boinc/locale/client/da/BOINC Manager.po

905 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Preben Lodal <elprebsi70@hotmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:268
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Start BOINC minimeret til system bakken."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatisk detektion)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ukendt)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Bruger defineret)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
msgid "E&xit"
msgstr "&Luk"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "<22>bn BOINC Manager.."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
#: clientgui/MainFrame.cpp:316
msgid "&Run always"
msgstr "K<>r &altid"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "K<>r efter &indstillinger"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
msgid "&Suspend"
msgstr "Sus&pender"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "Ingen BOINC &Netv<74>rks adgang"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "Om BOINC Manager..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
msgid "Username:"
msgstr "Bruger Navn:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Fortryd"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "Projekt URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Konto n<>gle:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Disse emailes til dig, n<>r du <20>bner en konto. \n"
"G<> til Projekt web sider for at <20>bne konti. \n"
"Bes<65>g http://boinc.berkeley.edu for en liste over projekter."
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC har behov for at forbinde til netv<74>rket.\n"
"M<> den det nu?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
msgid "Language Selection:"
msgstr "Sprog Valg:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Forbind via HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP Proxy Server Konfiguration"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Lad disse v<>re blanke, hvis der ikke er brug for dem"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
msgid "User Name:"
msgstr "Bruger Navn:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Forbind via SOCKS proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS Proxy Server Konfiguration"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "V<>rts navn:"
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Henter system tilstand; Vent venligst..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Henter v<>rts information; Vent venligst.."
#: clientgui/MainDocument.cpp:845
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC fejl"
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: clientgui/MainFrame.cpp:303
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Lukker hoved BOINC Manager vinduet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:308
msgid "&Hide"
msgstr "&Skjul"
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Skjuler BOINC Manager vinduet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:317
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "K<>rer uanset indstillinger"
#: clientgui/MainFrame.cpp:322
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "K<>rer i henhold til indstillinger"
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Suspenderer al k<>rsel uanset indstillinger"
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "Ingen BOINC Netv<74>rks Adgang"
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Suspenderer BOINC netv<74>rksaktivitet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "K<>r &Hastighedstest"
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "K<>rer BOINC CPU hastighedstest"
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Select Computer..."
msgstr "V<>lg &computer..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Forbind til en anden computer der k<>rer BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Luk BOINC manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:367
msgid "&Update Accounts"
msgstr "&Opdater Konti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Forbind til din konto manager's webside, og opdater alle dine konti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
msgid "&Options"
msgstr "&Indstillinger"
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Konfigurer GUI og proxy indstillinger."
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC Manager\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Viser information om BOINC and BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINC &Webside"
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Vis information om BOINC og BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licens og copyright information."
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
msgid "&File"
msgstr "&Filer"
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
msgid "&Tools"
msgstr "F&unktioner"
#: clientgui/MainFrame.cpp:414
msgid "&Help"
msgstr "&Hj<48>lp"
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
msgid "Connection failed."
msgstr "Kunne ikke skabe forbindelse."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "BOINC Managerens sprog er <20>ndret. For at dette kan tr<74>de i kraft skal du genstarte Manageren."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1029
msgid "Language Selection..."
msgstr "Valg af sprog..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1145
msgid "BOINC Manager - Connection failed."
msgstr "BOINC Manager - Forbindelsen fejlede"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Det kodeord du har givet er ikke korrekt, pr<70>v venligst igen."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1158
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC Manager - Forbindelsesfejl"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1342
#: clientgui/MainFrame.cpp:1345
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1343
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Forbinder til %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1346
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Forbundet til %s"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Ugyldig Konto n<>gle; Venligst indtast gyldigt Konto n<>gle."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validerings konflikt"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' indeholder ikke et gyldigt v<>rts navn."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' indeholder ikke en gyldig sti."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:104
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
msgid "Tasks"
msgstr "Funktioner"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopier alle beskeder"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopier alle beskeder til udklipsholder."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopier valgte beskeder"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan v<>lge flere beskeder ved at holde skift eller control knappen nede, mens du v<>lger."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:163
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "Message"
msgstr "Besked"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Afbryder overf<72>rsel..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:108
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Rapporter alt f<>rdigt arbejde, og opfrisker dine kreditter og indstillinger og, hvis muligt, henter mere arbejde for dette projekt."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:116
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Suspender arbejde for dette projekt."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:123
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
msgid "No new work"
msgstr "Hent ikke arbejde"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Hent ikke nyt arbejde til dette projekt."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:130
msgid "Reset project"
msgstr "Reset Projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Sletter alle filer og arbejder tilh<6C>rende dette projekt, og henter nyt arbejde. Du kan opdatere projektet f<>rst for at rapportere eventuelt f<>rdigt arbejde."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Detach"
msgstr "Afmeld"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Afmelder denne computer fra projektet. Igangv<67>rende arbejde vil blive tabt. Du kan opdatere projektet f<>rst for at rapportere eventuelt f<>rdigt arbejde."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Attach to new project"
msgstr "Tilmeld nyt Projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Tilmelder denne computer til et BOINC projekt. Du skal bruge et Projekt URL og en Konto n<>gle. (Bes<65>g projektets web side for at f<> disse)"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
msgid "Team"
msgstr "Hold"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
msgid "Total credit"
msgstr "Kreditter ialt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
msgid "Avg. credit"
msgstr "Gennemsnit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
msgid "Resource share"
msgstr "Resource fordeling"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:182
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:204
msgid "Updating project..."
msgstr "Opdaterer projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "Resuming project..."
msgstr "Genoptager projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234
msgid "Suspending project..."
msgstr "Suspenderer projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Fort<72>ller projektet at tillade at hente mere arbejde..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:265
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Fort<72>ller projektet til ikke at hente mere arbejde..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Resetting project..."
msgstr "Resetter projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Er du sikker p<>, du vil resette Projektet '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:307
msgid "Reset Project"
msgstr "Reset Projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Afmelder projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Er du sikker p<>, du vil afmelde projektet '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:353
msgid "Detach from Project"
msgstr "Afmeld Projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:385
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Tilmelder projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:421
msgid "Launching browser..."
msgstr "Starter browser..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Genoptag arbejde for dette projekt."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
msgid "Allow new work"
msgstr "Tillad nyt arbejde"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Tillader at hente nyt arbejde til dette projekt."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "Web sites"
msgstr "Web sider"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspenderet af bruger"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
msgid "Won't get new work"
msgstr "Henter ikke nyt arbejde"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Scheduler foresp<73>rgsel udest<73>ende"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
msgid "Communication deferred "
msgstr "Kommunikation udsat"
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
msgid "Disk Space"
msgstr "Disk plads"
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
msgid "User Total"
msgstr "Bruger Total"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
msgid "Show user total"
msgstr "Vis bruger total"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
msgid "Show user average"
msgstr "Vis bruger gennemsnit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
msgid "Show host total"
msgstr "Vis v<>rts total"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
msgid "Show host average"
msgstr "Vis v<>rts gennemsnit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
msgid "Updating charts..."
msgstr "Opdaterer kort..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
msgid "User Average"
msgstr "Bruger Gennemsnit"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
msgid "Host Total"
msgstr "V<>rts Total"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
msgid "Host Average"
msgstr "V<>rts Gennemsnit"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
msgid "Retry Now"
msgstr "Pr<50>v igen nu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klik 'Pr<50>v igen nu' for at overf<72>re filen nu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Afbryd overf<72>rsel"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Klik 'Afbryd overf<72>rsel' for at slette filen fra overf<72>rsels k<>en. Dette vil forhindre dig i at f<> kreditter for dette resultat."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
msgid "Progress"
msgstr "Udf<64>rt"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "St<53>rrelse"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
msgid "Transfers"
msgstr "Overf<72>rsler"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Pr<50>ver overf<72>rsel igen nu..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Er du sikker p<>, du vil stoppe denne fil overf<72>rsel '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Afbryd fil overf<72>rsel"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
msgid "Retry in "
msgstr "Pr<50>ver igen om "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Download failed"
msgstr "Hentning fejlede"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Upload failed"
msgstr "Sending fejlede"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenderet"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
msgid "Uploading"
msgstr "Sender"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Suspender arbejde for dette resultat."
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
msgid "Show graphics"
msgstr "Vis Grafik"
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Viser program grafik i et vindue"
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Stopper arbejde for resultatet. Du vil ikke f<> nogle kreditter for det."
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
msgid "CPU time"
msgstr "CPU tid"
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
msgid "To completion"
msgstr "Rest tid"
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
msgid "Report deadline"
msgstr "Rapporterings-frist"
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
msgid "Resuming result..."
msgstr "Genoptager resultat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
msgid "Suspending result..."
msgstr "Suspenderer resultat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Viser grafik for et reultat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Er du sikker p<>, du <20>nsker at vise grafik p<> en anden maskine?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "Aborting result..."
msgstr "Afbryder resultat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Er du sikker p<>, du vil afbryde dette resultat '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Abort result"
msgstr "Afbryd resultat"
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Genoptag arbejde for dette resultat."
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Aborted by user"
msgstr "Afbrudt af bruger"
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
msgid "Activities suspended"
msgstr "Aktiviteter suspenderet"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
msgid "Running"
msgstr "K<>rer"
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
msgid "Preempted"
msgstr "Pause"
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
msgid "Ready to run"
msgstr "Klar til k<>rsel"
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
msgid "Computation error"
msgstr "Beregningsfejl"
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
msgid "Acknowledged"
msgstr "Anerkendt"
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
msgid "Ready to report"
msgstr "Klar til rapportering"
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Fejl: Ugydig tilstand '%d'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "A"
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Om BOINC Manager"
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
msgid "Account Manager Credentials"
msgstr "Konto Manager Akkreditiver"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Tilmeld Projekt"
#: clientgui/DlgConnection.h:48
msgid "Connection"
msgstr "Forbindelse"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "V<>lg computer"