2007-05-04 05:55:17 +00:00
|
|
|
##########################################
|
2007-11-22 18:42:43 +00:00
|
|
|
# Language: Czech
|
2007-05-04 05:55:17 +00:00
|
|
|
# FileID : $Id$
|
2007-11-22 18:42:43 +00:00
|
|
|
# Author : Martin Suchan
|
|
|
|
# Email : martin.suchan@email.cz
|
2007-05-04 05:55:17 +00:00
|
|
|
##########################################
|
|
|
|
# For more information please see:
|
|
|
|
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
|
|
|
##########################################
|
|
|
|
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
|
|
|
msgid "CHARSET"
|
|
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
# The name of this language in this language
|
|
|
|
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
|
|
|
msgstr "Čeština"
|
|
|
|
# The name of this language in an international language (English)
|
|
|
|
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|
|
|
msgstr "Czech"
|
|
|
|
|
|
|
|
########################################
|
|
|
|
# poll-related stuff
|
|
|
|
########################################
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TITLE"
|
|
|
|
msgstr "BOINC dotazník"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_INTRO"
|
|
|
|
msgstr "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, jako jsou Climateprediction.net, Einstein@home "
|
|
|
|
"a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se podílíte v některém z takovýchto projektů, "
|
|
|
|
"rádi bychom Vás požádali o vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám "
|
|
|
|
"pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také dosáhnout větších vědeckých výsledků.</p>"
|
|
|
|
"<p>Odpovězte prosím na tolik otázek, kolik chcete, na konec jděte dolů na stránku a klikněte na OK. "
|
|
|
|
"Pokud jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, vyplňte jej znova. "
|
|
|
|
"Vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.</p>"
|
|
|
|
"<p>Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k <a href=poll_results.php>vidění zde</a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RUN"
|
|
|
|
msgstr "Používáte BOINC?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_PARTICIPATION"
|
|
|
|
msgstr "Vaše účast"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_COMPUTERS"
|
|
|
|
msgstr "Vaše počítače"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_YOU"
|
|
|
|
msgstr "O Vás"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NATIONALITY"
|
|
|
|
msgstr "Národnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_COMMENTS"
|
|
|
|
msgstr "Komentáře"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
|
|
|
|
msgstr "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit projekty, nebo samotný BOINC:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_OTHER"
|
|
|
|
msgstr "Další:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_CHECK_ALL"
|
|
|
|
msgstr "[zaškrtněte všechny, které odpovídají]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_DONE"
|
|
|
|
msgstr "Na konci klikněte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_CURRENT"
|
|
|
|
msgstr "Ano, používám BOINC na mém počítači..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TWEEK"
|
|
|
|
msgstr "méně než týden"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TMONTH"
|
|
|
|
msgstr "méně než měsíc"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TYEAR"
|
|
|
|
msgstr "méně než rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TMOREYEAR"
|
|
|
|
msgstr "více než rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LAPSED"
|
|
|
|
msgstr "Ne, používal jsem BOINC, ale přestal jsem, protože ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LINTEREST"
|
|
|
|
msgstr "už mě to nebavilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
|
|
|
|
msgstr "bylo to moc složité"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LSTOPPED"
|
|
|
|
msgstr "přestal jsem a zapomněl jsem znovu začít"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LPROBLEMS"
|
|
|
|
msgstr "způsobovalo to potíže na mém počítači"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LPOWER"
|
|
|
|
msgstr "stálo to moc elektřiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LNONBOINC"
|
|
|
|
msgstr "přešel jsem na projekt jiný, než BOINC."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FAILED"
|
|
|
|
msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FINSTALL"
|
|
|
|
msgstr "Program se nenainstaloval správně"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FFIGURE"
|
|
|
|
msgstr "Nepřišel jsem na to, jak jej používat"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FNETWORK"
|
|
|
|
msgstr "Narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FATTACH"
|
|
|
|
msgstr "Nemohl jsem se připojit k projektu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FWORK"
|
|
|
|
msgstr "Připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NEVER"
|
|
|
|
msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NSECURITY"
|
|
|
|
msgstr "Měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NPROJECT"
|
|
|
|
msgstr "Žádný projekt mě nazaujal"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NPERMISSION"
|
|
|
|
msgstr "Nemohl jsem ho používat na mém počítači"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NVERSION"
|
|
|
|
msgstr "Pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_KIND"
|
|
|
|
msgstr "Na jakých druzích počítačů používáte BOINC?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WHERE"
|
|
|
|
msgstr "Kde se nacházejí?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HOME"
|
|
|
|
msgstr "Doma"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WORK"
|
|
|
|
msgstr "V práci"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SCHOOL"
|
|
|
|
msgstr "Ve škole"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HOW_MANY"
|
|
|
|
msgstr "Kolik počítačů?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_TURNED_ON"
|
|
|
|
msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_AGE"
|
|
|
|
msgstr "Věk"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SEX"
|
|
|
|
msgstr "Pohlaví"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MALE"
|
|
|
|
msgstr "Muž"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FEMALE"
|
|
|
|
msgstr "Žena"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_EXPERTISE"
|
|
|
|
msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LEVB"
|
|
|
|
msgstr "Začátečník"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LEVI"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilý"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LEVA"
|
|
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
|
|
|
|
msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WTV"
|
|
|
|
msgstr "TV/radio/noviny"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WPERS"
|
|
|
|
msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WTEAM"
|
|
|
|
msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WBOINC"
|
|
|
|
msgstr "Ze stránek BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WWEB"
|
|
|
|
msgstr "Z jiných webových stránek"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_FACTOR"
|
|
|
|
msgstr "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého BOINC projektu se zapojíte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_GRAPHICS"
|
|
|
|
msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
|
|
|
|
msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
|
|
|
|
msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
|
|
|
|
msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MB_STAFF"
|
|
|
|
msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_WEB_SITE"
|
|
|
|
msgstr "Poučné stránky projektu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
|
|
|
|
msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
|
|
|
|
msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RECOGNIZE"
|
|
|
|
msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_PUBLISH"
|
|
|
|
msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_EMAIL"
|
|
|
|
msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NPROJECTS"
|
|
|
|
msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_SSAVER"
|
|
|
|
msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_YES"
|
|
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NO"
|
|
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MBOARDS"
|
|
|
|
msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MBR"
|
|
|
|
msgstr "jen čtu informace"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_MBRW"
|
|
|
|
msgstr "čtu a přispívám informacemi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_NONE"
|
|
|
|
msgstr "žádné"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP"
|
|
|
|
msgstr "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC projekty?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_PMB"
|
|
|
|
msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_BMB"
|
|
|
|
msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_BDOC"
|
|
|
|
msgstr "Na stránkách BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
|
|
|
|
msgstr "Na BOINC mailovém adresáři"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_WIKI"
|
|
|
|
msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_TEAM"
|
|
|
|
msgstr "Na týmových stránkách"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
|
|
|
|
msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
|
|
|
|
msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
|
|
|
|
msgstr "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste to prosím později."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RECORDED"
|
|
|
|
msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_THANKS"
|
|
|
|
msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
|
|
|
|
msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
|
|
|
|
msgstr "Zde jsou současné výsledky <a href=poll.php>BOINC dotazníku</a>, tato stránka se aktualizuje každou hodinu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
########################################
|
|
|
|
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
|
|
|
|
########################################
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_DOWNLOAD"
|
|
|
|
msgstr "Stáhnout BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
|
|
|
|
msgstr "%s pro %s (%s MB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_WHATS_BOINC"
|
|
|
|
msgstr "<p>BOINC je program, který Vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon Vašeho počítače "
|
|
|
|
"pro účely vědeckých projektů jako jsou SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, "
|
|
|
|
"World Community Grid a mnohé další.</p>"
|
|
|
|
"<p>Po nainstalování programu BOINC na Váš počítač se můžete připojit do tolika projektů, kolik chcete.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_SYSTEMREQ"
|
|
|
|
msgstr "Systémové požadavky"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_RELNOTES"
|
|
|
|
msgstr "Poznámky k vydání"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_TROUBLE"
|
|
|
|
msgstr "Řešení problémů"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_OTHERSYS"
|
|
|
|
msgstr "Jiné systémy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_ALLVERSIONS"
|
|
|
|
msgstr "Všechny verze"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
|
|
|
|
msgstr "Pokud Váš počítač není jedním z těchto typů, můžete si"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
|
|
|
|
msgstr "%s vytvořit vlastní klientský program %s nebo si"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
|
|
|
|
msgstr "%s stáhnout aplikaci od jiných autorů %s"
|
|
|
|
" (dostupné pro Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD a další)."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
|
|
|
|
msgstr "BOINC: počítejte pro vědu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DL_MIRRORS"
|
|
|
|
msgstr "Poznámka, soubory jsou stahované z naších zrcadlových serverů na "
|
|
|
|
"boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
|
|
|
|
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, a einstein.aset.psu.edu "
|
|
|
|
"(děkujeme těmto institucím). Server je vždy vybírán náhodně - pokud se stahování "
|
|
|
|
"nezdaří, obnovte stránku a zkuste to prosím znova. "
|
|
|
|
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
|
|
|
|
msgstr "Systémové požadavky"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_INTRO"
|
|
|
|
msgstr "Váš počítač musí splňovat následující systémové požadavky, aby mohl používat BOINC."
|
|
|
|
"Jednotlivé BOINC projekty mohou mít navíc další požadavky."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN"
|
|
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_OS"
|
|
|
|
msgstr "Operační systém"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
|
|
|
|
msgstr "Windows 98 nebo novější"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
|
|
|
|
msgstr "Minimální hardware"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
|
|
|
|
msgstr "Pentium 233 MHz (Doporučeno: Pentium 500 MHz nebo rychlejší)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
|
|
|
|
msgstr "64 MB RAM (Doporučeno: 128 MB RAM nebo více)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
|
|
|
|
msgstr "20 MB místa na disku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC"
|
|
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
|
|
|
|
msgstr "Mac OS X 10.3 nebo novější"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
|
|
|
|
msgstr "Počítač Macintosh s Intel x86 nebo PowerPC G3, G4, G5 procesorem"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
|
|
|
|
msgstr "128 MB RAM (Doporučeno: 256 MB RAM nebo více)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
|
|
|
|
msgstr "200 MB místa na disku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX"
|
|
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
|
|
|
|
msgstr "Linux kernel 2.2.14 nebo novější"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
|
|
|
|
msgstr "glibc 2.3.2 nebo novější"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
|
|
|
|
msgstr "XFree86-3.3.6 nebo novější"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
|
|
|
|
msgstr "gtk+2.0 nebo novější"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
|
|
|
|
msgstr "Pentium 500 MHz nebo rychlejší"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
|
|
|
|
msgstr "64 MB RAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
|
|
|
|
msgstr "50 MB místa na disku"
|
|
|
|
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
# release_notes.php
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
|
|
|
|
msgstr "Poznámky k vydání"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_WHATS_NEW"
|
|
|
|
msgstr "Co je nového v %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_INSTALLING"
|
|
|
|
msgstr "Instalace"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_UNINSTALLING"
|
|
|
|
msgstr "Odinstalování"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
|
|
|
|
msgstr "Známé problémy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
|
|
|
|
msgstr "(Windows) Ve vzácným případech může instalace selhat z důvodu existence jiné, "
|
|
|
|
"již existující, instalace BOINC. Pokud to nastane: "
|
|
|
|
"%s Ukončete BOINC, pokud právě běží, a odinstalujte jej pomocí "
|
|
|
|
"%s Start/Panel nástrojů/Přidat nebo odebrat programy%s. Spusťte opět novou instalaci. "
|
|
|
|
"%s Pokud ta opět selže, nainstalujte znova předchozí instalaci "
|
|
|
|
"(staré verze instalací jsou ke stažení %szde%s). Odinstalujte jí opět předchozím postupem a spusťte opět novou instalaci. "
|
|
|
|
"%s Pokud selže i toto, stáhněte si %sWindows Install Clean Up%s program od Microsoftu a spusťte ho. "
|
|
|
|
"Stará verze BOINC se zobrazí buď jako BOINC.msi, nebo jako poškozená ikona .msi (bude to horní nabídka). "
|
|
|
|
"Zvolte jí tím, že na ní kliknete, potom klikněte na Remove and Exit. "
|
|
|
|
"Restartujte počítač. Spusťte instalaci nové verze. (Varování: ponechte všechny ostatní .msi soubory tak, jak jsou, "
|
|
|
|
"jinak Vám mohou vzniknout problémy s odinstalováním jiných programů). %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
|
|
|
|
msgstr "Odstraňování potíží programu BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
|
|
|
|
msgstr "Support for 'Account managers' - web sites that let you browse "
|
|
|
|
"BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, "
|
|
|
|
"all with point-and-click simplicity. "
|
|
|
|
"Account managers are also great if you have several computers - "
|
|
|
|
"you just have to make changes once."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
|
|
|
|
msgstr "General preferences can be overridden by a local file; "
|
|
|
|
"details are %s here %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
|
|
|
|
msgstr "BOINC now alerts you whenever it needs you "
|
|
|
|
"to create a network connection."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
|
|
|
|
msgstr "The BOINC Manager offers two different interfaces: "
|
|
|
|
" 'Simple' (small, graphical, skinnable) "
|
|
|
|
" and 'Advanced' (maximum information). "
|
|
|
|
" The Simple GUI allows local editing of preferences. "
|
|
|
|
" You can switch back and forth between Simple and Advanced. "
|
|
|
|
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
|
|
|
|
msgstr " CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting "
|
|
|
|
" the fraction of time that BOINC computes. "
|
|
|
|
msgid "RLN_5_8_SCHED"
|
|
|
|
msgstr " Improved scheduling policies avoid missing job deadlines "
|
|
|
|
" even on a slow computer with lots of projects. "
|
|
|
|
msgid "RLN_5_8_MEM"
|
|
|
|
msgstr " You can limit the amount of memory used by BOINC; "
|
|
|
|
" this lets you compute all the time without losing performance. "
|
|
|
|
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
|
|
|
|
msgstr " Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account, "
|
|
|
|
" increasing security. "
|
|
|
|
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
|
|
|
|
msgstr " Snooze button (in the system tray icon) lets you "
|
|
|
|
" stop computing for one hour. "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
|
|
|
|
msgstr "Doporučujeme všem uživatelům BOINC, aby aktualizovali na verzi %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
|
|
|
|
msgstr "Podrobná historie verzí je %szde%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN"
|
|
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_APPLMAC"
|
|
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX"
|
|
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
|
|
|
|
msgstr "BOINC může být nainstalován mnoha způsoby:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
|
|
|
|
msgstr "Instalace pro jednoho uživatele"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
|
|
|
|
msgstr "Toto je doporučený způsob. BOINC poběží tehdy, kdy budete Vy přihlášen "
|
|
|
|
"(instalující uživatel). BOINC se bude nacházet ve Vaší nabídce Start, ale ne u ostatních uživatelů. "
|
|
|
|
"Šetřič obrazovky BOINC bude zobrazovat průběh výpočtu jen Vám (ostatní uživatelé si budou moci také "
|
|
|
|
"spustit šetřič obrazovky, ale uvidí jen textové informace)."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
|
|
|
|
msgstr "Sdílená instalace"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
|
|
|
|
msgstr "BOINC poběží vždy, kdykoliv se přihlásí některý z uživatelů. BOINC se nachází v nabidce "
|
|
|
|
"Start u všech uživatelů. Když BOINC běží, je spuštěn vždy určitým uživatelem (buď prvním uživatelem, "
|
|
|
|
"který se přihlásil, nebo prvním, který spustil BOINC). Příkaz -Zobraz Grafiku- v BOINC manežerovi "
|
|
|
|
"funguje jen u tohoto uživatele, stejně tak šetřič obrazovky BOINC zobrazuje grafiku výpočtu jen "
|
|
|
|
"pro tohoto uživatele (ostatní uživatelé si budou moci také spustit šetřič obrazovky, ale uvidí "
|
|
|
|
"jen textové informace)."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
|
|
|
|
msgstr "Instalace jako servis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
|
|
|
|
msgstr "BOINC poběží neustále, i když nebude nikdo přihlášen. BOINC se bude nacházet v nabídce Start "
|
|
|
|
"instalujícího uživatele, ale ne u ostatních uživatelů. Příkaz -Zobraz Grafiku- v BOINC manežerovi "
|
|
|
|
"nebude fungovat u žádného uživatele, stějně tak tak šetřič obrazovky BOINC bude zobrazovat pro "
|
|
|
|
"všechny uživatele jen textové informace."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
|
|
|
|
msgstr "BOINC pro Linux je distribuován jako samorozbalovací archiv. "
|
|
|
|
"Tento typ instalace vyžaduje znalost prostředí UNIXové příkazové řádky."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
|
|
|
|
msgstr "Stažené soubory mají jména jako <code>%s</code>."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
|
|
|
|
msgstr "Po stažení souboru napište <pre>%s</pre>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
|
|
|
|
msgstr "Tím se vytovří adresář BOINC/ s následujícími soubory:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
|
|
|
|
msgstr "Jádro BOINC klienta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
|
|
|
|
msgstr "BOINC manažer"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
|
|
|
|
msgstr "Skript, který se přepne do BOINC adresáře a spustí jádro klienta."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
|
|
|
|
msgstr "Skript, který se přepne do BOINC adresáře a spustí manažera."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
|
|
|
|
msgstr "Můžete také nastavit %sautomatický start jádra klienta%s při nabootování."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
|
|
|
|
msgstr "Zvolte Start/Panel nástrojů/Přidat nebo odebrat programy. "
|
|
|
|
"Zvolte BOINC a klikněte na Odebrat. Tím bude odstraněn samotný program BOINC. "
|
|
|
|
"Pro úplné odinstalování smažte adresář BOINC (typicky C:/Program Files/BOINC)."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
|
|
|
|
msgstr "Pokud používáte proxy server, počkejte nyní prosím s aktualizací. "
|
|
|
|
"Pracujeme na opravě pro proxy servery, která používá NTLM autentizaci."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
|
|
|
|
msgstr "(Windows) Pokud Vám aplikace BOINC opakovaně padají, je možné, že potřebujete "
|
|
|
|
"%saktualizovat verzi DirectX (9.0c nebo novější)%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
|
|
|
|
msgstr "(Windows) Pokud šetřič obrazovky BOINC běží současně s Windows XP 3D "
|
|
|
|
"šetřičem obrazovky, systém se začne zpomalovat a zatuhávat."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
|
|
|
|
msgstr "(Windows) Aplikace, které byly vytvořeny před říjnem 2004, nezobrazují v šetřiči "
|
|
|
|
"obrazovky grafiku při instalaci typu sdílená instalac- nebo servis, nebo při "
|
|
|
|
"instalaci pro jednoho uživatele při použití hesla na šetřič obrazovky."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
|
|
|
|
msgstr "Pokud máte problémy s programem BOINC, vyzkoušejte následující kroky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
|
|
|
|
msgstr "Pokud máte problémy s určitým projektem, podívejte se nejdříve na -Otázky a odpovědi-"
|
|
|
|
"na stránkách samotného projektu, kde můžete nalézt řešení ke svému problému. Pokud ne, "
|
|
|
|
"popište ho zde a ostatní uživatelé se Vám pokusí poradit. Pokud problém přetrvá, "
|
|
|
|
"použijte BOINC manažer k -resetování- projektu. "
|
|
|
|
"Reset vymaže veškerou rozpracovanou práci a začne od začátku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
|
|
|
|
msgstr "Pokud máte problémy se samotným programem BOINC, získejte pomoc na %sBOINC diskuzním fóru%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
# help.php
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_TITLE"
|
|
|
|
msgstr "Získejte pomoc k BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_HEADING1"
|
|
|
|
msgstr "Online pomoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P1_1"
|
|
|
|
msgstr "BOINC online pomoc Vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, "
|
|
|
|
"kteří vám mohou:"
|
|
|
|
"%s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání"
|
|
|
|
"%s provést Vás procesem instalace a nastavení programu BOINC"
|
|
|
|
"%s vyřešit problémy, na které můžete narazit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P1_2"
|
|
|
|
msgstr "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes internet. "
|
|
|
|
"Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud nemáte, "
|
|
|
|
"%sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P1_3"
|
|
|
|
msgstr "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, "
|
|
|
|
"pro kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset pro Váš počítač. "
|
2007-11-22 18:42:43 +00:00
|
|
|
"Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, "
|
|
|
|
"nebo klasický email (pokud nepoužíváte Skype)."
|
2007-05-04 05:55:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P1_4"
|
|
|
|
msgstr "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. "
|
|
|
|
"Vyberte si prosím Váš jazyk: "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_HEADING2"
|
|
|
|
msgstr "Jiné zdroje pomoci"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P2_ITEM1"
|
|
|
|
msgstr "Používání programu BOINC "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P2_ITEM2"
|
|
|
|
msgstr "Řešení problémů s programem BOINC "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P2_ITEM3"
|
|
|
|
msgstr "Stránky věnované programu BOINC "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P2_ITEM4"
|
|
|
|
msgstr "Diskuzní fóra BOINC "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P2_ITEM5"
|
|
|
|
msgstr "Dizkuzní fóra věnovaná různým BOINC projektům "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_HEADING3"
|
|
|
|
msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P3_1"
|
|
|
|
msgstr "Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, "
|
|
|
|
"pokud byste se stal dobrovolným pomocníkem. Je to skvělý způsob, jak pomoci "
|
|
|
|
"věci vědeckého výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava! "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HELP_P3_2"
|
|
|
|
msgstr "Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte zde%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
# index.php
|
|
|
|
##############################################
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_HEADING1"
|
|
|
|
msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_P1"
|
|
|
|
msgstr "Využívejte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) "
|
|
|
|
"k hledání léků proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů "
|
|
|
|
"nebo k mnohému jinému vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: "
|
|
|
|
"%sVyberte si%s projekty "
|
|
|
|
"%sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC "
|
|
|
|
"%sVložte adresu projektu, vaší emailovou adresu, a heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_P2"
|
|
|
|
msgstr "Případně, pokud používáte více projektů současně, "
|
|
|
|
"vyzkoušejte některého ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_P3"
|
|
|
|
msgstr "Pokud máte nějaké dotazy, nebo potřebujete poradit, můžete se %szeptat dobrovolných pomocníků%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_MORE_INFO"
|
|
|
|
msgstr "Používání BOINC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_DOWNLOAD"
|
|
|
|
msgstr "Ke stažení"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_WEB_SITES"
|
|
|
|
msgstr "Webové stránky"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_ADD_ONS"
|
|
|
|
msgstr "Pomocné programy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_SURVEY"
|
|
|
|
msgstr "Dotazník"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_BOINC"
|
|
|
|
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HOME_BOINC_DESC"
|
|
|
|
msgstr "Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sdesktop grid computing%s.
|