msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:15+0100\n" "Last-Translator: Preben Lodal \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:268 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Start BOINC minimeret til system bakken." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325 #: clientgui/DlgOptions.cpp:136 #: clientgui/DlgOptions.cpp:137 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Automatisk detektion)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukendt)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327 msgid "(User Defined)" msgstr "(Bruger defineret)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66 #: clientgui/DlgAbout.cpp:112 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC Manager" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353 #: clientgui/MainFrame.cpp:358 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70 msgid "E&xit" msgstr "&Luk" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379 msgid "&Open BOINC Manager..." msgstr "Åbn BOINC Manager.." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383 #: clientgui/MainFrame.cpp:316 msgid "&Run always" msgstr "Kør &altid" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384 #: clientgui/MainFrame.cpp:321 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Kør efter &indstillinger" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385 #: clientgui/MainFrame.cpp:326 msgid "&Suspend" msgstr "Sus&pender" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387 msgid "&Disable BOINC network access" msgstr "Ingen BOINC &Netværks adgang" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389 #: clientgui/MainFrame.cpp:398 msgid "&About BOINC Manager..." msgstr "Om BOINC Manager..." #: clientgui/DlgAbout.cpp:126 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:134 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:138 msgid "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" "(C) 2005 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." #: clientgui/DlgAbout.cpp:142 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgAbout.cpp:146 msgid "http://boinc.berkeley.edu/" msgstr "http://boinc.berkeley.edu/" #: clientgui/DlgAbout.cpp:154 #: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144 #: clientgui/DlgConnection.cpp:122 #: clientgui/DlgOptions.cpp:264 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117 msgid "Username:" msgstr "Bruger Navn:" #: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125 #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 #: clientgui/DlgOptions.cpp:245 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128 msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141 #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149 #: clientgui/DlgConnection.cpp:127 #: clientgui/DlgOptions.cpp:269 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144 msgid "&Cancel" msgstr "&Fortryd" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121 msgid "URL:" msgstr "Projekt URL:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129 msgid "Account Key:" msgstr "Konto nøgle:" #: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137 msgid "" "These are emailed to you when you create an account.\n" "Go to project web sites to create accounts.\n" "Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects." msgstr "" "Disse emailes til dig, når du åbner en konto. \n" "Gå til Projekt web sider for at åbne konti. \n" "Besøg http://boinc.berkeley.edu for en liste over projekter." #: clientgui/DlgConnection.cpp:115 msgid "" "BOINC needs to connect to the network.\n" "May it do so now?" msgstr "" "BOINC har behov for at forbinde til netværket.\n" "Må den det nu?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:132 msgid "Language Selection:" msgstr "Sprog Valg:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:140 msgid "General" msgstr "Generelt" #: clientgui/DlgOptions.cpp:148 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "Forbind via HTTP proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:152 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "HTTP Proxy Server Konfiguration" #: clientgui/DlgOptions.cpp:160 #: clientgui/DlgOptions.cpp:216 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 #: clientgui/DlgOptions.cpp:224 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:175 #: clientgui/DlgOptions.cpp:231 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Lad disse være blanke, hvis der ikke er brug for dem" #: clientgui/DlgOptions.cpp:181 #: clientgui/DlgOptions.cpp:237 msgid "User Name:" msgstr "Bruger Navn:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:204 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "Forbind via SOCKS proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:208 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "SOCKS Proxy Server Konfiguration" #: clientgui/DlgOptions.cpp:252 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119 msgid "Host name:" msgstr "Værts navn:" #: clientgui/MainDocument.cpp:279 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Henter system tilstand; Vent venligst..." #: clientgui/MainDocument.cpp:288 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "Henter værts information; Vent venligst.." #: clientgui/MainDocument.cpp:845 msgid "BOINC error" msgstr "BOINC fejl" #: clientgui/MainFrame.cpp:77 msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #: clientgui/MainFrame.cpp:85 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" #: clientgui/MainFrame.cpp:302 msgid "Close" msgstr "Luk" #: clientgui/MainFrame.cpp:303 msgid "Closes the main BOINC Manager window" msgstr "Lukker hoved BOINC Manager vinduet" #: clientgui/MainFrame.cpp:308 msgid "&Hide" msgstr "&Skjul" #: clientgui/MainFrame.cpp:309 msgid "Hides the main BOINC Manager window" msgstr "Skjuler BOINC Manager vinduet" #: clientgui/MainFrame.cpp:317 msgid "Does work regardless of preferences" msgstr "Kører uanset indstillinger" #: clientgui/MainFrame.cpp:322 msgid "Does work according to your preferences" msgstr "Kører i henhold til indstillinger" #: clientgui/MainFrame.cpp:327 msgid "Stops work regardless of preferences" msgstr "Suspenderer al kørsel uanset indstillinger" #: clientgui/MainFrame.cpp:334 msgid "&Disable BOINC Network Access" msgstr "Ingen BOINC Netværks Adgang" #: clientgui/MainFrame.cpp:335 msgid "Stops BOINC network activity" msgstr "Suspenderer BOINC netværksaktivitet" #: clientgui/MainFrame.cpp:342 msgid "Run &Benchmarks" msgstr "Kør &Hastighedstest" #: clientgui/MainFrame.cpp:343 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Kører BOINC CPU hastighedstest" #: clientgui/MainFrame.cpp:350 msgid "Select Computer..." msgstr "Vælg &computer..." #: clientgui/MainFrame.cpp:351 msgid "Connect to another computer running BOINC" msgstr "Forbind til en anden computer der kører BOINC" #: clientgui/MainFrame.cpp:359 msgid "Exit the BOINC Manager" msgstr "Luk BOINC manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:367 msgid "&Update Accounts" msgstr "&Opdater Konti" #: clientgui/MainFrame.cpp:368 msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts" msgstr "Forbind til din konto manager's webside, og opdater alle dine konti" #: clientgui/MainFrame.cpp:376 msgid "&Options" msgstr "&Indstillinger" #: clientgui/MainFrame.cpp:377 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "Konfigurer GUI og proxy indstillinger." #: clientgui/MainFrame.cpp:384 msgid "&BOINC Manager\tF1" msgstr "&BOINC Manager\tF1" #: clientgui/MainFrame.cpp:385 msgid "Show information about the BOINC Manager" msgstr "Viser information om BOINC and BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:390 msgid "BOINC &Website" msgstr "BOINC &Webside" #: clientgui/MainFrame.cpp:391 msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager" msgstr "Vis information om BOINC og BOINC Manager" #: clientgui/MainFrame.cpp:399 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Licens og copyright information." #: clientgui/MainFrame.cpp:406 msgid "&File" msgstr "&Filer" #: clientgui/MainFrame.cpp:410 msgid "&Tools" msgstr "F&unktioner" #: clientgui/MainFrame.cpp:414 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: clientgui/MainFrame.cpp:878 #: clientgui/MainFrame.cpp:879 #: clientgui/MainFrame.cpp:1144 msgid "Connection failed." msgstr "Kunne ikke skabe forbindelse." #: clientgui/MainFrame.cpp:1028 msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager." msgstr "BOINC Managerens sprog er ændret. For at dette kan træde i kraft skal du genstarte Manageren." #: clientgui/MainFrame.cpp:1029 msgid "Language Selection..." msgstr "Valg af sprog..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1145 msgid "BOINC Manager - Connection failed." msgstr "BOINC Manager - Forbindelsen fejlede" #: clientgui/MainFrame.cpp:1157 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Det kodeord du har givet er ikke korrekt, prøv venligst igen." #: clientgui/MainFrame.cpp:1158 msgid "BOINC Manager - Connection Error" msgstr "BOINC Manager - Forbindelsesfejl" #: clientgui/MainFrame.cpp:1342 #: clientgui/MainFrame.cpp:1345 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1343 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Forbinder til %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1346 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Forbundet til %s" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "Ugyldig Konto nøgle; Venligst indtast gyldigt Konto nøgle." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 msgid "Validation conflict" msgstr "Validerings konflikt" #: clientgui/ValidateURL.cpp:75 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' indeholder ikke et gyldigt værts navn." #: clientgui/ValidateURL.cpp:77 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' indeholder ikke en gyldig sti." #: clientgui/ViewMessages.cpp:73 #: clientgui/ViewProjects.cpp:104 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:313 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:91 #: clientgui/ViewWork.cpp:94 msgid "Tasks" msgstr "Funktioner" #: clientgui/ViewMessages.cpp:77 msgid "Copy all messages" msgstr "Kopier alle beskeder" #: clientgui/ViewMessages.cpp:78 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Kopier alle beskeder til udklipsholder." #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kopier valgte beskeder" #: clientgui/ViewMessages.cpp:85 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder ved at holde skift eller control knappen nede, mens du vælger." #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewProjects.cpp:163 #: clientgui/ViewResources.cpp:78 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:114 #: clientgui/ViewWork.cpp:124 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: clientgui/ViewMessages.cpp:98 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 msgid "Time" msgstr "Tid" #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 msgid "Message" msgstr "Besked" #: clientgui/ViewMessages.cpp:123 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: clientgui/ViewMessages.cpp:144 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:177 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Afbryder overførsel..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:108 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: clientgui/ViewProjects.cpp:109 msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." msgstr "Rapporter alt færdigt arbejde, og opfrisker dine kreditter og indstillinger og, hvis muligt, henter mere arbejde for dette projekt." #: clientgui/ViewProjects.cpp:116 #: clientgui/ViewProjects.cpp:598 #: clientgui/ViewWork.cpp:98 #: clientgui/ViewWork.cpp:449 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: clientgui/ViewProjects.cpp:117 #: clientgui/ViewProjects.cpp:598 msgid "Suspend work for this project." msgstr "Suspender arbejde for dette projekt." #: clientgui/ViewProjects.cpp:123 #: clientgui/ViewProjects.cpp:608 msgid "No new work" msgstr "Hent ikke arbejde" #: clientgui/ViewProjects.cpp:124 #: clientgui/ViewProjects.cpp:608 msgid "Don't fetch new work for this project." msgstr "Hent ikke nyt arbejde til dette projekt." #: clientgui/ViewProjects.cpp:130 msgid "Reset project" msgstr "Reset Projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:131 msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Sletter alle filer og arbejder tilhørende dette projekt, og henter nyt arbejde. Du kan opdatere projektet først for at rapportere eventuelt færdigt arbejde." #: clientgui/ViewProjects.cpp:140 msgid "Detach" msgstr "Afmeld" #: clientgui/ViewProjects.cpp:141 msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work." msgstr "Afmelder denne computer fra projektet. Igangværende arbejde vil blive tabt. Du kan opdatere projektet først for at rapportere eventuelt færdigt arbejde." #: clientgui/ViewProjects.cpp:150 msgid "Attach to new project" msgstr "Tilmeld nyt Projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:151 msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)." msgstr "Tilmelder denne computer til et BOINC projekt. Du skal bruge et Projekt URL og en Konto nøgle. (Besøg projektets web side for at få disse)" #: clientgui/ViewProjects.cpp:164 msgid "Account" msgstr "Konto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:165 msgid "Team" msgstr "Hold" #: clientgui/ViewProjects.cpp:166 msgid "Total credit" msgstr "Kreditter ialt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:167 msgid "Avg. credit" msgstr "Gennemsnit" #: clientgui/ViewProjects.cpp:168 msgid "Resource share" msgstr "Resource fordeling" #: clientgui/ViewProjects.cpp:169 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 #: clientgui/ViewWork.cpp:131 msgid "Status" msgstr "Status" #: clientgui/ViewProjects.cpp:182 msgid "Projects" msgstr "Projekter" #: clientgui/ViewProjects.cpp:204 msgid "Updating project..." msgstr "Opdaterer projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:230 msgid "Resuming project..." msgstr "Genoptager projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:234 msgid "Suspending project..." msgstr "Suspenderer projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:261 msgid "Telling project to allow additional work downloads..." msgstr "Fortæller projektet at tillade at hente mere arbejde..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:265 msgid "Telling project to not fetch additional work..." msgstr "Fortæller projektet til ikke at hente mere arbejde..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:295 msgid "Resetting project..." msgstr "Resetter projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:301 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "Er du sikker på, du vil resette Projektet '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:307 msgid "Reset Project" msgstr "Reset Projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:341 msgid "Detaching from project..." msgstr "Afmelder projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:347 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "Er du sikker på, du vil afmelde projektet '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:353 msgid "Detach from Project" msgstr "Afmeld Projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:385 msgid "Attaching to project..." msgstr "Tilmelder projekt..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:421 msgid "Launching browser..." msgstr "Starter browser..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:594 #: clientgui/ViewWork.cpp:445 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" #: clientgui/ViewProjects.cpp:594 msgid "Resume work for this project." msgstr "Genoptag arbejde for dette projekt." #: clientgui/ViewProjects.cpp:604 msgid "Allow new work" msgstr "Tillad nyt arbejde" #: clientgui/ViewProjects.cpp:604 msgid "Allow fetching new work for this project." msgstr "Tillader at hente nyt arbejde til dette projekt." #: clientgui/ViewProjects.cpp:643 msgid "Web sites" msgstr "Web sider" #: clientgui/ViewProjects.cpp:753 #: clientgui/ViewWork.cpp:666 msgid "Suspended by user" msgstr "Suspenderet af bruger" #: clientgui/ViewProjects.cpp:756 msgid "Won't get new work" msgstr "Henter ikke nyt arbejde" #: clientgui/ViewProjects.cpp:759 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Scheduler forespørgsel udestående" #: clientgui/ViewProjects.cpp:765 msgid "Communication deferred " msgstr "Kommunikation udsat" #: clientgui/ViewResources.cpp:79 msgid "Disk Space" msgstr "Disk plads" #: clientgui/ViewResources.cpp:92 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:40 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:46 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:372 msgid "User Total" msgstr "Bruger Total" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:317 msgid "Show user total" msgstr "Vis bruger total" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:324 msgid "Show user average" msgstr "Vis bruger gennemsnit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:331 msgid "Show host total" msgstr "Vis værts total" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:338 msgid "Show host average" msgstr "Vis værts gennemsnit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:359 msgid "Statistics" msgstr "Statistikker" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:371 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:391 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:431 msgid "Updating charts..." msgstr "Opdaterer kort..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:392 msgid "User Average" msgstr "Bruger Gennemsnit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:412 msgid "Host Total" msgstr "Værts Total" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:432 msgid "Host Average" msgstr "Værts Gennemsnit" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:95 msgid "Retry Now" msgstr "Prøv igen nu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:96 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "Klik 'Prøv igen nu' for at overføre filen nu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:102 msgid "Abort Transfer" msgstr "Afbryd overførsel" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:103 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "Klik 'Afbryd overførsel' for at slette filen fra overførsels køen. Dette vil forhindre dig i at få kreditter for dette resultat." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:115 msgid "File" msgstr "Fil" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:116 #: clientgui/ViewWork.cpp:128 msgid "Progress" msgstr "Udført" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:133 msgid "Transfers" msgstr "Overførsler" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:155 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Prøver overførsel igen nu..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?" msgstr "Er du sikker på, du vil stoppe denne fil overførsel '%s'?" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:190 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Afbryd fil overførsel" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:506 msgid "Retry in " msgstr "Prøver igen om " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:508 #: clientgui/ViewWork.cpp:657 msgid "Download failed" msgstr "Hentning fejlede" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:510 #: clientgui/ViewWork.cpp:686 msgid "Upload failed" msgstr "Sending fejlede" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:513 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:521 msgid "Suspended" msgstr "Suspenderet" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:515 #: clientgui/ViewWork.cpp:688 msgid "Uploading" msgstr "Sender" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:515 #: clientgui/ViewWork.cpp:659 msgid "Downloading" msgstr "Henter" #: clientgui/ViewWork.cpp:99 #: clientgui/ViewWork.cpp:449 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Suspender arbejde for dette resultat." #: clientgui/ViewWork.cpp:105 #: clientgui/ViewWork.cpp:210 msgid "Show graphics" msgstr "Vis Grafik" #: clientgui/ViewWork.cpp:106 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "Viser program grafik i et vindue" #: clientgui/ViewWork.cpp:112 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: clientgui/ViewWork.cpp:113 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "Stopper arbejde for resultatet. Du vil ikke få nogle kreditter for det." #: clientgui/ViewWork.cpp:125 msgid "Application" msgstr "Program" #: clientgui/ViewWork.cpp:126 msgid "Name" msgstr "Navn" #: clientgui/ViewWork.cpp:127 msgid "CPU time" msgstr "CPU tid" #: clientgui/ViewWork.cpp:129 msgid "To completion" msgstr "Rest tid" #: clientgui/ViewWork.cpp:130 msgid "Report deadline" msgstr "Rapporterings-frist" #: clientgui/ViewWork.cpp:144 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: clientgui/ViewWork.cpp:168 msgid "Resuming result..." msgstr "Genoptager resultat..." #: clientgui/ViewWork.cpp:172 msgid "Suspending result..." msgstr "Suspenderer resultat..." #: clientgui/ViewWork.cpp:198 msgid "Showing graphics for result..." msgstr "Viser grafik for et reultat..." #: clientgui/ViewWork.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?" msgstr "Er du sikker på, du ønsker at vise grafik på en anden maskine?" #: clientgui/ViewWork.cpp:258 msgid "Aborting result..." msgstr "Afbryder resultat..." #: clientgui/ViewWork.cpp:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?" msgstr "Er du sikker på, du vil afbryde dette resultat '%s'?" #: clientgui/ViewWork.cpp:267 msgid "Abort result" msgstr "Afbryd resultat" #: clientgui/ViewWork.cpp:445 msgid "Resume work for this result." msgstr "Genoptag arbejde for dette resultat." #: clientgui/ViewWork.cpp:653 msgid "New" msgstr "Ny" #: clientgui/ViewWork.cpp:664 msgid "Aborted by user" msgstr "Afbrudt af bruger" #: clientgui/ViewWork.cpp:668 msgid "Activities suspended" msgstr "Aktiviteter suspenderet" #: clientgui/ViewWork.cpp:671 msgid "Running" msgstr "Kører" #: clientgui/ViewWork.cpp:673 msgid "Preempted" msgstr "Pause" #: clientgui/ViewWork.cpp:675 #: clientgui/ViewWork.cpp:678 msgid "Ready to run" msgstr "Klar til kørsel" #: clientgui/ViewWork.cpp:682 msgid "Computation error" msgstr "Beregningsfejl" #: clientgui/ViewWork.cpp:693 msgid "Acknowledged" msgstr "Anerkendt" #: clientgui/ViewWork.cpp:695 msgid "Ready to report" msgstr "Klar til rapportering" #: clientgui/ViewWork.cpp:697 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Fejl: Ugydig tilstand '%d'" #: clientgui/ViewWork.cpp:704 msgid "Activities suspended by user" msgstr "A" #: clientgui/DlgAbout.h:50 msgid "About BOINC Manager" msgstr "Om BOINC Manager" #: clientgui/DlgAccountManager.h:49 msgid "Account Manager Credentials" msgstr "Konto Manager Akkreditiver" #: clientgui/DlgAttachProject.h:48 msgid "Attach to Project" msgstr "Tilmeld Projekt" #: clientgui/DlgConnection.h:48 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "Select Computer" msgstr "Vælg computer"