boinc/languages/translations/pl.po

757 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

##########################################
# Language: Polish
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Polski"
# The name of this language in an international language (Polish)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Polish"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Ankieta użytkowników BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Kilka wolontariatowych projektów obliczeniowych, "
"takich jak Climateprediction.net, Einstein@home, "
"czy SETI@home, używa oprogramowania zwanego BOINC. "
"Jeśli uczestniczysz w takich projektach, "
"prosimy o wypełnienie tej ankiety. "
"To pozwoli projektom bazującym na BOINC na zwiększenie "
"ilości uczestników oraz osiągnięcie bardziej satysfakcjonujących rezultatów naukowych. "
"<p> "
"Odpowiedz na tyle pytań, na ile chcesz, "
"potem przejdź na dół strony i kliknij OK. "
"Jeśli wcześniej wypełniłeś ankietę, ale Twoje odpowiedzi uległy zmianie, "
"wypełnij ankietę ponownie - "
"Twoje nowe odpowiedzi zastąpią stare. "
"<p> "
"Obecne rezultaty ankiety dostępne są "
"<a href=poll_results.php>tutaj</a>. "
"<p> "
"Ankieta jest także dostępna w języku "
"<a href=http://boinc.oocp.org/poll.php>Japońskim</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Czy używasz BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Twoje współuczestnictwo"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Twoje komputery"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "O Tobie"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Narodowość"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Komentarze"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Proszę zasugeruj sposoby dzięki którym BOINC i projekty które na nim bazują mogą stać się jeszcze wydajniejsze:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Inne:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[Można zaznaczyć kilka]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Kiedy gotowe kliknij:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Tak - używam BOINC na moim komputerze przez..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "krócej niż tydzień"
msgid "POLL_TMONTH,
msgstr "krócej niż miesiąc"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "krócej niż rok"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "dłużej niż rok"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Nie - Używałem(łam) BOINC, ale przestałem(łam) ponieważ..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "straciłem(łam) zainteresowanie"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "to było zbyt skomplikowane"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "zatrzymałem(łam) BOINC i zapomniałem(łam) uruchomić go ponownie"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "BOINC stwarzał problemy na moim komputerze"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "BOINC zużywał zbyt dużo prądu"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "przyłączyłem się do nie-BOINCowych projektów obliczeniowych"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Nie - Próbowałem używać BOINC, ale..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "oprogramowanie nie zainstalowało się poprawnie"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "nie mogłem(łam) pojąć jak używać tego oprogramowania"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "miałem(łam) problemy z komunikacją z internetem"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "nie mogłem(łam) się przyłączyć do projektu"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "przyłączyłem(łam) się do projektu, ale nigdy nie dostałem(łam) z niego żadnej pracy"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Nie - Nigdy nie próbowałem(łam) używać BOINC, ponieważ..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "przejmowałem(łam) się bezpieczeństwem"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "nie byłem(łam) zainteresowany(na) żadnym projektem"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "nie dostałem(łam) pozwolenia na uruchomienie BOINCa na moim komputerze"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "nie była dostępna wersja dla mojego komputera"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "Na jakim systemie operacyjnym korzystasz BOINCa?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Gdzie one są?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "Dom"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Praca"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "Szkoła"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Jak dużo komputerów?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Średnio przez ile godzin dziennie są one włączone?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Wiek"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Płeć"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Mężczyzna"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Kobieta"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Twój poziom znajomości obsługi komputera"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "początkujący"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Średnio zaawansowany"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "zaawansowany"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "Gdzie dowiedziałeś(łaś) się o projektach BOINC?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "TV/radio/gazety"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Od przyjaciół, bliskich, albo współpracowników"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Na forum zespołu albo na jego stronie WWW"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "Na stronie WWW BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Na innych stronach WWW"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Który fakt był najważniejszy, kiedy zdecydowałeś(łaś) się czy przyłączyć się do projektu(ów) BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Ładnie wyglądający graficzny wygaszacz"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Sprawiedliwe i szybkie przyznawanie punktów kredytowych za wykonaną pracę"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Dostawanie większej ilości punktów kredytowych z jednego projektu względem innych"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Pomocne i przyjacielskie fora na stronach projektów"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Udział kadry projektu na forum"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Informacyjna strona projektu"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Nauka jest ważna i pożyteczna"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "BOINC jest niekomercyjny i skutki badań są publiczne"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Osobiste zadowolenie, jeśli mój komputer coś znajduje"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Opublikowanie przez projekt wyników badań w pismach naukowych "
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Okresowe biuletyny od projektu"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "W jak wielu projektach BOINC uczestniczysz?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Czy używasz BOINC jako wygaszacza?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Tak"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Nie"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Twoje użytkowanie forum projektów:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "do czytania wiadomości"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "do czytania i pisania wiadomości"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "Żadne"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "Gdzie uzyskujesz wiadomości potrzebne do rozwiązywania problemów związanych z projektami BOINC i samym BOINC?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Na forum projektu"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Na forum BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Na stronie WWW BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Dzięki listom mailingowym BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Dzięki nie oficjalnej BOINC Wiki"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Na stronie WWW drużyny w której liczę"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Dzięki Google lub innym wyszukiwarkom"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Błąd - rezultat nie zapisany"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Wewnętrzny błąd powstrzymał nas od zarejestrowania twoich odpowiedzi na ankietę. Proszę spróbuj ponownie później."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Odpowiedzi na ankietę zapisane"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Dziękujemy za wypełnienie ankiety BOINC."
msgid "POLL_"
msgstr
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Pobierz BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s dla %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC jest programem, który pozwala wykorzystać"
" wolną moc obliczeniową twojego komputera dla nauki w"
" projektach takich jak SETI@home, Rosetta@home,"
" Climateprediction.net, oraz wielu innych."
" <p>"
" Po zainstalowaniu Menadżera BOINC na twoim komputerze,"
" możesz podłączyć się do jakich tylko chcesz projektów."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Wymagania systemowe"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Zmiany w aktualnej wersji"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Problemy i ich rozwiązania"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Inne systemy"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Wszystkie wersje"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Jeżeli twój komputer korzysta z innego systemu operacyjnego lub jest innego typy możesz"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s stworzyć własny program obsługujący platformę BOINC %s lub"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s pobrać gotowe programy stworzone przez innych %s"
" (dostępne dla platform Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD oraz innych)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: liczy dla nauki"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Uwaga: pliki są pobierane z różnych serwerów "
"takich jak boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, oraz einstein.aset.psu.edu "
"(dziękujemy tym instytucjom). "
"Serwer jest wybierany losowo - "
"jeżeli z jakiegos powodu nie można pobrać pliku, odśwież stronę i spróbuj ponownie. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Wzmagania systemowe"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Twój komputer musi spełniać poniższe wymagania, aby korzystać z BOINC. "
"Projekty korzystające z platformy BOINC mogą mieć dodatkowe wymagania systemowe."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Systemy operacyjne"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 lub nowszy"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Minimalne wymagania sprzętowe"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Zalecane: Pentium 500 MHz lub szybszy)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Zalecane: 128 MB RAM lub więcej)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB wolnego miejsca na dysku"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 lub nowszy"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh z procesorem Intel x86 lub PowerPC G3, G4, lub G5"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Zalecane: 256 MB RAM lub więcej)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB wolnego miejsca na dysku"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux z jądrem 2.2.14 lub nowszym"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 lub nowszy"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 lub nowszy"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 lub nowszy"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz lub szybszy"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB wolnego miejsca na dysku"
##############################################
# release_notes.php
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Zmiany w aktualnej wersji"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "CO nowego w %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Instalacja"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Deinstalacja"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Znane usterki"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "W Windowsie czasami się zdarza, że instalacja Menadżera BOINC kończy się niepowodzeniem dlatego, "
"że wcześniej była zainstalowana poprzednia wersja Menadżera BOINC. Jeśli tak się stanie: "
"%s Zamknij Menadżera, jeśli był uruchomiony i odinstaluj go "
"korzystając z %s Dodaj/Usuń Programy w Panelu Sterowania%s. "
"Zainstaluj nową wersję ponownie. "
"%s Jeśli instalacja się znowu nie powiedzie, zainstaluj ponownie "
"poprzednią wersję Menadżera, którą używałeś "
"(stare wersje można znaleźć %stutaj%s). "
"Odinstaluj ją tak jak jest opisane powyżej, następnie zainstaluj nową wersję. "
"%s Jeśli kolejna próba instalacji zakończy się niepowodzeniem, pobierz program %sWindows Install Clean Up%s "
"ze strony Microsoftu i uruchom go. "
"Stara wersja BOINC będzie pokazana jako BOINC [wersja] lub jako "
"uszkodzona instalacja (na samej górze okna). "
"Wybierz starą wersję, następnie kliknij 'Remove' i 'Exit'. "
"Zrestartuj swój komputer. "
"Zainstaluj nową wersję. "
"(Uwaga: zostaw wszystkie informacje o pozostałych programach, "
"w przeciwnym wypadku możesz mieć problemy z ich deinstalacją). "
"%s "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Problemy i ich rozwiązania"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Support for 'Account managers' - web sites that let you browse "
"BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, "
"all with point-and-click simplicity. "
"Account managers are also great if you have several computers - "
"you just have to make changes once."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "General preferences can be overridden by a local file; "
"details are %s here %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC now alerts you whenever it needs you "
"to create a network connection."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "Menadżer BOINC posiada dwa interfejsy: "
" 'Prosty' (podstawowe informacje, kolorowe skórki) "
" oraz 'Zaawansowany' (wszystkie informacje, prosty wygląd). "
" Prosty interfejs umożliwia zmianę ustawień lokalnych. "
" W każdej chwili możesz zmienić typ interjesu. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " Przepustowość CPU: możesz ograniczyć ciepło wydzielane przez CPU poprzez ustawienie "
" limitu wykonywanych operacji na sekundę przez BOINC. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Poprawiono reguły raportowania, w szczególności zagubionych próbek oraz ich ważności, "
" nawet na wolnych komputerach liczących w dużej liczbie projektów. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr " Możesz ustalić limit pamięci zużywanej przez BOINC; "
" to pozwoli przetwarzać dane cały czas bez utraty wydajności. "
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " Wersja na Mac OS X uruchamia aplikacje na nieuprzywilejowanych kontach, "
" co zwiększa bezpieczeństwo użytkownika. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " Przycisk wstrzymania (i pasku narzędziowym systemu) pozwoli Ci "
" wstrzymać obliczenia na jedną godzinę. "
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Zalecamy, aby wszyscy użytkownicy BOINC zaktualizowali Menadżera do wersji %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Szczegółowa lista zmian znajduje się %stutaj%s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "Menadżer BOINC może być zainstalowany w trzech różnych typach:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Instalacja dla jednego użytkownika"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Jest to zalecany typ instalacji. "
"BOINC uruchamia się i pracuje tylko, gdy dany użytkownik (na którego koncie został on zainstalowany) jest zalogowany. "
"BOINC występuje w twoim menu Start, ale nie innych użytkowników. "
"Komenda 'Pokaż grafikę' w Menadżerze BOINC działa tylko na twoim koncie. "
"Wygaszacz ekranu BOINC pokazuje grafikę z projektów tylko na twoim koncie. "
"(inni użytkownicy mogą uruchomić wygaszacz, ale zobaczą"
"tylko informacje w postaci tekstowej)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Instalacja wspólna"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC uruchamia się i pracuje niezależnie od tego, kto jest zalogowany. "
"BOINC występuje w menu Start każdego użytkownika. "
"Gdy BOINC jest uruchomiony, przetwarza on dane dla określonego użytkownika "
"(nieważne kto jest zalogowany). "
"Komenda 'Pokaż grafikę' w Menadżerze BOINC działa na koncie, na którym został on zainstalowany,"
"Wygaszacz ekranu BOINC pokazuje grafikę z projektów tylko na koncie, na którym został zainstalowany. "
"(inni użytkownicy mogą uruchomić wygaszacz, ale zobaczą"
"tylko informacje w postaci tekstowej)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Instalacja serwisowa"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC uruchamia się i pracuje cały czas (nawet jeśli nikt nie jest zalogowany). "
"BOINC występuje w menu Start użytkownika, który go zainstalował, "
"ale nie innych użytkowników. "
"Komenda 'Pokaż grafikę' w Menadżerze BOINC "
"nie działa u żadnego użytkownika. "
"Wygaszacz ekranu BOINC pokazuje tylko informacje w postaci tekstowej."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "BOINC dla Linuxa jest udostępniony w formie samorozpakowywującego się archiwum. "
"Ten typ instalacji wymaga od Ciebie znajomości "
"linii poleceń (terminalu)."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Pliki do pobrania mają nazwy w formie np. takiej jak <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Po pobraniu takiego pliku wpisz w terminalu <pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Ta operacja stworzy katalog BOINC/ z następującymi plikami:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Głowny klient BOINC"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "Menadżer BOINC"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Skrypt uruchamiający główny klient BOINC'a."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Skrypt uruchamiający Menadżer BOINC ."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Możesz także ustawić aby%s główny klient BOINC uruchamiał się zaraz po starcie systemu %s."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "Wbierz Start/Panel Sterowania/Dodaj lub usuń programy. "
"Wybierz BOINC, następnie kliknij Usuń. "
"To usuwa jedynie oprogramowanie BOINC. "
"Aby usunąć także dane projektów, skasuj cały katalog BOINC "
"(najczęściej znajdujący się w C:/Program Files/BOINC). "
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "If you use a proxy server, please hold off upgrading for now. "
"We have a fix in the works for proxies that use NTLM authentication."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) If BOINC applications are repeatedly crashing on your computer, "
"it's possibly that you need to "
"%supgrade to the latest version (9.0c or later) of DirectX %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) If BOINC runs at the same time as Windows XP 3-D screensavers, "
"the system becomes sluggish and unresponsive."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) Applications that were built before October 2004 "
"do not display screensaver graphics with the Service or "
"Shared install type, "
"or the Single-user install type with "
"the password protect screensaver option on NT based machines."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "If you have problems with BOINC, here are some steps you can take:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "If you have a problem with a particular project, "
"go to the 'Questions and Answers' area of the project's web site. "
"You may find the solution to your problem. "
"If not, post it there, and you'll get help from other users. "
"If the problem persists, "
"use the BOINC Manager to 'reset' that project. "
"This will erase any jobs in progress and start from scratch. "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "If you have problems with BOINC itself, "
"get help from the %s BOINC message boards %s."
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Uzyskiwanie pomocy w sprawach BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Pomoc Online"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "Pomoc Online BOINC pozwala Ci porozmawiać bezpośrednio "
"z doświadczonym użytkownikiem BOINC, który może: "
"%s odpowiadzieć na twoje pytania dotyczące BOINC i przetwarzania rozproszonego; "
"%s przeprowadzić Cie przez proces instalacji i używania BOINC; "
"%s pomóc rozwiązać jakikolwiek problem związany z BOINC. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "Pomoc Online BOINC jest oparta o "
"%sSkype%s, "
"- internetowy komunikator i telefon. "
"Skype jest darmowy (darmowa rozmowa głosowa między dwoma posiadaczami programu). "
"Jeżeli nie masz jeszcze Skype'a, "
"%spobierz i zainstaluj go teraz%s. "
"Jeśli skończysz instalację i konfigurację Skype'a, wróć na tą stronę. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Najlepszą drogą otrzymania pomocy jest kontakt głosowy, "
"do którego obie strony potrzebują mikrofonu i słuchawek lub głośników. "
"Alternatywną metodą porozumiewania się z ochotnikami oferującym swoją "
"pomoc przez Skype jest rozmowa tekstowa."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Ochtnicy pochodzą z różnych krajów i znają zazwyczaj parę języków. "
"Wybierz język, w którym chciałbyś otrzymać pomoc: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Inne źródła pomocy"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Korzystanie z BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Problemy z BOINC i ich rozwiązania "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Strony poświęcone BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "Forum dyskusyjne BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "Fora dyskusyjne każdego projektu BOINC "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Zostań ochotnikiem oferującym pomoc"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Jeśli jesteś doświadczonym użytkownikiem BOINC, możesz "
"%szostać ochotnikiem oferującym pomoc%s. "
"Jest to najlepsza droga, aby pomóc naukowym projektom "
"i ochotnikom chcącym wspomóc projekty naukowe, a co najważniejsze "
"jest to przyjemne i daje satysfakcję! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Jeżeli jesteś już ochotnikiem oferującym pomoc, możesz %skliknąć tutaj%s, "
"aby zmienić swoje ustawienia. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Ochotniku"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Zacznij wykorzystywać wolną moc obliczeniową swohego komputera"
" (Windows, Mac, lub Linux) "
" , aby pomóc w przeciwdziałaniu chorobom, analizować globalne ocieplenie, "
" odkrywać pulsary oraz brać udział w wielu innych badaniach naukowych. "
" Jest to bezpieczne i proste: "
" %sWybierz%s projekt "
" %sPobierz%s i zainstaluj oprogramowanie BOINC "
" %sWpisz%s adres URL projektu, twój email oraz hasło. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "Jeżeli liczysz w wielu projektach spróbuj skorzystać "
"z %smenadżera kont%s takiego jak %sGridRepublic%s lub %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Jeżeli masz jakieś pytania, lub potrzebujesz pomocy w rozpoczęciu swojej przygody z BOINC, "
"%sskontaktuj się z jednym z ochotników oferujących pomoc%s. "
msgid "HOME_MORE_INFO"
msgstr "Korzystanie z BOINC"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Pobierz"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Linki"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Dodatki"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Ankieta"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Otwarte oprogramowanie dla %sochotników chcących wspomóc projekty naukowe%s oraz dla %skomputerowych obliczeń rozprosznych%s.