mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
905 lines
23 KiB
Plaintext
905 lines
23 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:15+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Preben Lodal <elprebsi70@hotmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Poedit-Language: English\n"
|
|||
|
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
|||
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|||
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
|||
|
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:268
|
|||
|
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
|||
|
msgstr "Start BOINC minimeret til system bakken."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
|
|||
|
msgid "(Automatic Detection)"
|
|||
|
msgstr "(Automatisk detektion)"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
|
|||
|
msgid "(Unknown)"
|
|||
|
msgstr "(Ukendt)"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
|
|||
|
msgid "(User Defined)"
|
|||
|
msgstr "(Bruger defineret)"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
|
|||
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
|
|||
|
msgid "BOINC Manager"
|
|||
|
msgstr "BOINC Manager"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
|
|||
|
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
|
|||
|
msgid "E&xit"
|
|||
|
msgstr "&Luk"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
|||
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
|
|||
|
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|||
|
msgstr "<22>bn BOINC Manager.."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:316
|
|||
|
msgid "&Run always"
|
|||
|
msgstr "K<>r &altid"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
|
|||
|
msgid "Run based on &preferences"
|
|||
|
msgstr "K<>r efter &indstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
|
|||
|
msgid "&Suspend"
|
|||
|
msgstr "Sus&pender"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
|
|||
|
msgid "&Disable BOINC network access"
|
|||
|
msgstr "Ingen BOINC &Netv<74>rks adgang"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
|
|||
|
msgid "&About BOINC Manager..."
|
|||
|
msgstr "Om BOINC Manager..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
|
|||
|
msgid "Version:"
|
|||
|
msgstr "Version:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
|
|||
|
msgid "Copyright:"
|
|||
|
msgstr "Copyright:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
|||
|
"All Rights Reserved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
|||
|
"All Rights Reserved."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
|
|||
|
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|||
|
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
|
|||
|
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
|
|||
|
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
|
|||
|
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
|
|||
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
|
|||
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
|
|||
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
|
|||
|
msgid "&OK"
|
|||
|
msgstr "&OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
|
|||
|
msgid "Username:"
|
|||
|
msgstr "Bruger Navn:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
|
|||
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "Kodeord:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
|
|||
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
|
|||
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
|
|||
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
|
|||
|
msgid "&Cancel"
|
|||
|
msgstr "&Fortryd"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
|
|||
|
msgid "URL:"
|
|||
|
msgstr "Projekt URL:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
|
|||
|
msgid "Account Key:"
|
|||
|
msgstr "Konto n<>gle:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These are emailed to you when you create an account.\n"
|
|||
|
"Go to project web sites to create accounts.\n"
|
|||
|
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Disse emailes til dig, n<>r du <20>bner en konto. \n"
|
|||
|
"G<> til Projekt web sider for at <20>bne konti. \n"
|
|||
|
"Bes<65>g http://boinc.berkeley.edu for en liste over projekter."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
|||
|
"May it do so now?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"BOINC har behov for at forbinde til netv<74>rket.\n"
|
|||
|
"M<> den det nu?"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
|
|||
|
msgid "Language Selection:"
|
|||
|
msgstr "Sprog Valg:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Generelt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
|||
|
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
|||
|
msgstr "Forbind via HTTP proxy server"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
|
|||
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
|||
|
msgstr "HTTP Proxy Server Konfiguration"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
|
|||
|
msgid "Address:"
|
|||
|
msgstr "Adresse:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
|
|||
|
msgid "Port:"
|
|||
|
msgstr "Port:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
|||
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
|||
|
msgstr "Lad disse v<>re blanke, hvis der ikke er brug for dem"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
|
|||
|
msgid "User Name:"
|
|||
|
msgstr "Bruger Navn:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
|||
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|||
|
msgstr "HTTP Proxy"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
|
|||
|
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
|||
|
msgstr "Forbind via SOCKS proxy server"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
|||
|
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
|||
|
msgstr "SOCKS Proxy Server Konfiguration"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
|
|||
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|||
|
msgstr "SOCKS Proxy"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
|
|||
|
msgid "Host name:"
|
|||
|
msgstr "V<>rts navn:"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
|
|||
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|||
|
msgstr "Henter system tilstand; Vent venligst..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
|
|||
|
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|||
|
msgstr "Henter v<>rts information; Vent venligst.."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:845
|
|||
|
msgid "BOINC error"
|
|||
|
msgstr "BOINC fejl"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
|
|||
|
msgid "Connected"
|
|||
|
msgstr "Forbundet"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
|
|||
|
msgid "Disconnected"
|
|||
|
msgstr "Afbrudt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Luk"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:303
|
|||
|
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
|||
|
msgstr "Lukker hoved BOINC Manager vinduet"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:308
|
|||
|
msgid "&Hide"
|
|||
|
msgstr "&Skjul"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
|
|||
|
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
|||
|
msgstr "Skjuler BOINC Manager vinduet"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:317
|
|||
|
msgid "Does work regardless of preferences"
|
|||
|
msgstr "K<>rer uanset indstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:322
|
|||
|
msgid "Does work according to your preferences"
|
|||
|
msgstr "K<>rer i henhold til indstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
|
|||
|
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
|||
|
msgstr "Suspenderer al k<>rsel uanset indstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
|
|||
|
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
|||
|
msgstr "Ingen BOINC Netv<74>rks Adgang"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
|
|||
|
msgid "Stops BOINC network activity"
|
|||
|
msgstr "Suspenderer BOINC netv<74>rksaktivitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
|
|||
|
msgid "Run &Benchmarks"
|
|||
|
msgstr "K<>r &Hastighedstest"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
|
|||
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|||
|
msgstr "K<>rer BOINC CPU hastighedstest"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
|
|||
|
msgid "Select Computer..."
|
|||
|
msgstr "V<>lg &computer..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
|||
|
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
|||
|
msgstr "Forbind til en anden computer der k<>rer BOINC"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
|
|||
|
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
|||
|
msgstr "Luk BOINC manager"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:367
|
|||
|
msgid "&Update Accounts"
|
|||
|
msgstr "&Opdater Konti"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
|
|||
|
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
|
|||
|
msgstr "Forbind til din konto manager's webside, og opdater alle dine konti"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:376
|
|||
|
msgid "&Options"
|
|||
|
msgstr "&Indstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
|
|||
|
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
|||
|
msgstr "Konfigurer GUI og proxy indstillinger."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
|
|||
|
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
|||
|
msgstr "&BOINC Manager\tF1"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
|
|||
|
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
|||
|
msgstr "Viser information om BOINC and BOINC Manager"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
|
|||
|
msgid "BOINC &Website"
|
|||
|
msgstr "BOINC &Webside"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
|
|||
|
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
|||
|
msgstr "Vis information om BOINC og BOINC Manager"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
|
|||
|
msgid "Licensing and copyright information."
|
|||
|
msgstr "Licens og copyright information."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Filer"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
|
|||
|
msgid "&Tools"
|
|||
|
msgstr "F&unktioner"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:414
|
|||
|
msgid "&Help"
|
|||
|
msgstr "&Hj<48>lp"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
|
|||
|
msgid "Connection failed."
|
|||
|
msgstr "Kunne ikke skabe forbindelse."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
|
|||
|
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
|||
|
msgstr "BOINC Managerens sprog er <20>ndret. For at dette kan tr<74>de i kraft skal du genstarte Manageren."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1029
|
|||
|
msgid "Language Selection..."
|
|||
|
msgstr "Valg af sprog..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1145
|
|||
|
msgid "BOINC Manager - Connection failed."
|
|||
|
msgstr "BOINC Manager - Forbindelsen fejlede"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
|
|||
|
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
|||
|
msgstr "Det kodeord du har givet er ikke korrekt, pr<70>v venligst igen."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1158
|
|||
|
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
|||
|
msgstr "BOINC Manager - Forbindelsesfejl"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1342
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1345
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s - (%s)"
|
|||
|
msgstr "%s - (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1343
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to %s"
|
|||
|
msgstr "Forbinder til %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1346
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connected to %s"
|
|||
|
msgstr "Forbundet til %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
|
|||
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
|||
|
msgstr "Ugyldig Konto n<>gle; Venligst indtast gyldigt Konto n<>gle."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
|
|||
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
|||
|
msgid "Validation conflict"
|
|||
|
msgstr "Validerings konflikt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
|||
|
msgstr "'%s' indeholder ikke et gyldigt v<>rts navn."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|||
|
msgstr "'%s' indeholder ikke en gyldig sti."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:104
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
|
|||
|
msgid "Tasks"
|
|||
|
msgstr "Funktioner"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
|
|||
|
msgid "Copy all messages"
|
|||
|
msgstr "Kopier alle beskeder"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
|
|||
|
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
|||
|
msgstr "Kopier alle beskeder til udklipsholder."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
|||
|
msgid "Copy selected messages"
|
|||
|
msgstr "Kopier valgte beskeder"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
|
|||
|
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
|||
|
msgstr "Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan v<>lge flere beskeder ved at holde skift eller control knappen nede, mens du v<>lger."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:163
|
|||
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
|
|||
|
msgid "Project"
|
|||
|
msgstr "Projekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Tid"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Besked"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Beskeder"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
|
|||
|
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
|||
|
msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
|||
|
msgid "Aborting transfer..."
|
|||
|
msgstr "Afbryder overf<72>rsel..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:108
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Opdater"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
|
|||
|
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
|||
|
msgstr "Rapporter alt f<>rdigt arbejde, og opfrisker dine kreditter og indstillinger og, hvis muligt, henter mere arbejde for dette projekt."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:116
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
|
|||
|
msgid "Suspend"
|
|||
|
msgstr "Suspender"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:598
|
|||
|
msgid "Suspend work for this project."
|
|||
|
msgstr "Suspender arbejde for dette projekt."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:123
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
|||
|
msgid "No new work"
|
|||
|
msgstr "Hent ikke arbejde"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:608
|
|||
|
msgid "Don't fetch new work for this project."
|
|||
|
msgstr "Hent ikke nyt arbejde til dette projekt."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:130
|
|||
|
msgid "Reset project"
|
|||
|
msgstr "Reset Projekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
|
|||
|
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
|||
|
msgstr "Sletter alle filer og arbejder tilh<6C>rende dette projekt, og henter nyt arbejde. Du kan opdatere projektet f<>rst for at rapportere eventuelt f<>rdigt arbejde."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
|||
|
msgid "Detach"
|
|||
|
msgstr "Afmeld"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
|||
|
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
|||
|
msgstr "Afmelder denne computer fra projektet. Igangv<67>rende arbejde vil blive tabt. Du kan opdatere projektet f<>rst for at rapportere eventuelt f<>rdigt arbejde."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
|||
|
msgid "Attach to new project"
|
|||
|
msgstr "Tilmeld nyt Projekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
|||
|
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
|||
|
msgstr "Tilmelder denne computer til et BOINC projekt. Du skal bruge et Projekt URL og en Konto n<>gle. (Bes<65>g projektets web side for at f<> disse)"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Konto"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
|
|||
|
msgid "Team"
|
|||
|
msgstr "Hold"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
|
|||
|
msgid "Total credit"
|
|||
|
msgstr "Kreditter ialt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
|
|||
|
msgid "Avg. credit"
|
|||
|
msgstr "Gennemsnit"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
|
|||
|
msgid "Resource share"
|
|||
|
msgstr "Resource fordeling"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Status"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:182
|
|||
|
msgid "Projects"
|
|||
|
msgstr "Projekter"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:204
|
|||
|
msgid "Updating project..."
|
|||
|
msgstr "Opdaterer projekt..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
|||
|
msgid "Resuming project..."
|
|||
|
msgstr "Genoptager projekt..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:234
|
|||
|
msgid "Suspending project..."
|
|||
|
msgstr "Suspenderer projekt..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
|
|||
|
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
|
|||
|
msgstr "Fort<72>ller projektet at tillade at hente mere arbejde..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:265
|
|||
|
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
|
|||
|
msgstr "Fort<72>ller projektet til ikke at hente mere arbejde..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
|||
|
msgid "Resetting project..."
|
|||
|
msgstr "Resetter projekt..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
|||
|
msgstr "Er du sikker p<>, du vil resette Projektet '%s'?"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:307
|
|||
|
msgid "Reset Project"
|
|||
|
msgstr "Reset Projekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
|||
|
msgid "Detaching from project..."
|
|||
|
msgstr "Afmelder projekt..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
|||
|
msgstr "Er du sikker p<>, du vil afmelde projektet '%s'?"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:353
|
|||
|
msgid "Detach from Project"
|
|||
|
msgstr "Afmeld Projekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:385
|
|||
|
msgid "Attaching to project..."
|
|||
|
msgstr "Tilmelder projekt..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:421
|
|||
|
msgid "Launching browser..."
|
|||
|
msgstr "Starter browser..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
|
|||
|
msgid "Resume"
|
|||
|
msgstr "Genoptag"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:594
|
|||
|
msgid "Resume work for this project."
|
|||
|
msgstr "Genoptag arbejde for dette projekt."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
|||
|
msgid "Allow new work"
|
|||
|
msgstr "Tillad nyt arbejde"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:604
|
|||
|
msgid "Allow fetching new work for this project."
|
|||
|
msgstr "Tillader at hente nyt arbejde til dette projekt."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
|||
|
msgid "Web sites"
|
|||
|
msgstr "Web sider"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:753
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
|
|||
|
msgid "Suspended by user"
|
|||
|
msgstr "Suspenderet af bruger"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:756
|
|||
|
msgid "Won't get new work"
|
|||
|
msgstr "Henter ikke nyt arbejde"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
|||
|
msgid "Scheduler request pending"
|
|||
|
msgstr "Scheduler foresp<73>rgsel udest<73>ende"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:765
|
|||
|
msgid "Communication deferred "
|
|||
|
msgstr "Kommunikation udsat"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
|
|||
|
msgid "Disk Space"
|
|||
|
msgstr "Disk plads"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
|
|||
|
msgid "Disk"
|
|||
|
msgstr "Disk"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
|
|||
|
msgid "User Total"
|
|||
|
msgstr "Bruger Total"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
|
|||
|
msgid "Show user total"
|
|||
|
msgstr "Vis bruger total"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
|
|||
|
msgid "Show user average"
|
|||
|
msgstr "Vis bruger gennemsnit"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
|
|||
|
msgid "Show host total"
|
|||
|
msgstr "Vis v<>rts total"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
|
|||
|
msgid "Show host average"
|
|||
|
msgstr "Vis v<>rts gennemsnit"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
|
|||
|
msgid "Statistics"
|
|||
|
msgstr "Statistikker"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
|
|||
|
msgid "Updating charts..."
|
|||
|
msgstr "Opdaterer kort..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
|
|||
|
msgid "User Average"
|
|||
|
msgstr "Bruger Gennemsnit"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
|
|||
|
msgid "Host Total"
|
|||
|
msgstr "V<>rts Total"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
|
|||
|
msgid "Host Average"
|
|||
|
msgstr "V<>rts Gennemsnit"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
|
|||
|
msgid "Retry Now"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>v igen nu"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
|
|||
|
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
|||
|
msgstr "Klik 'Pr<50>v igen nu' for at overf<72>re filen nu"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
|
|||
|
msgid "Abort Transfer"
|
|||
|
msgstr "Afbryd overf<72>rsel"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
|||
|
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
|||
|
msgstr "Klik 'Afbryd overf<72>rsel' for at slette filen fra overf<72>rsels k<>en. Dette vil forhindre dig i at f<> kreditter for dette resultat."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
|
|||
|
msgid "Progress"
|
|||
|
msgstr "Udf<64>rt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "St<53>rrelse"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
|
|||
|
msgid "Speed"
|
|||
|
msgstr "Hastighed"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
|
|||
|
msgid "Transfers"
|
|||
|
msgstr "Overf<72>rsler"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
|
|||
|
msgid "Retrying transfer now..."
|
|||
|
msgstr "Pr<50>ver overf<72>rsel igen nu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
|||
|
msgstr "Er du sikker p<>, du vil stoppe denne fil overf<72>rsel '%s'?"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
|
|||
|
msgid "Abort File Transfer"
|
|||
|
msgstr "Afbryd fil overf<72>rsel"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
|
|||
|
msgid "Retry in "
|
|||
|
msgstr "Pr<50>ver igen om "
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
|
|||
|
msgid "Download failed"
|
|||
|
msgstr "Hentning fejlede"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
|
|||
|
msgid "Upload failed"
|
|||
|
msgstr "Sending fejlede"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
|
|||
|
msgid "Suspended"
|
|||
|
msgstr "Suspenderet"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
|
|||
|
msgid "Uploading"
|
|||
|
msgstr "Sender"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
|
|||
|
msgid "Downloading"
|
|||
|
msgstr "Henter"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
|
|||
|
msgid "Suspend work for this result."
|
|||
|
msgstr "Suspender arbejde for dette resultat."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
|
|||
|
msgid "Show graphics"
|
|||
|
msgstr "Vis Grafik"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
|
|||
|
msgid "Show application graphics in a window."
|
|||
|
msgstr "Viser program grafik i et vindue"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
|
|||
|
msgid "Abort"
|
|||
|
msgstr "Afbryd"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
|
|||
|
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
|||
|
msgstr "Stopper arbejde for resultatet. Du vil ikke f<> nogle kreditter for det."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
|
|||
|
msgid "Application"
|
|||
|
msgstr "Program"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Navn"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
|
|||
|
msgid "CPU time"
|
|||
|
msgstr "CPU tid"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
|
|||
|
msgid "To completion"
|
|||
|
msgstr "Rest tid"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
|
|||
|
msgid "Report deadline"
|
|||
|
msgstr "Rapporterings-frist"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
|
|||
|
msgid "Work"
|
|||
|
msgstr "Arbejde"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
|
|||
|
msgid "Resuming result..."
|
|||
|
msgstr "Genoptager resultat..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
|
|||
|
msgid "Suspending result..."
|
|||
|
msgstr "Suspenderer resultat..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
|
|||
|
msgid "Showing graphics for result..."
|
|||
|
msgstr "Viser grafik for et reultat..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
|
|||
|
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
|||
|
msgstr "Er du sikker p<>, du <20>nsker at vise grafik p<> en anden maskine?"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
|
|||
|
msgid "Aborting result..."
|
|||
|
msgstr "Afbryder resultat..."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
|||
|
msgstr "Er du sikker p<>, du vil afbryde dette resultat '%s'?"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
|
|||
|
msgid "Abort result"
|
|||
|
msgstr "Afbryd resultat"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
|
|||
|
msgid "Resume work for this result."
|
|||
|
msgstr "Genoptag arbejde for dette resultat."
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Ny"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
|||
|
msgid "Aborted by user"
|
|||
|
msgstr "Afbrudt af bruger"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
|
|||
|
msgid "Activities suspended"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteter suspenderet"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
|
|||
|
msgid "Running"
|
|||
|
msgstr "K<>rer"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
|
|||
|
msgid "Preempted"
|
|||
|
msgstr "Pause"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
|
|||
|
msgid "Ready to run"
|
|||
|
msgstr "Klar til k<>rsel"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
|
|||
|
msgid "Computation error"
|
|||
|
msgstr "Beregningsfejl"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
|
|||
|
msgid "Acknowledged"
|
|||
|
msgstr "Anerkendt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
|
|||
|
msgid "Ready to report"
|
|||
|
msgstr "Klar til rapportering"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
|||
|
msgstr "Fejl: Ugydig tilstand '%d'"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
|
|||
|
msgid "Activities suspended by user"
|
|||
|
msgstr "A"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAbout.h:50
|
|||
|
msgid "About BOINC Manager"
|
|||
|
msgstr "Om BOINC Manager"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
|
|||
|
msgid "Account Manager Credentials"
|
|||
|
msgstr "Konto Manager Akkreditiver"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
|
|||
|
msgid "Attach to Project"
|
|||
|
msgstr "Tilmeld Projekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgConnection.h:48
|
|||
|
msgid "Connection"
|
|||
|
msgstr "Forbindelse"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgOptions.h:49
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Indstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
|
|||
|
msgid "Select Computer"
|
|||
|
msgstr "V<>lg computer"
|
|||
|
|