boinc/locale/da/BOINC-Android.po

1126 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Danish translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 22:27+0000\n"
"Last-Translator: pryds <thomas@pryds.eu>\n"
"Language-Team: da <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382826431.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Indlæser! Vent venligst…"
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Vælg et projekt:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Tilføj projekt vha. URL"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Indtast projekt-URL:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Tilføj projekt"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Indtast venligst projekt-URL"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Tilføj kontohåndtering"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "Ingen Internet-forbindelse"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "Kontakter projekt-server…"
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Projektlogo."
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Generelt område:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Specifikt område:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Hjem:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Webside:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "Dette projekt understøtter Android-enheder"
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "Dette projekt understøtter ikke Android-enheder"
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Brugsvilkår for"
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Ved at oprette en konto hos dette projekt, accepterer du brugsvilkårene, som "
"vises herover."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Log ind med eksisterende konto"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "Email:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Kender du ikke"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Opret en konto for at deltage:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Besøg projektets webside for at oprette en konto:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Projektet tillader for tiden ikke oprettelse af nye konti!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Log ind"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glemt kodeord"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Kontakt til projekt fejlede!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Forbundet"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Kontoregistrering for"
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "Email:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Hold:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… Tast igen:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Tilføj kontohåndtering"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… Tast igen:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Bruger ikke fundet"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Kodeord for kort"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Forbindelsesfejl"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kodeord passer ikke sammen"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Indtast venligst URL"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Indtast venligst emailadresse"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Indtast venligst et kodeord"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Indtast venligst brugernavn"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "fejlede"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Brugernavn afvist"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "Email er allerede i brug"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Projekt er offline"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "Email afvist"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Kodeord afvist"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "Oprettelse af konti er slået fra for dette projekt"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Færdig"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Succesfuldt"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Fejlede"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "…"
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Verificér konto"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Registrér konto"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Tilføj kontohåndtering"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "Rør her for at vælge et projekt."
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Ups"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"…dette burde ikke ske!\n"
"Klik på ikonet for at prøve igen."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC-ikon"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Overførsler"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Meddelelser"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Beregner"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "Tak for din deltagelse."
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenderet"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at beregne"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "Venter på opgaver…"
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenderet"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "Tryk play for at genoptage netværk og beregning."
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "Starter…"
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Vælg et projekt at deltage i."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Lukker…"
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Måler ydelsesevne…"
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "projektbillede"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "Indlæser indstillinger…"
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Indtast ny værdi:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Vælg:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøgning"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "Vis avancerede indstillinger…"
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "Beregn i batteritilstand"
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "Min. batteriniveau"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr "BOINC stopper beregninger under defineret batteriniveau."
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "Max. batteritemperatur"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
"BOINC stopper beregninger over defineret batteritemperatur. Det anbefales "
"ikke at ændre denne værdi."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "Maks. brugt lagringsplads"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "Hvor mange procent af din enheds lagringsplads må BOINC bruge?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "Min. lagringsplads"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "Hvor meget af din enheds lagringsplads skal forblive ubrugt?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "Daglig begrænsning på overførsler"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "Begrænser den daglige datatraffik forårsaget af BOINC."
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "Overfør kun opgaver over WiFi"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "Vis notifikation under suspendering"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "Brugte CPU-kerner"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "Begrænser antallet af CPU-kerner, som BOINC bruger til beregninger."
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "Pause ved CPU-belastning over"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr ""
"Bestemmer hvornår BOINC sætter beregninger på pause på grund af andre "
"app'ers CPU-brug."
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU-begrænsning"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "Begrænser CPU-tiden, som BOINC bruger til beregninger."
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "RAM-begrænsning"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "Begrænser mængden af RAM, som opgaver tillades at optage."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "log-flag for BOINC-klient"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "GUI-logniveau"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "Specificerer uddybning af GUI-logbeskeder."
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Indlæser projekter…"
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Tilføj projekt"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Projekt-ikon"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Bidragsydere:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(på denne enhed)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(total)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspenderet af bruger"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Vil ikke modtage nye opgaver"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Projekt afsluttet - O.k. for at fjerne"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Vil blive fjernet, når opgaver er fuldført"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Planlægningsforespørgsel afventer"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Planlægningsforespørgsel under udførsel"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Trickle-up-besked afventer"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "Kommunikation planlagt om:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Projektkommandoer:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Besøg hjemmeside"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendér"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Fortsæt"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Ingen nye opgaver"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Tillad nye opgaver"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Kommandoer for kontohåndtering:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Fjern projekt?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne"
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "fra BOINC?"
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Nulstil projekt"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille"
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Deaktivér kontohåndtering"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Er du sikker på, du vil stoppe med at bruge"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "Opgavenavn:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Forgangen tid:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(suspenderet)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Deadline:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "venter på download"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "download komplet"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "beregningsfejl"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "uploader"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "upload komplet"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "afbrudt"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "upload fejlede"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "klar"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "kører"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "suspenderet"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "suspenderer"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "suspenderer"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "suspenderet"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "projekt suspenderet"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "klar til at rapportere"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "Afbryd opgave?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Afbryd opgave:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Bekræftelsesdialog"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Indlæser overførsler…"
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "prøv igen om"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "fejlede"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "suspenderet"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "afventer"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "projekt backoff"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Prøv filoverførsler igen"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Afbryd overførsel?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Afbryd fil:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Indlæser meddelelser"
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Indlæser logbeskeder…"
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "Klientbeskeder"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI-beskeder"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Log kopieret til udklipsholder."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "Hændelseslog for BOINC på Android:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Beregning suspenderet."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "Forbind din enhed til en oplader for at fortsætte beregning."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Bruger er aktiv."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "Tidsvindue for beregning brugt up."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC måler din enheds ydelsesevne…"
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Diskplads brugt op."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "CPU-neddrosling planlagt."
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "Ingen nylig brugeraktivitet."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "Initialiseringsforsinkelse."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "En eksklusiv app kører."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Din enhed er optaget af andre apps."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC har nået begrænsningen for netværksoverførsel."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Stoppet af Android."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "Ikke forbundet til WiFi."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "Batteri skal være under opladning, før beregning genoptages."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "Beregning vil blive genoptaget, når batteriniveau når"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "nuværende"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "Venter på at batteri køler ned"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Genoptager beregning…"
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "manuelt."
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Forespurgt af bruger"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "For at hente opgaver"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "For at rapportere komplette opgaver"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "For at sende trickle-up-besked"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Forespurgt af kontohåndtering"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Projektinitialisering"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Forespurgt af projekt"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt begrundelse"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "Send som email"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Hændelseslog"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "Afslut BOINC"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendér"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Tilbage"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"Alle rettigheder forbeholdes."