*** empty log message ***

svn path=/trunk/boinc/; revision=4956
This commit is contained in:
Rom Walton 2004-12-28 19:49:40 +00:00
parent 20777fef17
commit 0d8066cf7f
2 changed files with 659 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,659 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Alex <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:153
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Arrancar BOINC de forma que sólo sea visible el icono en el área de notificación"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:315
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:322
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "%Abrir BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:326
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
msgid "&Run always"
msgstr "&Ejecutar siempre"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:327
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Ejecutar según &preferencias"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:328
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
msgid "&Suspend"
msgstr "&Suspender"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:332
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Acerca de BOINC Manager..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:141
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:107
#: clientgui/DlgConnection.cpp:87
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:86
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:95
msgid "Account Key:"
msgstr "Clave de Cuenta:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:112
#: clientgui/DlgConnection.cpp:92
#: clientgui/DlgOptions.cpp:236
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:80
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC necesitar conectar a la red.\n"
"¿Puede hacerlo ahora?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
msgid "This page is intentionally left blank"
msgstr "Página dejada intencionadamente en blanco"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:105
msgid "General"
msgstr "General"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:112
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Conectar vía servidor proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:117
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuración Servidor Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:134
#: clientgui/DlgOptions.cpp:194
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:142
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Dejar en blanco si no es necesario"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "User Name:"
msgstr "Usuario:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
#: clientgui/DlgOptions.cpp:217
msgid "Password:"
msgstr "Clave:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:172
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Conectar vía servidor proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuración servidor proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/MainDocument.cpp:100
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recuperando estado del sistema; por favor espere..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:110
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recuperando información del servidor; por favor espere..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
msgid "&Hide"
msgstr "&Ocultar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:170
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Oculta la ventana principal de BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Hace el trabajo sin tener en cuenta las preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Hace el trabajo de acuerdo con sus preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:188
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Detiene el trabajo sin tener en cuanta las preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&Desactiva el acceso a la red de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:196
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Detiene la actividad de red de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Ejecuta &Pruebas de rendimiento"
#: clientgui/MainFrame.cpp:204
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Ejecuta las pruebas de rendimiento de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
msgid "Select Computer..."
msgstr "Seleccionar Ordenador"
#: clientgui/MainFrame.cpp:212
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Conectar a otro ordenador ejecutando BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:220
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Salir de BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:227
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: clientgui/MainFrame.cpp:228
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configurar opciones de interfaz de usuario y valores proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:236
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Mostrar información acerca de BOINC y BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: clientgui/MainFrame.cpp:247
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:251
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: clientgui/MainFrame.cpp:618
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
msgstr "¿A qué ordenador desea conectarse?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:619
msgid "Select computer..."
msgstr "Seleccionar ordenador..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:625
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
msgstr "Fallo al conectarse al ordenador indicado, por favor compruebe el nombre e inténtelo de nuevo."
#: clientgui/MainFrame.cpp:626
msgid "Failed to connect..."
msgstr "Fallo al conectarse"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:102
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Clave de Cuenta inválida; por favor introduzca una clave válida"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:114
#: clientgui/ValidateURL.cpp:124
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:106
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
msgstr "URL no introducida; por favor introduzca una URL de proyecto válida."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not start with http://"
msgstr "'%s' no empieza con http://"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' no contiene un nombre válido de servidor."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' no contiene una dirección válida."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:156
msgid "Click a message to see additional options."
msgstr "Haga click en un mensaje para ver opciones adicionales."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:160
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "<b>Copiar todo</b><br>Copiar todos los mensajes al portapapeles."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:165
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "<b>Copiar mensajes seleccionados</b><br>Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles. Puede seleccionar múltiples mensajes manteniendo pulsadas las teclas Shift y/o Control mientras hace click en los mensajes."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:183
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
#: clientgui/ViewResources.cpp:136
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:184
#: clientgui/ViewProjects.cpp:287
#: clientgui/ViewResources.cpp:137
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:234
msgid "Tips"
msgstr "Consejos"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:186
#: clientgui/ViewProjects.cpp:289
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
#: clientgui/ViewResources.cpp:139
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:236
#: clientgui/ViewWork.cpp:262
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:240
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:188
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:509
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copiar todos los mensajes"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:510
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copiar los mensajes seleccionados"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:212
msgid "Click a project to see additional options."
msgstr "Haga click en un proyecto para ver opciones adicionales."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:216
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "<b>Unase a un nuevo proyecto</b><br>Una este ordenador a un proyecto BOINC. Necesitará la URL del proyecto y una clave de cuenta (visite la página web del proyecto para conseguirlas)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Sepárese del proyecto</b><br>Separe este ordenador de este proyecto. El trabajo en progreso se perderá. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Reiniciar proyecto</b><br>Borrar todos los ficheros y el trabajo asociados a este proyecto, y conseguir más trabajo. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:239
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
msgstr "<b>Suspender el proyecto</b><br>Detenga el trabajo para este proyecto (puede reanudarlo más tarde)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:245
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
msgstr "<b>Reanudar proyecto</b><br>Reanude el trabajo para este proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:250
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
msgstr "<b>Actualice proyecto</b><br>Envíe todo el trabajo completado y actualice sus créditos y preferencias para este proyecto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
msgstr "<b>Página de inicio de BOINC</b><br>Abre la página de inicio de BOINC en su navegador de internet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
msgstr "<b>Página de inicio del proyecto</b><br>Abre esta página de inicio en su navegador de internet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
msgid "Web sites"
msgstr "Sitios de internet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:290
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:291
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:292
msgid "Total credit"
msgstr "Crédito total"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
msgid "Avg. credit"
msgstr "Crédito promedio"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:294
msgid "Resource share"
msgstr "Distribución de recursos"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:242
#: clientgui/ViewWork.cpp:269
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:316
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:445
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que se quiere separar del proyecto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:450
msgid "Detach from Project"
msgstr "Separar del proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:468
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar el proyecto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:473
msgid "Reset Project"
msgstr "Reiniciar Proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:751
msgid "Attach to new project"
msgstr "Unirse a un proyecto nuevo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:752
msgid "Detach from project"
msgstr "Separarse del proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
msgid "Reset project"
msgstr "Reiniciar proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
msgid "Suspend project"
msgstr "Suspender proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
msgid "Resume project"
msgstr "Reanudar proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
msgid "Update project"
msgstr "Actualizar proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:764
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:898
msgid "Project Suspended"
msgstr "Proyecto suspendido"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:910
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:759
msgid "Retry in "
msgstr "Reintentar en"
#: clientgui/ViewResources.cpp:120
msgid "No available options currently defined."
msgstr "Sin opciones definidas actualmente."
#: clientgui/ViewResources.cpp:140
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio ocupado de disco"
#: clientgui/ViewResources.cpp:161
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
msgid "Click an item to see additional options."
msgstr "Haga click en un item para ver las opciones adicionales."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
msgstr "<b>Reintentar ahora</b><br>Click <b>Reintentar ahora</b> para enviar el fichero ahora"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:215
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "<b>Cancelar envío</b><br>Click <b>Cancelar envío</b> para borrar el fichero de la cola de envío. Esto impedirá que usted reciba créditos por este resultado."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:237
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:238
#: clientgui/ViewWork.cpp:266
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:239
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:241
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:263
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la transferencia de este fichero '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:386
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Cancelar Transferencia de Fichero"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:550
msgid "Retry Now"
msgstr "Reintentar Ahora"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:551
msgid "Abort Upload"
msgstr "Cancelar Envío"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763
#: clientgui/ViewWork.cpp:859
msgid "Download failed"
msgstr "Fallo en la descarga"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
#: clientgui/ViewWork.cpp:901
msgid "Upload failed"
msgstr "Fallo en el envío"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:771
#: clientgui/ViewWork.cpp:905
msgid "Uploading"
msgstr "Enviando"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:771
#: clientgui/ViewWork.cpp:863
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
#: clientgui/ViewWork.cpp:878
#: clientgui/ViewWork.cpp:928
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
msgid "Click a result to see additional options."
msgstr "Haga click en un resultado para ver opciones adicionales."
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
msgstr "<b>Suspender</b><br>Suspende el resultado."
#: clientgui/ViewWork.cpp:231
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
msgstr "<b>Reanudar</b><br>Reanuda un resultado suspendido."
#: clientgui/ViewWork.cpp:236
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
msgstr "<b>Mostrar gráficos</b><br>Muestra los gráficos de la aplicación en una ventana."
#: clientgui/ViewWork.cpp:241
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
msgstr "<b>Cancelar resultado</b><br>Borra el resultado de la cola de trabajo. Esto impedirá que usted reciba créditos por el resultado."
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Quick tips"
msgstr "Consejos rápidos"
#: clientgui/ViewWork.cpp:263
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: clientgui/ViewWork.cpp:264
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
msgid "CPU time"
msgstr "Tiempo de CPU"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "To completetion"
msgstr "Tiempo restante"
#: clientgui/ViewWork.cpp:268
msgid "Report deadline"
msgstr "Límite para informar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:290
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "¿Está seguro que desea mostrar los gráficos en una máquina remota?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:426
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
msgid "Show graphics"
msgstr "Mostrar gráficos"
#: clientgui/ViewWork.cpp:453
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar este resultado '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
#: clientgui/ViewWork.cpp:654
msgid "Abort result"
msgstr "Cancelar resultado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: clientgui/ViewWork.cpp:652
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:854
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:872
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#: clientgui/ViewWork.cpp:882
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:887
#: clientgui/ViewWork.cpp:892
msgid "Ready to run"
msgstr "Listo para ejecutar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:896
msgid "Computation error"
msgstr "Error de cálculo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:911
msgid "Acknowledged"
msgstr "Aceptado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:915
msgid "Ready to report"
msgstr "Listo para informar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:919
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Error: estado inválido '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:34
msgid "About BOINC"
msgstr "Acerca de BOINC"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:34
msgid "Attach to Project"
msgstr "Unirse al Proyecto"
#: clientgui/DlgConnection.h:35
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: clientgui/DlgOptions.h:34
msgid "Options"
msgstr "Opciones"