards
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "На форуме праекту"
# The BOINC message boards
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "На форуме BOINC"
# The BOINC web site
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "На хатнім сайце BOINC"
# BOINC mailing lists
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "У спісах рассылання BOINC"
# The Unofficial BOINC Wiki
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "У неафіцыйнай дакументацыі BOINC wiki"
# Team web sites
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "На сайтах камандаў"
# Google or other search engines
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Праз пошукавыя сістэмы тыпу Google"
# Error - results not recorded
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Памылка - вынікі апытання не зарэгістраваныя"
# An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later.
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "З-за ўнутранай памылкі вынікі вашай анкеты не былі ўлічаныя. Калі ласка, паўтарыце запаўненне даннай анкеты пазней."
# Survey response recorded
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Вынікі апытання прынятыя"
# Thank you for completing the BOINC user survey.
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Дзякуем вас за запаўненне анкеты BOINC"
# Survey results
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Вынікі апытання"
# These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</a>. This page is updated every hour.
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Гэта бягучыя вынікі <a href=poll.php>апытання ўдзельнікаў BOINC</a>. Данныя абнаўляюцца кожную гадзіну."
# ######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################
# Download BOINC
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Загрузіць BOINC"
# %s for %s (%s MB)
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s для %s (%s Мбайт)"
# BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like. <p>
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr "BOINC - гэта праграма, якая прадстаўляе нявыкарыстаны час вашага кампутара для навуковых праектаў, такіх як: SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid і іншых. <p> Пасля ўсталёўкі BOINC на ваш кампутар, вы зможаце выбраць і ўдзельнічаць адначасова ў некалькіх праектах, якіх - вырашайце самі. <p>"
# System requirements
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Сістэмныя патрабаванні"
# Release notes
# ???
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Апісанне апошняй версіі"
# Other systems
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Іншыя аперацыйныя сістэмы"
# All versions
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Усе версіі"
# If your computer is not of one of the above types, you can
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Калі вашаму кампутару не падыходзіць ні адзін з варыянтаў, вы можаце"
# %s make your own client software %s or
# ???
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s стварыць праграму кліента на базе зыходных тэкстаў %s або"
# %s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others).
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s загрузіць гатовыя ўсталявальныя файлы з неафіцыйных сайтаў %s (даступныя версіі для Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, а таксама іншых платформаў)."
# BOINC: compute for science
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: вылічэнні для навукі"
# Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again.
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Нататка: файлы загружаюцца з некалькіх альтэрнатыўных сервераў, такіх як boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu (дзякуй дадзеным арганізацыям за падаванне такой магчымасці). Выбар сервера адбываецца выпадкова - калі ў вас праблемы з загрузкаю файлаў, перазагрузіце дадзеную старонку ў браўзэры і паўторыце загрузку BOINC."
# ############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
# ############################################
# System requirements
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Сістэмныя патрабаванні"
# Your computer must satisfy the following requirements to run BOINC. BOINC-based projects may have additional requirements.
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Для нармалёвае працы BOINC ваш кампутар павінен задавальняць выкладзеным ніжэй патрабаванням. Праекты выкарыстоўвалыя платформу BOINC могуць прад'яўляць свае дадатковыя патрабаванні да кампутара."
# Windows
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
# Operating systems
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Версіі аперацыйнай сістэмы"
# Windows 98 or later
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 або пазнейшая"
# Minimum hardware
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Мінімальныя патрабаванні да кампутара"
# Pentium 233 MHz (Recommended: Pentium 500 MHz or greater)
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Працэсар: Pentium 233 Мгц (Рэкамендуецца: Pentium 500 Мгц або хутчэй)"
# 64 MB RAM (Recommended: 128 MB RAM or greater)
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "Памяць: 64 Мбайт АЗП (Рэкамендуецца: 128 Мбайт або больш)"
# 20 MB disk space
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску(HDD)"
# Macintosh
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
# Mac OS X 10.3 and later
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 або пазнейшая"
# Macintosh computer with an Intel x86or PowerPC G3, G4, or G5 processor
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Кампутар Macintosh з працэсарам Intel x86 або PowerPC G3, G4, G5"
# 128 MB RAM (Recommended: 256 MB RAM or greater)
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "Памяць: 128 Мбайт АЗП (Рэкамендуецца: 256 Мбайт або больш)"
# 200 MB disk space
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску(HDD)"
# Linux
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
# Linux kernel 2.2.14 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "ядро Linux 2.2.14 або навей"
# glibc 2.3.2 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 або навей"
# XFree86-3.3.6 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 або навей"
# gtk+2.0 or higher
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 або навей"
# Pentium 500 MHz or greater
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 Мгц або хутчэй"
# 64 MB RAM
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "Памяць: 64 Мбайт АЗП"
# 50 MB disk space
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 Мбайт вольнага месца на цвёрдым дыску(HDD)"
# ############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
# ############################################
# Release notes
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Апісанне апошняй версіі"
# What's new in %s
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Што новага ў версіі %s"
# Installing
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Усталёўка праграмы"
# Uninstalling
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Выдаленне праграмы"
# Known issues
# ???
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Заўважаныя праблемы"
# Troubleshooting
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Рашэнне ўзніклых праблем"
# Support for 'Account managers' - web sites that let you browse BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, all with point-and-click simplicity. Account managers are also great if you have several computers - you just have to make changes once.
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Падтрымка 'Мэнэджэраў праектаў' - гэта сайты аб'яднаўчыя інфармацыю па праектах выкарыстоўвалым платформу BOINC, якія дазваляюць выбіраць праекты, падлучацца або адлучацца ад праектаў, змяняць агульныя налады адразу для ўсіх праектаў, і што мае пры гэтым просты і зразумелы інтэрфейс. Данныя сайты зручныя калі вы запукаете BOINC на некалькіх кампутарах, у гэтым выпадку вам будзе неабходна падлучацца толькі да 'Мэнэджэру праектаў', а не да ўсяго n-му колькасці праектаў у якіх вы захочаце ўдзельнічаць. "
# General preferences can be overridden by a local file; details are %s here %s.
# ???
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Агульныя налады могуць быць замененыя наладамі з лакальна захоўваемага файла; падрабязнасці можна пазнаць %s тут %s"
# BOINC now alerts you whenever it needs you to create a network connection.
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC мэнэджэр выдае дыялогавае акно з напамінкам штораз, калі BOINC кліенту патрабуецца ўсталяваць злучэнне з інтэрнэтам."
# We recommend that all BOINC users upgrade to %s.
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Настойліва рэкамендуецца абнавіць BOINC да версіі %s"
# A detailed revision history is %s here %s.
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Падрабязней аб новаўвядзеннях у розных версіях %s тут %s"
# Windows
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
# Macintosh
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
# Linux
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
# BOINC can be installed in any of several modes:
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "Існуе некалькі варыянтаў усталёўкі BOINC:"
# Single-user installation
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Індывідуальная ўсталёўка"
# This is the recommended mode. BOINC will run while you (the installing user) are logged in. BOINC is listed in the Start menu of you,but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC managerworks only for you. The BOINC screensaver shows applicationgraphics only for you (other users can run the screensaver but will see textual information only).
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Рэкамендуемы варыянт усталёўкі. BOINC кліент будзе працаваць толькі калі вы (карыстач, які ўсталёўвае BOINC) зайдзеце на ваш кампутар. BOINC будзе паказвацца толькі ў вашым меню праграмаў 'Пуск'. Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру будзе працаваць толькі ў вас. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць графіку прыкладанняў толькі ў вас (іншыя карыстачы кампутара таксама змогуць вылучыць экранную застаўку BOINC, але яны будуць бачыць толькі тэкст)."
# Shared installation
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Усталёўка для ўсіх карыстачоў"
# BOINC runs whenever any user is logged in. BOINC is listed in the Start menu of all users. While BOINC is running, it runs as a particular user (either the first user to log in, or the first to run BOINC). The 'Show graphics' command in the BOINC manager works only for this user. The BOINC screensaver shows application graphics only for this user (other users can run the screensaver but will see textual information only).
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC кліент будзе запускацца пры ўваходзе любога карыстача кампутара. BOINC будзе паказвацца ў меню праграмаў 'Пуск' у ўсіх карыстачоў кампутара. BOINC будзе запускацца ад імя першага які ўвайшоў на кампутар карыстача (пасля выхаду дадзенага карыстача адлік першага карыстача пачынаецца зноўку). Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру будзе працаваць толькі ў дадзенага першага карыстача. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць графіку прыкладанняў толькі ў дадзенага першага карыстача (іншыя карыстачы кампутара таксама змогуць вылучыць экранную застаўку BOINC, але яны будуць бачыць толькі тэкст)."
# Shared installation
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Усталёўка ў якасці службы"
# BOINC runs all the time (even when no one is logged in). BOINC is listed in the Start menu of the installing user, but not other users. The 'Show graphics' command in the BOINC manager will not work for any user. The BOINC screensaver will only show textual information.
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC кліент працуе заўсёды (нават калі на кампутары не ўвайшоў ні адзін з карыстачоў). BOINC будзе паказвацца толькі ў меню праграмаў 'Пуск' карыстача, які ўсталяваў BOINC. Кнопка 'Паказаць графіку' у BOINC мэнэджэру не будзе працаваць ні ў каго. Экранная застаўка BOINC будзе паказваць толькі тэкст)."
# BOINC for Linux is distributed as a self-extracting archive. This type of installation requires that you be familiar with the UNIX command-line interface.
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "Усталявальны файл BOINC для Linux уяўляе з сябе самоизвлекающийся архіў. Працэс усталёўкі разлічаны на тое, што вы знаёмыя з інтэрфейсам радка UNIX."
# The download files have names like<code> %s </code>.
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Загрузіце файл з назвай, падобнай на: <code> %s </code>."
# After downloading the file, type<pre>%s</pre>
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Пасля загрузкі файла выканайце каманду <pre>%s</pre>"
# This will create a directory BOINC/ with the following files:
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Будуць створаныя папкі з наступнымі файламі:"
# The BOINC core client
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Кліент BOINC"
# The BOINC manager
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC мэнэджэр"
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the core client.
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Камандны файл, які змяняе бягучую папку на папку з BOINC камандаю cd і затым што запускае кліент BOINC."
# A script that cd's into the BOINC directory and runs the manager.
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Камандны файл, які змяняе бягучую папку на папку з BOINC камандаю cd і затым што запускае BOINC мэнэджэр."
# You may want to%s automatically start the core client %sat boot time.
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Вы можаце наладзіць %s аўтаматычны запуск кліента BOINC %s пры старце сістэмы."
# In the Start menu, select Programs / BOINC / Uninstall. Or in the Start menu, select Settings / Add or remove programs.
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "У меню 'Пуск' вылучыць 'Праграмы / BOINC / Uninstall' або праз 'Налада / Панэль кіравання / Усталёўка і выдаленне праграмаў' вылучыць 'BOINC' і націснуць 'Выдаліць'."
# If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication.
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Калі вы выкарыстаеце проксі сервер, абновіце BOINC да апошняй версіі. Нядаўна былі ўхіленыя памылкі пры працы з проксі выкарыстоўвалымі NTLM аўтарызацыю."
# if BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, it's possibly that you need to %supgrade to the latest version of DirectX %s.
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "Калі BOINC часта завяршаецца з памылкаю падчас працы, магчыма вам неабходна %s абнавіць DirectX да апошняй версіі %s."
# If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, the system becomes sluggish and unresponsive.
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "Калі BOINC запушчаны як экранная застаўка Windows XP 3-D, рэакцыя аперацыйнае сістэмы на дзеянні карыстача моцна запавольваецца (сістэма завісае)."
# Applications that were built before October 2004 do not display screensaver graphics with the Service or Shared install type, or the Single-user install type with the password protect screensaver option on NT based machines.
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "Прыкладанні, створаныя да кастрычніка 2004 года не паказваюць графіку ў рэжыме экраннае застаўкі BOINC ні пры 'усталёўцы BOINC у якасці службы', ні пры ўсталёўцы для ўсіх карыстачоў', таксама не адлюстроўваецца графіка пры 'індывідуальнай усталёўцы' і выкарыстанні абароны паролем выхаду з экраннае застаўкі на аперацыйных сістэмах пабудаваных на базе NT."
# If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Пры з'яўленні праблемаў з працаю BOINC, вы можаце паступіць наступным чынам:"
# If the problem is with a particular project, go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. You may find the solution to your problem. If not, post it there, and you'll get help from other users.
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Калі праблемы звязаныя з пэўным праектам, зайдзіце на старонку 'Пытанні і адказы' (Questions and Answers) на сайце праекту і пашукайце адказ на ваша пытанне, або задайце пытанне самі."
# If project-specific problems persist, use the BOINC Manager to 'reset' that project. This will erase any jobs in progress and start from scratch.
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
msgstr "Калі не атрымоўваецца вырашыць праблемы звязаныя з пэўным праектам, выкарыстайце кнопку 'Перазапусціць праект' у BOINC мэнэджэру для перазапуску праекту на вашым кампутары. Усе файлы і налады звязаныя з дадзеным праектам будуць знішчаныя і загружаныя зноўку."
# If you have problems with BOINC itself, get help from the %s BOINC message boards %s.
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Калі праблема складаецца ў працы самога праграмнага забеспячэння BOINC, паспрабуйце атрымаць дапамогу на %sфоруме BOINC%s"
# Getting help with BOINC
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Дапамога па выкарыстанні BOINC"
# Online Help
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Задаць пытанне ў рэальным часе"
# BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have.
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "З дапамогаю дадзенае гарачай лініі BOINC, вы можаце задаць пытанні дасведчаным карыстачам BOINC асабіста: %sо тым, што такое BOINC і размеркаваныя вылічэнні;%sоб усталёўцы праграмнага забеспячэння BOINC і працэсе падлучэння да праектаў; %sо ўзніклых праблемах, звязаных з працаю BOINC."
# BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page.
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "Гарачая лінія тэхпадтрымкі BOINC пабудаваная на выкарыстанні інтэрнэт-тэлефона %sSkype%s. Skype - гэта бясплатная праграма, якая дазваляе бясплатна тэлефанаваць па ўсім свеце. Калі ў вас яшчэ не ўсталяваны Skype, вы можаце %sзагрузить і ўсталяваць%s яго, а затым вярнуцца на дадзеную старонку для выбару памагатага."
# The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. Alternatively, you can use Skype's text-based chat system to communicate with Help Volunteers.
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Лепш усяго задаць пытанне памагатаму асабіста ў рэжыме тэлефоннай гутаркі, але для гэтага запатрабуюцца мікрафон і слухаўкі. У якасці альтэрнатывы, у Skype можна скарыстацца тэкставым чатам, у крайнім выпадку пакіньце ваша пытанне і адрас электроннае пошты (каб можна было на яго адказаць)."
# Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Памагатыя(Volunteers) размаўляюць на розных мовах. Вы можаце вылучыць зразумелы вам:"
# Other sources of help
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Іншыя крыніцы інфармацыі аб BOINC"
# You can also get information and advice from: %sThe BOINC web site%s. %sBOINC-related web sites%s. %sThe BOINC message boards%s. %sThe message boards on any BOINC-based project.
msgid "HELP_P2_1"
msgstr "Дапамога і дадатковую інфармацыю па BOINC можна атрымаць на наступных сайтах: %sДомашняя старонка BOINC%s. %sНеофициальные сайты, прысвечаныя BOINC%s. %sФорум BOINC%s. %sФорумы праектаў, выкарыстоўвалыя BOINC."
# Be a Help Volunteer
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Станьце добраахвотным памагатым(Volunteers)"
# If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Калі вы досыць добра разумееце што такое BOINC і як яно працуе, вы самі %sможете стаць добраахвотным памагатым%s. Гэтым вы дапаможаце як новым удзельнікам BOINC, так і развіццю BOINC і размеркаваным вылічэнням."
# If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s.
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Калі вы ўжо з'яўляецеся добраахвотным памагатым: для змены вашых наладаў, %sзайдите сюды%s."
# #############################################
# index.php
# #############################################
# Volunteer
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Інфармацыя для ўдзельнікаў"
# Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s the project URLs, your email address, and password.
msgid "HOME_P1"
msgstr "Падайце нявыкарыстаны час вашага кампутара (з АС: Windows, Mac, або Linux) для пошуку лекаў і метадаў лячэння, вывучэнні глабальнай змены клімату, пульсараў, а таксама для мноства іншых навуковых даследаванняў. Зрабіць гэта досыць проста і адносна бяспечна: %sВыберите%s упадабаныя праекты %sЗагрузіце%s і ўсталюеце праграмнае забеспячэнне BOINC %sПри падлучэнні да праекту, пакажыце:%s адрас (URL) вылучанага праекту, ваш адрас электроннае пошты, а таксама прыдумайце пароль для вашага запісу ў праекце (або пакажыце наяўны пароль, калі вы ўжо зарэгістраваліся ў праекце)."
# Alternatively, if you run several projects, it may be easier to use an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s.
msgid "HOME_P2"
msgstr "Пры жаданні ўдзельнічаць адначасова ў некалькіх праектах, у якасці альтэрнатывы можна скарыстацца сайтамі %sменеджеров праектаў%s, такімі як %sGridRepublic%s або %sBAM!%s."
# If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s.
msgid "HOME_P3"
msgstr "Калі ў вас ёсць пытанні па ўсталёўцы, наладзе і працы праграмаў BOINC, вы можаце задаць іх %sдобровольным памагатым%s."
# More info
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Падрабязней аб BOINC"
# Download
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Старонка загрузкі"
# Web sites
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Сайты"
# Add-ons
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Дадаткі"
# Survey
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Апытанне"

View File

@ -1,53 +1,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 01:58-0300\n"
"Last-Translator: Diego Pomatta <diego@maverik.com.ar>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
# ########################################
# Language: Spanish (International)
# PO-Revision-Date: 2006-07-25 01:34-0300
# ########################################
# Last-Translator: Diego Pomatta <diego@maverik.com.ar>
# MIME-Version: 1.0
# Content-Type: text/plain; charset=utf-8
# Content-Transfer-Encoding: 8bit
# ########################################
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Español"
msgstr "Español"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Spanish"
# for user survey
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Encuesta para usuarios de BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Varios proyectos de informática voluntaria y distribuida, incluyendo a Climateprediction.net, Einstein@home, y SETI@home, usan un software llamado BOINC. Si participas en proyectos como estos, te pedimos que respondas las siguientes preguntas. Esto ayudará a los proyectos basados en BOINC a incrementar la participación y alcanzar mejores resultados científicos. <p> Por favor responde tantas preguntas como quieras, y luego haz clic en OK al final de la página. Si ya has completado la encuesta pero quieres modificar tus respuestas, por favor responde nuevamente las preguntas. Tus nuevas respuestas reemplazarán a las viejas. <p> Los resultados actuales de la encuesta se encuentran <a href=poll_results.php>aquí</a>."
msgstr "Varios proyectos voluntarios de informática, "
"incluyendo a Climateprediction.net, Einstein@home, "
"y SETI@home, usan un software llamado BOINC. "
"Si participa en proyectos como estos, "
"le pedimos que responda las siguientes preguntas. "
"Esto ayudará a los proyectos basados en BOINC a incrementar "
"la participación y alcanzar mejores resultados cientí­ficos. "
<p> "
"Por favor responda tantas preguntas como quiera, "
"y luego vaya al final de la página y haga click en OK. "
"Si ya ha completado la encuesta pero quiere modificar sus respuestas, "
"por favor complételo de nuevo - sus nuevas respuestas reemplazarán a las viejas. "
"<p> "
"Los resultados actuales de la encuesta están "
"<a href=poll_results.php>aquí­</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "¿Utilizas BOINC?"
msgstr "¿Utilizas BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Tu participación"
msgstr "Su participación"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Tus computadoras"
msgstr "Sus ordenadores"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Tú"
msgstr "Usted"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Nacionalidad"
@ -56,19 +59,19 @@ msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Comentarios"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Por favor sugiere de qué manera crees que pueden ser mejorados BOINC y los proyectos que lo utilizan:"
msgstr "Por favor sugiera formas en las que BOINC y los proyectos que lo utilizan, puedan ser mejorados:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Otros:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[Marca todas las que correspondan]"
msgstr "[Marcar todas las que correspondan]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Al terminar, clic:"
msgstr "Al terminar haga clic:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Sí, he estado usando BOINC en mi computadora durante..."
msgstr "Sí - he estado usando BOINC en mi ordenador durante..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "menos de una semana"
@ -77,85 +80,85 @@ msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "menos de un mes"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "menos de un año"
msgstr "menos de un año"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "más de un año"
msgstr "más de un año"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "No, usaba BOINC, pero ya no lo hago porque..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "perdí el interés"
msgstr "perdí­ el interés"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "era demasiado complicado"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "lo detuve y me olvidé de iniciarlo nuevamente"
msgstr "lo detuve y me olvidé iniciarlo de nuevo"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "causó problemas en mi computadora"
msgstr "causó problemas en mi computadora"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "usaba demasiada electricidad"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "me cambié a un proyecto de cálculo no basado en BOINC"
msgstr "me cambié a un proyecto de cálculo no basado en BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "No, intenté ejecutar BOINC, pero..."
msgstr "No - intenté ejecutar BOINC, pero..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "el software no se instaló correctamente"
msgstr "el software no se instaló correctamente"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "no pude entender cómo se usa el software"
msgstr "no pude imaginar cómo utilizar el software"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "tuve problemas con la conexión de red"
msgstr "tuve problemas con la conexión de red"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "no pude unirme a un proyecto"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "Me uní a un proyecto, pero jamás recibí trabajo alguno"
msgstr "Me uní­ a un proyecto, pero nunca recibí­ trabajo alguno"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "No, nunca intenté ejecutar BOINC, porque..."
msgstr "No - nunca intenté ejecutar BOINC, porque..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "me preocupó la seguridad"
msgstr "me preocupó la seguridad"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "no me interesó ninguno de los proyectos"
msgstr "no estaba interesado en ninguno de los proyectos"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "no tengo permiso de ejecutarlo en mi computadora"
msgstr "no tengo permisos para ejecutarlo en mi ordenador"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "no había una versión disponible para mi Sistema Operativo"
msgstr "no había una versión disponible para mi ordenador"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "¿En qué Sistema Operativo ejecutas BOINC?"
msgstr "¿En qué tipo de ordenador ejecutas BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "¿Dónde están?"
msgstr "¿Dónde están situados?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Casa"
msgstr "En casa"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Trabajo"
msgstr "En el trabajo"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "Escuela"
msgstr "En la escuela"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "¿Cuántas computadoras?"
msgstr "¿Cuántos ordenadores?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "En promedio, ¿cuántas horas por día están encendidas?"
msgstr "De promedio, ¿cuántas horas al día están encendidos?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Edad"
@ -170,7 +173,7 @@ msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Femenino"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Tu nivel técnico con las computadoras"
msgstr "Su nivel técnico con los ordenadores"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Principiante"
@ -182,37 +185,37 @@ msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Avanzado"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "¿Dónde te enteraste de los proyectos BOINC?"
msgstr "¿En dónde se enteró de los proyectos BOINC?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radio/periódico"
msgstr "TV/radio/prensa"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Amigos, parientes, compañeros de trabajo"
msgstr "Por amigos, parientes, compañeros de trabajo"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Foros de mensajes o sitios web"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "El sitio web de BOINC"
msgstr "El la página web de BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Otras páginas web"
msgstr "En otras páginas web"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "¿Cuáles son los factores más importantes a la hora de decidir si te unes a un proyecto?"
msgstr "¿Cuáles son los factores más importantes cuando decide si se une a un proyecto BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Protector de pantalla con lindos gráficos"
msgstr "Protector de pantalla con gráficos atractivos"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "El crédito por el trabajo hecho se otorga de manera rápida y justa"
msgstr "El crédito por el trabajo hecho se otorga de manera rápida y justa"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "El proyecto otorga más crédito que otros"
msgstr "Conseguir más crédito de éste proyecto que de otros"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Los foros de mensajes son útiles y amigables"
msgstr "Los foros de mensajes son útiles y amigables"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Los administradores del proyecto participan en los foros de mensajes"
@ -224,43 +227,43 @@ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "La ciencia involucrada es importante y beneficiosa"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Sin fines de lucro, y con resultados públicos"
msgstr "No tiene fines de lucro, y con resultados públicos"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Reconocimiento personal si mi computadora encuentra algo"
msgstr "Reconocimiento personal si mi ordenador encuentra algo"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "El proyecto participa en publicaciones mensuales científicas"
msgstr "Participación del proyecto en publicaciones mensuales cientí­ficas"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "El proyecto envía boletines de noticias periódicos por correo electrónico"
msgstr "El proyecto enví­a boletines periódicos por correo electrónico"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "¿En cuántos proyectos BOINC participas?"
msgstr "¿En cuántos proyectos BOINC participa?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "¿Usas el protector de pantalla de BOINC?"
msgstr "¿Usa BOINC como salvapantallas?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Sí"
msgstr "Sí"
msgid "POLL_NO"
msgstr "No"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Utilizas los foros de mensajes del proyecto para:"
msgstr "Su uso de los foros de mensajes del proyecto:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "leer información"
msgstr "para leer información"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "leer y escribir información"
msgstr "para leer y escribir información"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "No los uso"
msgstr "no los uso"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "¿Dónde obtienes información para ayudarte a resolver problemas con BOINC o sus proyectos?"
msgstr "¿En dónde obtiene la información para ayudarle a resolver los problemas con BOINC y/o sus proyectos?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Los foros de mensajes del proyecto"
@ -269,16 +272,16 @@ msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Los foros de mensajes de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "El sitio web de BOINC"
msgstr "La página web de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Listas de correo de BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "La enciclopedia Wiki no oficial de BOINC"
msgstr "El Wiki no oficial de BOINC"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Sitios web de equipos"
msgstr "Páginas web de los equipos"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google u otros buscadores"
@ -287,7 +290,7 @@ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Error - no se grabaron los resultados"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Un error interno nos ha impedido grabar tus respuestas. Por favor inténtalo de nuevo más tarde."
msgstr "Un error interno nos ha impedido grabar sus respuestas. Por favor inténtelo de nuevo más tarde."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Respuestas grabadas"
@ -295,3 +298,397 @@ msgstr "Respuestas grabadas"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Muchas gracias por completar la encuesta para usuarios de BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Resultados de la encuesta"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Éstos son los resultados actuales de la <a href=poll.php> Encuesta a usuarios BOINC</a>. Ésta página se actualiza cada hora."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Descargar BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s de %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC es un programa que le permite donar"
" el tiempo libre de su ordenador para proyectos científicos como"
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
" World Community Grid, y mucho otros."
" <p>"
" Después de instalar BOINC en su ordenador,"
" puede conectarlo a tantos de esos proyectos como quiera."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Requerimientos del Sistema"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Notas de la versión"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Otros sisyemas"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Todas las versiones"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Si su ordenador no es ninguno de los tipos anteriores, usted puede"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s crear su propio software cliente %s ó"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s descargar los ejecutables de un sitio externo %s"
" (disponible para Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, y otros)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: computar para la ciencia"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Nota: los archivos son descargados de servidores secundarios "
"en boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, and einstein.aset.psu.edu "
"(gracias a ésas instituciones). "
"El servidor es elegido aleatóriamente - "
"si una descarga falla, recargue ésta página e inténtelo de nuevo. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Requisitos del sistema"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Su ordenador debe satisfacer los siguientes requerimientos para ejecutar BOINC. "
"Los proyectos basados en BOINC pueden tener requerimientos adicionales."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Sistemas operativos"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 o posterior"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Hardware mínimo"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Recomendado: Pentium 500 MHz o superior)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Recomendado: 128 MB RAM o más)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB de disco duro libres"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 y posterior"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Ordenador Macintosh con procesador Intel x86 ó PowerPC G3, G4 ó G5"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Recomendado: 256 MB RAM o más)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB de disco duro libres"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Núcleo Linux 2.2.14 o superior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 o superior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 o superior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 o superior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz o superior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB de disco duro libres"
##############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Notas de la versión"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Novedades en %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Instalando"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Desinstalando"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Problemas conocidos"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Solución de problemas"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Support for 'Account managers' - web sites that let you browse "
"BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, "
"all with point-and-click simplicity. "
"Account managers are also great if you have several computers - "
"you just have to make changes once."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "General preferences can be overridden by a local file; "
"details are %s here %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC now alerts you whenever it needs you "
"to create a network connection."
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "We recommend that all BOINC users upgrade to %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "A detailed revision history is %s here %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "BOINC can be installed in any of several modes:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Single-user installation"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "This is the recommended mode. "
"BOINC will run while you (the installing user) are logged in. "
"BOINC is listed in the Start menu of you,but not other users. "
"The 'Show graphics' command in the BOINC managerworks only for you. "
"The BOINC screensaver shows applicationgraphics only for you "
"(other users can run the screensaver but will see "
"textual information only)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Shared installation"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC runs whenever any user is logged in. "
"BOINC is listed in the Start menu of all users. "
"While BOINC is running, it runs as a particular user "
"(either the first user to log in, or the first to run BOINC). "
"The 'Show graphics' command in the BOINC manager works only for this user. "
"The BOINC screensaver shows application graphics only for this user "
"(other users can run the screensaver but will see "
"textual information only)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Service installation"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC runs all the time (even when no one is logged in). "
"BOINC is listed in the Start menu of the installing user, "
"but not other users. "
"The 'Show graphics' command in the BOINC manager "
"will not work for any user. "
"The BOINC screensaver will only show textual information."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "BOINC for Linux is distributed as a self-extracting archive. "
"This type of installation requires that you be familiar with the "
"UNIX command-line interface."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "The download files have names like <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "After downloading the file, type<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "This will create a directory BOINC/ with the following files:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "The BOINC core client"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "The BOINC manager"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "A script that cd's into the BOINC directory and runs the core client."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "A script that cd's into the BOINC directory and runs the manager."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "You may want to%s automatically start the core client %sat boot time."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "In the Start menu, select Programs / BOINC / Uninstall. "
"Or in the Start menu, select Settings / Add or remove programs."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. "
"We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "if BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, "
"it's possibly that you need to "
"%supgrade to the latest version of DirectX %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, "
"the system becomes sluggish and unresponsive."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "Applications that were built before October 2004 "
"do not display screensaver graphics with the Service or "
"Shared install type, "
"or the Single-user install type with "
"the password protect screensaver option on NT based machines."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "If the problem is with a particular project, "
"go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. "
"You may find the solution to your problem. "
"If not, post it there, and you'll get help from other users."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
msgstr "If project-specific problems persist, "
"use the BOINC Manager to 'reset' that project. "
"This will erase any jobs in progress and start from scratch."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "If you have problems with BOINC itself, "
"get help from the %s BOINC message boards %s."
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Getting help with BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Online Help"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "BOINC Online Help lets you talk one-on-one "
"with experienced BOINC users, who can: "
"%s answer questions about BOINC and volunteer computing; "
"%s walk you through the process of installing and using BOINC; "
"%s troubleshoot any problems you might have. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "BOINC Online Help is based on "
"%sSkype%s, "
"an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). "
"If you don't already have Skype, please "
"%sdownload and install it now%s. "
"When you're finished, return to this page. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "The best way to get help is by voice, "
"for which you need either built-in microphone and speakers "
"or an external headset for your computer. "
"Alternatively, you can use Skype's text-based chat system "
"to communicate with Help Volunteers."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Volunteers speaking several languages are available. "
"Please select a language: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Other sources of help"
msgid "HELP_P2_1"
msgstr "You can also get information and advice from: "
"%sThe BOINC web site%s. "
"%sBOINC-related web sites%s. "
"%sThe BOINC message boards%s. "
"%sThe message boards on any BOINC-based project. "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Be a Help Volunteer"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to "
"%sbecome a Help Volunteer%s. "
"It's a great way to help the cause of scientific research "
"and volunteer computing - "
"and it's fun! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, "
"%sclick here%s. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Volunteer"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Use the idle time on your computer "
" (Windows, Mac, or Linux) "
" to cure diseases, study global warming, "
" discover pulsars, and do many other types of scientific research. "
" It's safe, secure, and easy: "
" %sChoose%s projects "
" %sDownload%s and run BOINC software "
" %sEnter%s the project URLs, your email address, and password. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "Alternatively, if you run several projects, it may be easier to "
"use an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "If you have any questions, or need help getting started, you can "
"%stalk to a Volunteer Helper%s. "
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "More info"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Download"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Web sites"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Add-ons"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Survey"

View File

@ -0,0 +1,596 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boinc 1.10\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 02:34+0100\n"
"Last-Translator: marpes <marpes@zoznam.sk>\n"
"Language-Team: boinc.sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
# ########################################
# Jazyk: Slovak (Medzinárodne)
# FileID : $Id$
# ########################################
# Pre viac informácií prosím pozrite:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# ########################################
# Znaková sada použitá v tomto súbore (prosím skúste použiť UTF-8 ak je možné)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# Názov jazyka v tomto jazyku
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Slovenčina"
# Názov tohoto jazyka v medzinárodnom jazyku (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Slovak"
# ######################################
# téma týkajúca sa jednotlivcov
# ######################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Prieskum užívateľov BOINCu"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Niektoré projekty dobrovoľníckych výpočtov, ako Climateprediction.net, Einstein@home, a SETI@home, používajú softvér nazývaný BOINC. Ak sa podieľate na projektoch podobných týmto, prosíme Vás aby ste odpovedali na nasledujúce otázky. Toto pomôže projektom pod BOINC zvýšiť účasť a dosiahnuť hodnotnejšie vedecké výsledky. <p> Prosím odpovedajte na toľko otázok koľko chcete, potom choďte dole a kliknite na OK. Ak ste už vyplnili dotazním, ale chcete Vaše odpovede zmeniť, prosím vyplnte ho znova - Vaše nové odpovede nahradia pôvodné. <p> Aktuálne výsledky prieskumu sú <a href=poll_results.php>tu</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Máte spustený BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Vaša účasť"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Vaše počítače"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "O Vás"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Krajina"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Pripomienky"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Vaše návrhy pre BOINC, a projekty ktoré ho používajú, na zlepšenie:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Iné:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[zaškrtnite všetky vhodné]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Ak ste dokončili kliknite:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Áno - spustil som BOINC na mojom počítači pred..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "menej ako týždňom"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "menej ako mesiacom"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "menej ako rokom"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "viac ako rokom"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Nie - spustil som BOINC, ale zastavil som ho pretože..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "stratil som záujem"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "bol príliš komplikovaný"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "zastavl som ho a zabudol znova zapnúť"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "spôsoboval problémy na mojom počítači"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "spotrebovával príliš mnoho elektriny"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "počítam projeklty, ale nie pod BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Nie - skúsil som spustiť BOINC, ale..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "softvér sa nenainštaloval správne"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "nevedel som určiť, ako použiť softvér"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "mal som sieťové komunikačné problémy"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "nemohol som sa pripojiť k projektu"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "pripojil som sa k projektu, ale nikdy som nedostal žiadnu prácu"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Nie - nikdy som neskúšal spustiť BOINC, pretože..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "obával som sa o bezpečnosť"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "nezaujal ma žiaden z projektov"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "nemal som povolenie spustiť ho na svojom počítači"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "žiadna verzia nebola vhodná pre môj počítač"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Na akom druhu počítačov máte spustený BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Kde ich máte?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Doma"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "V práci"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "V škole"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Koľko počítačov?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Koľko hodín denne sú priemerne zapnuté?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Vek"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Pohlavie"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Muž"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Žena"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Úroveň Vašich počítačových znalostí"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Začiatočník"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Mierne pokročilý"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Pokročilý"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Kde ste sa dozvedeli o BOINC projektoch?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/rozhlas/časopis"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Od priateľov, príbuzných, alebo spolupracovníkov"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Tímové fóra alebo web stránky"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "BOINC web stránka"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Iné web stránky"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Aké sú najdôležitejšie okolnosti pri rozhodovaní či sa pripojíte k BOINC projektu?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Pekná grafika šetriča"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Primerané a pohotové poskytnutie kreditu za vykonanú prácu"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Získanie väčšieho kreditu od tohoto projektu než od iných"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Užitočné a priateľské fóra"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Účasť personálu projektu vo fórach"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Informatívna web stránka projektu"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Veda je dôležitá a prospešná"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Neziskovosť, a výsledky sú verejné"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Osobné uznanie ak môj počítač niečo nájde"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Publikácia projektu vo vedeckých časopisoch"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Pravidelné zasielanie informačných bulletinov z projektu"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "V koľkých BOINC projektoch ste zapojený?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Máte spustený BOINC ako šetrič?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Áno"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Nie"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Vaše využitie fór projektu:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "na čítanie informácií"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "načítanie a posielanie informácií"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "žiadne"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Kde získavate informácie k pomoci vyriešiť problémy s BOINC a/alebo BOINC projektmi?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Fóra projektov"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Fórum BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Web stránky BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "BOINC poštový adresár"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Stránka Unofficial BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Tímové web stránky"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google alebo iné vyhľadávače"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Chyba - výsledky nezaznamenané"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Interná chyba nám zabránila v zaznamenaní vašich odpovedí prieskumu. Prosím skúste ešte raz neskôr."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Odpovede prieskumu zaznamenané"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Ďakujeme Vám za dokončenie dotazníka prieskumu užívateľov BOINC"
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Výsledky prieskumu"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Toto sú aktuálne výsledky <a href=poll.php>prieskumu BOINC užívateľov</a>. Táto stránky je aktualizovaná každú hodinu."
# ######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Stiahnuť BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s pre %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC je program, ktorý Vám dovoľuje venovať Váš nevyužitý počítačový čas vedeckým projektom podobným SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, a mnohým iným. <p> Po inštalovaní BOINC do Vášho počítača sa môžete pripojiť k viacerým z týchto projectov ak chcete. <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Systémové požiadavky"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Iné systémy"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Všetky verzie"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Ak Váš počítač nie je žiaden z vyššie uvedených typov, môžete"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s vytvoriť svoj vlastný užívateľský softvér %s alebo"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s stiahnuť vykonateľné súbory zo stránok tretích strán %s (dostupné pre Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, a FreeBSD, ako aj iné)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: výpočty pre vedu"
# ############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
# ############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Systemové požiadavky"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Váš počítač musí zabezpečovať nasledujúce požiadavky pre spustenie BOINC. Projekty pod BOINC môžu mať dodatočné požiadavky."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Operačníé systémy"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 alebo neskorší"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Minimálny hardvér"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Odporúčané: Pentium 500 MHz alebo rýchlejší)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Odporúčané: 128 MB RAM alebo väčšia)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB voľného miesta na disku"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 a neskorší"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh počítač s Intel x86 alebo PowerPC G3, G4, alebo G5 procesorom"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Odporúčané: 256 MB RAM alebo väčšia)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB voľného miesta na disku"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux kernel 2.2.14 alebo vyšší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 alebo vyšší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 alebo vyšší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 alebo vyšší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz alebo rýchlejší"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB voľného miesta na disku"
# ############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
# ############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Čo je nové v %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Inštalovanie"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Odinštalovanie"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Známe problémy"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Odstraňovanie porúch"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Podpora pre web stránky 'manažérov kont' - ktoré Vám dovolia prezerať si BOINC projekty, pripojiť/odpojiť, meniť podiel zdrojov a nastavenia, všetko prostým ukázaním a kliknutím. Manažér konta je tiež užitočný ak máte niekoľko počítačov - len musíte urobiť predtým zmeny."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Všeobecné preferencie môžu byť prepísané lokálnym súborom; podrobnosti sú %s tu %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC Vás teraz upozorňuje, keď potrebuje vytvoriť sieťové pripojenie."
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Odporúčame, aby všetci BOINC užívatelia aktualizovali na %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Podrobná história revízií je %s tu %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "BOINC môže byť inštalovaný v ktoromkoľvek z niekoľkých režimov:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Single-user (Jediný užívateľ) inštalácia"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Toto je odporúčaný režim. BOINC budete bežať pokiaľ Vy (inštalujúci používateľ) ste prihlásený. BOINC je uvedený v ponuke Štart pre Vás,ale nie pre iných užívateľov. Príkaz 'Show graphics' (Ukázať grafiku) v BOINC manažéri pracuje len pre Vás. BOINC šetrič obrazovky ukazuje aplikačné grafiky len pre vás (iní užívatelia môžu spustiť šetrič obrazovky ale uvidia len textovú informáciu)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Shared (Zdieľaná) inštalácia"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC beží keď ktorýkoľvek užívateľ je prihlásený. BOINC je uvedený v ponuke Štart pre všetkých užívateľov. Pokiaľ BOINC je spustený, beží keď konkrétny užívateľ (buď prvý užívateľ pre prihlásenie, alebo prvý pre spustenie BOINC). Príkaz 'Show graphics' (Ukázať grafiku) v BOINC manažéri pracuje len pre tohoto užívateľa. BOINC šetrič obrazovky ukazuje aplikačnú grafiku len pre tohoto užívateľa (iní užívatelia môžu spustiť šetrič obrazovky ale uvidia len textovú informáciu)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Service (Služba) inštalácia"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC beží stále (dokonca i keď nikto nie je prihlásený). BOINC je uvedený v ponuke Štart inštalujúceho užívateľa, ale nie iných užívateľov. Príkaz 'Show graphics' (Ukázať grafiku) v BOINC manažéri nebude pracovať pre žiadneho užívateľa. "
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "BOINC pre LINUX je distribuovaný ako samočinne rozbaľovací archív. Tento typ inštalácie vyžaduje aby ste boli oboznámený s UNIX rozhraním príkazového riadka."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Súbory na stiahnutie majú pomenovania ako <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Po stiahnutí súboru, napíšte<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Toto vytvorí adresár BOINC/ s nasledujúcimi súbormi:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "BOINC jadro klienta"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC manažér"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Skript, ktorý zapisuje do BOINC adresára a spúšťa jadro klienta."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Skript, ktorý zapisuje do BOINC adresára a spúšťa manažér."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Môžete nastaviť %s automatické spustenie jadra klienta %s pri spúšťaní systému."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "V ponuke Štart, vybarte Programy / BOINC / Uninstall. Alebo v ponuke Štart, vyberte Ovládací panel (Nastavenia) / Pridať alebo odstrániť programy."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Ak používate proxy server, prosím aktualizujte Boinc na najnovšiu verziu. Boli odstránené chyby v činnosti pre proxy používajúce NTLM autentikáciu."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "Ak BOINC aplikácie opakovane havarujú na Vašom počítači, je pravdepodobné, že potrebujete %s aktualizovať DirectX na poslednú verziu %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "Ak BOINC beží v rovnakom čase, ako Windows XP 3D šetriče obrazoviek, systém sa stáva pomalý a neodpovedajúci."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "Aplikácie ktoré boli postavené pred októbrom 2004 nezobrazia grafiku šetriča obrazovky pri Service alebo Shared type inštalácie, alebo Single-user typ inštalácie s voľbou ochrany zaheslovaním šetriča obrazovky na NT strojoch."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Ak máte problémy s BOINC, tu sú niektoré kroky, ktoré môžete podniknúť:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Ak problém je s určitým projektom, choďte do oblasti 'Questions and Answers' web stránky projektu. Môžete nájsť riešenie Vášho problému. Ak nie, oznámte ho tam, a dostanete pomoc od iných užívateľov."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
msgstr "Ak špecifické problémy projektu zotrvávajú, použite BOINC Manager na 'reset' tohoto projektu. Toto vymaže všetky jeho úlohy a začne úplne od začiatku. Za žiadnu zo zrušených úloh nedostanete kredit, aj keď sú hotové, ale neodoslané."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Ak máte problémy s BOINC samotným, získajte pomocou z %s BOINC oznamovacích panelov %s."
# ############################################
# help.php
# ############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Získanie pomoci od BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Priama pomoc"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "BOINC priama pomoc vám dovolí hovoriť priamo so skúsenými BOINC užívateľmi, ktorí môžu: %s odpovedať na otázky o BOINC a dobrovoľníckych výpočtoch; %s previesť vás cez proces inštalovania a používania BOINC; %s pomôcť s vyriešením hocijakých problémov, ktoré by ste mohli mať. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "BOINC priama pomoc je založená na %s Skype %s, internetovom telefónnom systéme. Skype je voľný (softvér i volania). Ak ešte nemáte Skype, prosím %s stiahnite a nainštalujte ho teraz %s. Keď dokončíte, vráťte sa k tejto stránke. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Najlepší spôsob ako dostať pomoc je rozhovorom, ku ktorému potrebujete buď zabudovaný mikrofón a reproduktor, alebo externé slúchadlá s mikrofónom pre váš počítač. Alebo, môžete použiť systém textového internetového rozhovoru v Skype ku komunikácii s dobrovoľníkmi pomoci."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Dobrovoľníci hovoriaci niekoľkými jazykmi sú prístupní. Prosím vyberte jazyk: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Iné zdroje pomoci"
msgid "HELP_P2_1"
msgstr "Informácie a rady môžete tiež dostať z: %s BOINC web stránky%s. %s BOINC príbuzných web stránok%s. %s BOINC oznamovacích panelov%s. %s Oznamovacích panelov v ktoromkoľvek projekte založenom pod BOINC. "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Staňte sa dobrovoľníkom pomoci"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Ak ste skúsený BOINC užívateľ, odporúčame vám %s stať sa dobrovoľníkom pomoci %s. To je významný spôsob ako pomôcť veci vedeckého výskumu a dobrovoľníckych výpočtov - a to je zábava!"
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Ak už ste dobrovoľníkom pomoci: pre úpravu Vašich nastavení, %s kliknite sem%s. "
# ############################################
# index.php
# ############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Dobrovoľník"
msgid "HOME_P1"
msgstr "Použite nevyužitý čas na vašom počítači (Windows, Mac, alebo Linux) k liečeniu chorôb, štúdiu globálneho otepľovania, objavovaniu pulzarov, a mnohým iným typom vedeckého výskumu. je to bezpečné, spoľahlivé, a jednoduché: %s Zvoľte%s projekty %s Stiahnite%s a spustite BOINC softvér %s Vložte%s URL projektov, vašu emailovú adresu, a heslo. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "Prípadne, ak spúšťate niekoľko projektov, môže byť ľahšie použiť %smanažér konta%s taký ako %sGridRepublic%s alebo %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Ak máte akékoľvek otázky, alebo potrebujete pomoc pre začiatok, môžete %shovoriť s dobrovoľným pomocníkom%s. "
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Ďalšie informácie"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Stiahnuť"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Web stránky"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Externé"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Anketa"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff