2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"POT-Creation-Date: \n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Gianfranco Costamagna <costamagnagianfranco@yahoo.it>\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Language-Team: BOINC.Italy team <contact@boincitaly.org>\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"X-Poedit-Basepath: C:\\src\\BOINC\\Main\\boinc\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "User information"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Informazioni utente"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Inserisci i dati del tuo account\n"
"(per creare un account, visita il sito web del progetto)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:344
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can attach only if you already have an account."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Questo progetto attualmente non accetta nuove iscrizioni.\n"
"Puoi agganciarti al progetto se hai gi<67> un account"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Are you already running this project?"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Hai gi<67> un account su questo progetto?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:354
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&No, new user"
msgstr "&No, nuovo utente"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:357
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Yes, existing user"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Si, utente registrato"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:526
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Password:"
msgstr "&Password:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:541
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Choose a &password:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Scegli una &password:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "C&onfirm password:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "C&onferma password:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Hai gi<67> un account sul progetto %s?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Username:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Nome utente:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Email address:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Indirizzo email:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:428
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "lunghezza minima %d"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:433
msgid "Forgot your password?"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Hai dimenticato la password?"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:463
#: clientgui/WelcomePage.cpp:343
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attach to project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connessione ad un progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:465
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Update account manager"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Aggiorna l'account manager"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attach to account manager"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Aggancio ad un account manager"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "La lunghezza minima della password per questo progetto <20> %d. Per favore inserisci una password diversa."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:484
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "La lunghezza minima della password per questo account manager <20> %d. Per favore inserisci una password diversa."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "La password e la password di conferma non corrispondono. Prova a riscriverle di nuovo."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225
msgid "Enter account key"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Inserisci l'account key"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228
msgid ""
"This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
"\n"
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
"key will be emailed to you."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Questo progetto usa una \"account key\" per identificarti.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Vai al sito web del progetto per creare un account. La tua account\n"
"key ti sar<61> spedita via email."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234
msgid "An account key looks like:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Un esempio di account key <20> :"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240
msgid "Account key:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Account key:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175
msgid "Account Manager URL"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "URL dell'Account Manager"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Inserire l'URL del sito web dell'account manager."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181
msgid ""
"You can copy and paste the URL from your browser's\n"
"address bar."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Puoi copiare e incollare l'URL dalla barra dell'indirizzo\n"
"del tuo browser."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185
msgid "Account Manager &URL:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Account Manager &URL:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Per una lista degli account manager per BOINC visitare:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:191
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "In comunicazione con %s."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198
msgid "Communicating with server."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "In comunicazione con il server"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:203
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203
msgid "Please wait..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Si prega di attendere..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:314
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:549
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "An internal server error has occurred.\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Si <20> verificato un errore interno del server.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:106
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:114
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:102
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Chiudi la finestra\tCTRL+W"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:103
msgid "Close BOINC Manager Window."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Chiudi la finestra del BOINC Manager."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:342
#, c-format
msgid "Exit the %s"
msgstr "Esci da %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:347
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:601
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:220
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "E&xit"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Esci"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356
msgid "&Accessible View"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Interfaccia grafica accessibile"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357
msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers."
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Le visualizzazioni accessibili sono compatibili con programmi di accessibilit<69> come i lettori dello schermo."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgid "&Grid View"
msgstr "Vista a &Griglia"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgid "Grid views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "La vista in modalit<69> griglia ti permette di ordinare le varie colonne e visualizzare la barra di progresso graficamente."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
msgid "&Simple View..."
msgstr "&Interfaccia grafica semplice..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra l'intefaccia grafica semplice di BOINC."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attach to &project..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connetti al &progetto..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attach to a project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connetti ad un progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:394
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attach to &account manager..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Collegati all'&account manager..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:395
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attach to an account manager"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Collegati ad un account manager"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:399
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr "&Sincronizza con %s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:403
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Preleva le impostazioni correnti da %s"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Run always"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elaborazione &continua"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Allow work regardless of preferences"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elabora senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Run based on &preferences"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elaborazione secondo le &preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Allow work according to your preferences"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elabora seguendo le specifiche fornite dalle preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:428
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Sospendi"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Stop work regardless of preferences"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sospende l'elaborazione indipendentemente dalle preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Network activity always available"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Attivit<69> di rete co&ntinua"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Permette l'attivit<69> di rete senza interruzioni e indipendentemente dalle preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Network activity based on &preferences"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Attivit<69> di rete secondo le p&referenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Allow network activity according to your preferences"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Permette l'attivit<69> di rete seguendo le specifiche fornite dalle preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Network activity suspended"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Attivit<69> di rete s&ospesa"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Stop BOINC network activity"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Sospende l'attivit<69> di rete indipendentemente dalle preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Options..."
msgstr "&Opzioni..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Configura le opzioni dell'interfaccia grafica e del proxy"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferenze..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Configure local preferences"
msgstr "Configura le preferenze locali"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Stabilisce una connessione al processo %s di un altro computer"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:480
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Select computer..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Seleziona un computer..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:485
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Shut down connected client..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Termina il client al quale il manager <20> connesso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:486
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Shut down the currently connected core client"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Termina il core client al quale il manager <20> attualmente connesso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:490
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Run CPU &benchmarks"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Esegui i &benchmark per la CPU"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:491
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Esegue i benchmark di BOINC per la CPU"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Retry &communications"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ritenta le &comunicazioni di rete"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Retry all deferred network communication."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ritenta tutte le comunicazioni di rete rinviate."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Read config file"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Leggi il file di configurazione"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Leggi le informazioni di configurazione dal cc_config.xml."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Read local prefs file"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Leggi il file delle preferenze locali"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Leggi le preferenze dal global_prefs_override.xml."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgid "&Stop using %s..."
msgstr "&Ferma l'uso di %s..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Remove client from account manager control."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Rimuove il client dal controllo dell'account manager"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:520
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attach to &project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connetti al &progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attach to a project to begin processing work"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Collegati ad un progetto per iniziare ad elaborare"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:532
#, c-format
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "%s &help"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s &aiuto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:538
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Show information about %s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra le informazioni sul %s"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr "&%s aiuto"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:118
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra le informazioni sul %s"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:568
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:130
#, c-format
msgid "%s &website"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sito &web di %s"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:136
#, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra le informazioni su BOINC e su %s"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:590
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:591
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "&About %s..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Informazioni su %s..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:596
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Licensing and copyright information."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e sul copyright"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:603
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:159
msgid "&File"
msgstr "&File"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:607
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:611
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Tools"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Strumenti"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:615
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Activity"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Attivit<69> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:619
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "A&dvanced"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "A&vanzate"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:623
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:149
#: clientgui/wizardex.cpp:399
#: clientgui/wizardex.cpp:406
msgid "&Help"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Aiuto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1234
#, c-format
msgid "%s - Shutdown the current client..."
msgstr "%s - Termina il client corrente..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1243
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
"NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
"so you can attach to a different core client."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"%s sta per terminare il core client al quale <20> attualmente connesso.\n"
"NOTA: Selezionando 'OK' si aprir<69> la finestra per selezionare un nuovo computer \n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"cos<6F> puoi connetterti ad un altro core client."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgid "%s - Detach from %s"
msgstr "%s - Scollegarsi da %s"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1426
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Se ti scolleghi da %s,\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"manterrai tutti i tuoi progetti correnti,\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"ma dovrai gestirli manualmente.\n"
"\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Vuoi scollegarti da %s?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1476
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attaching to project..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Collegamento al progetto in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1514
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Retrying communications for project(s)..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Nuovo tentativo di comunicazione con i/il progetti/o"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1604
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s - Selezione della lingua"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1611
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "La lingua di default di %s <20> stato cambiato; per rendere effettive le modifiche occorre riavviare %s."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1827
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:105
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1836
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s has successfully attached to %s"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Il client di %s si <20> connesso da %s con successo"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1974
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1977
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1975
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connessione a %s in corso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1979
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Connesso a %s (%s)"
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182
msgid "Already attached to project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Il client BOINC <20> gi<67> connesso a questo progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185
msgid "You are already attached to this project."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sei gi<67> connesso a questo progetto."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185
msgid "Username already in use"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "L'username specificato <20> gi<67> in uso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Un account con l'username specificato esiste gi<67> e ha una\n"
"password diversa da quella appena inserita.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195
msgid "Email address already in use"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "L'indirizzo e-mail specificato <20> gi<67> in uso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Un account con l'indirizzo e-mail specificato esiste gi<67> e ha una\n"
"password diversa da quella appena inserita.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:361
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s - Errore di connessione"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:368
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Autorizzazione fallita per la connessione al client in esecuzione.\n"
"Assicurati di avviare questo programma nella stessa directory del core client."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:375
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "La password inserita non <20> corretta, riprova ancora."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:404
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s - Connessione fallita"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"%s non pu<70> connettersi al %s client.\n"
"Ritentare la connessione?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:451
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s - Stato della connessione"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"%s al momento non <20> connesso al client %s.\n"
"Usa l'opzione del men<65> 'Advanced\\Seleziona computer...' per connettersi al client %s.\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"Per connettersi al computer locale usa 'localhost' come hostname."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:495
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:550
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:469
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Web sites"
msgstr "Siti web"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s - Stato della rete"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
#, c-format
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s deve connettersi a Internet. Clicca qui per aprire %s."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
"Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' item off the advanced menu."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"%s non riesce a comunicare con il progetto e necessita di una connessione ad Internet.\n"
"Per favore attiva una connessione ad Internet e poi seleziona la voce 'Ritenta le comunicazioni' dal men<65> Avanzate."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:320
#, c-format
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"%s deve connettersi a Internet.\n"
"Pu<50> farlo ora?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:333
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s si sta connettendo a Internet."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:364
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"%s non riesce a comunicare via Internet e nessuna connessione di default <20> stata selezionata.\n"
"Attiva una connessione Internet o seleziona una connessione di default\n"
"scegliendo Opzioni dal men<65> Avanzate."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:398
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s <20> riuscito a connettersi a Internet."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:426
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s non <20> riuscito a connettersi a Internet."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:467
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"%s ha individuato una connessione a Internet.\n"
"L'aggiornamento di tutti i progetti e i nuovi tentativi di trasferimento sono in corso."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:513
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s <20> riuscito a disconnettersi da Internet."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:529
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s non <20> riuscito a disconnettersi da Internet."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:205
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Le propriet<65> o i permessi di BOINC non sono impostati correttamente; reinstalla BOINC al pi<70> presto.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"(Codice errore %d)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:416
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Avvia BOINC in modo che sia visibile solo l'icona nella barra di sistema"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:417
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "Avvia BOINC con questi parametri opzionali"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:418
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "disable BOINC security users and permissions"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "disabilita la sicurezza utenti e i permessi di BOINC"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:482
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "(Automatic Detection)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "(Rilevazione automatica)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:483
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:484
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "(User Defined)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "(Stabilito dall'utente)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:1070
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s - Conferma di chiusura"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:346
msgid "Computation is suspended.\n"
msgstr "L'elaborazione <20> sospesa.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350
msgid "Network activity is suspended.\n"
msgstr "L'attivit<69> di rete <20> sospesa.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:381
msgid "Reconnecting to client.\n"
msgstr "Riconnessione al client.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
msgid "Not connected to a client.\n"
msgstr "Non connesso ad un client.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:572
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "Apri %s Web..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:579
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "Apri %s..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:586
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Snooze"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sospendi tutto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202
msgid "Failed to attach to project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "La connessione al progetto non <20> riuscita"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207
msgid "Failed to update account manager"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "L'aggiornamento dell'account manager non <20> riuscito"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211
msgid "Failed to remove account manager"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "La rimozione dell'account manager non <20> riuscita"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215
msgid "Failed to attach to account manager"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Il collegamento all'account manager non <20> riuscito"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check Messages for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Si <20> verificato un errore;\n"
"controlla i messaggi per avere maggiori dettagli.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"Clicca Fine per chiudere."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231
#: clientgui/CompletionPage.cpp:223
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
#: clientgui/CompletionPage.cpp:316
msgid "Click Finish to close."
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Clicca Fine per chiudere."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240
msgid "Messages from server:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Messaggi dal server:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
msgid "Attached to project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sei connesso al progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
msgid "You are now successfully attached to this project."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Adesso sei connesso con successo a questo progetto."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Quando clicchi su Fine, il tuo browser ti reindirizzer<65> verso una pagina dove\n"
"potrai gestire il tuo nome account e le tue preferenze."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr "Aggiornamento da %s completato."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
msgid "Update completed."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Aggiornamento completato."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:257
#, c-format
msgid "Removal from %s completed."
msgstr "Rimozione da %s completata."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:261
msgid "Removal succeeded!"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Rimozione riuscita!"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:278
#, c-format
msgid "Attached to %s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connesso a %s"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:282
msgid "Attached to account manager"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Collegato all'account manager"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:292
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Benvenuto in %s!"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:306
#, c-format
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sei collegato con successo al sistema %s."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/CompletionPage.cpp:310
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sei stato collegato con successo a questo account manager."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Informazioni su %s"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
msgid "BOINC Manager"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "BOINC Manager"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:156
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:164
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:168
msgid ""
"(C) 2003-2007 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"(C) 2003-2007 Universit<69> della California di Berkeley.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"Tutti i diritti riservati."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:172
#: clientgui/DlgAbout.cpp:176
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr ""
"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing\n"
"\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"Traduzione italiana a cura del team BOINC.Italy (www.boincitaly.org) e Gianfranco Costamagna costamagnagianfranco@yahoo.it"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:342
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:149
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:463
msgid "invalid float"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "numero decimale invalido"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:464
msgid "invalid time, format is HH:MM"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "ora non valida, il formato deve essere HH:MM"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:465
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "intervallo di tempo invalido, il formato deve essere HH:MM-HH:MM"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:574
msgid "invalid input value detected"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "trovato valore inserito non valido"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:576
msgid "Validation Error"
msgstr "Errore di validazione"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:710
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutte le preferenze locali?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:711
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr "%s - Preferenze"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Da qui puoi impostare le preferenze solo per questo computer.\n"
"Clicca OK per settare le preferenze.\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"Clicca sul pulsante Rimuovi per ripristinare l'uso dei settaggi dal web."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Clear"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Rimuovi"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr "rimuovi tutte le preferenze locali e chiudi la finestra"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75
msgid "Computing allowed"
msgstr "Elaborazione abilitata"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77
msgid " While computer is on batteries"
msgstr "Quando il computer va a batterie"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche se <20> alimentato a batteria"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
msgid " While computer is in use"
msgstr "Anche quando il computer <20> in uso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr "spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche quando lo stai utilizzando"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr "Solamente quando il computer <20> inutilizzato da pi<70> di"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr "elabora solo dopo che il computer non <20> utilizzato per questo numero di minuti"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:452
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
msgid "Every day between hours of"
msgstr "Ogni giorno tra le ore"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118
msgid "start work at this time"
msgstr "inizia l'elaborazione a questo orario"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:345
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:361
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:383
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "and"
msgstr "e"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgid "stop work at this time"
msgstr "sospende l'elaborazione per questa work unit"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:353
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr "(nessuna restrizione se uguali)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:358
msgid "Day-of-week override:"
msgstr "Dettaglio per giorni della settimana:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr "spunta la casella per specificare le ore per questo giorno della settimana"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:373
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Monday"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Luned<65> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Tuesday"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Marted<65> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:387
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Wednesday"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mercoled<65> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:394
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Thursday"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Gioved<65> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:401
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Friday"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Venerd<72> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:408
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
msgid "Switch between applications between every"
msgstr "Cambia applicazione ogni "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr "Sui sistemi multiprocessore, usa al massimo"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "processors"
msgstr "processori"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:450
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:514
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523
msgid "Use at most"
msgstr "Usa al massimo"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:241
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgid "% CPU time"
msgstr "% della CPU"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "processor usage"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "uso del processore"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259
msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:266
msgid "Maximum download rate"
msgstr "Velocit<69> massima download"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:272
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:281
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "KBytes/sec."
msgstr "KBytes/sec."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:275
msgid "Maximum upload rate"
msgstr "Velocit<69> massima upload"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
msgid "Connect about every"
msgstr "Connetti alla rete ogni"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:288
msgid ""
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
"(0 if it's always connected)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"questo computer <20> connesso a internet ogni circa X giorni\n"
"(0 se <20> sempre connesso)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:292
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "days"
msgstr "giorni"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295
msgid "Additional work buffer"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Riserva di lavoro addizionale"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:301
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "days (max. 10)"
msgstr "giorni (max. 10)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304
msgid " Skip image file verification"
msgstr "Salta la verifica dei file di immagine"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr "spunta questa se il tuo provider internet modifica i file di immagine"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315
msgid "Connect options"
msgstr "Opzioni di connessione"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:317
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr "Chiedi conferma prima di connetterti ad internet"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
msgstr "se spuntato, sar<61> chiesta una conferma prima di effettuare una connessione ad internet"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
msgid "Disconnect when done"
msgstr "Disconnetti al termine delle operazioni"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:325
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"se spuntato, BOINC utilizza la connessione quando <20> libera\n"
"(rilevante solo per connessioni dialup)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
msgid "Network usage allowed"
msgstr "Uso della rete"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
msgid "network usage start hour"
msgstr "ora di avvio dell'uso della rete"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349
msgid "network usage stop hour"
msgstr "ora di interruzione dell'uso della rete"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:434
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "network usage"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "uso della rete"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:442
msgid "Disk usage"
msgstr "Uso del disco"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:454
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr "il massimo spazio su disco usato da BOINC (in Gigabytes)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Gigabytes disk space"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Gigabytes di spazio sul disco"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:461
msgid "Leave at least"
msgstr "Lascia come minimo"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigagytes)"
msgstr "BOINC lascia almeno questa quantit<69> di spazio libero su disco (in Gigabytes)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:469
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Gigabytes disk space free"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Gigabytes di spazio libero sul disco"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr "BOINC usa al massimo questa percentuale dello spazio del disco"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "% of total disk space"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "% dello spazio totale del disco"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
msgid "Write to disk at most every"
msgstr "Scrivi su disco al massimo ogni"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:489
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:498
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "% of page file (swap space)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "% del file di paging (spazio di swap)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:506
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso della memoria"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:520
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "% when computer is in use"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "% quando il computer <20> in uso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:529
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "% when computer is idle"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "% quando il computer non <20> in uso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534
msgid " Leave applications in memory while suspended"
msgstr "Lascia le applicazioni in memoria quando sono sospese"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:536
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "se spuntato, le work units sospese vengono lasciate in memoria"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:545
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgid "disk and memory usage"
msgstr "uso del disco e della memoria"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:559
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr "salva tutto e chiudi la finestra"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:563
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Cancel"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Annulla"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:564
msgid "close the dialog without saving"
msgstr "chiudi la finestra senza salvare"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:568
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:37
#: clientgui/Localization.cpp:123
#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:569
msgid "shows the preferences web page"
msgstr "mostra la pagina web delle preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114
msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Clicca qui per disabilitare la visualizzazione di questo messaggio in futuro."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:154
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/wizardex.cpp:403
msgid "&Cancel"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Annulla"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:116
#, c-format
msgid "%s - Options"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "%s - Opzioni"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Language Selection:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Selezione della lingua:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:161
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "What language should the manager display by default."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Quale lingua dovrebbe usare il manager di default."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:165
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Reminder Frequency:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Frequenza del promemoria:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:177
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Quanto spesso, in minuti, il manager dovrebbe ricordarti di possibili connessioni."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:188
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Impostazioni di Dial-up e Virtual Private Network"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Set Default"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Imposta come predefinita"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:207
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "&Clear Default"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Non predefinita"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Default Connection:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connessione predefinita:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:230
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Connect via HTTP proxy server"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connessioni tramite server proxy HTTP"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:234
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Configurazione server proxy HTTP"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
#: clientgui/DlgOptions.cpp:298
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:250
#: clientgui/DlgOptions.cpp:306
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:346
#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:257
#: clientgui/DlgOptions.cpp:313
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Leave these blank if not needed"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Lascia questi spazi vuoti se non necessari"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:263
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:349
#: clientgui/ProxyPage.cpp:369
msgid "User Name:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Nome utente:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:271
#: clientgui/DlgOptions.cpp:327
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:352
#: clientgui/ProxyPage.cpp:372
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:278
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:286
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connetti tramite server proxy SOCKS"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configurazione server proxy SOCKS"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:334
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:92
#, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "%s - Seleziona un computer"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:129
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Host name:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Nome host:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
#, c-format
msgid "%s - Can't find web browser"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s - Web browser non trovato"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"%s tried to display the web page\n"
"\t%s\n"
"but couldn't find a web browser.\n"
"To fix this, set the environment variable\n"
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
"then restart the %s."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"%s ha tentato di visualizzare la pagina web\n"
"\t%s\n"
"ma non ha trovato un browser web.\n"
"Per risolvere il problema, imposta la variabile d'ambiente\n"
"BROWSER con l'indirizzo del tuo browser web,\n"
"quindi riavvia %s."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:33
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid "Message boards"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Forum"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:35
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Discuti con altri utenti sul forum di SETI@home"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:39
msgid "Ask questions and report problems"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Fai domande e riporta problemi"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:41
#: clientgui/Localization.cpp:83
#: clientgui/Localization.cpp:113
#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "Your account"
msgstr "Il tuo account"
#: clientgui/Localization.cpp:43
#: clientgui/Localization.cpp:89
#: clientgui/Localization.cpp:115
msgid "View your account information and credit totals"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account e sui crediti totali"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "Your preferences"
msgstr "Le tue preferenze"
#: clientgui/Localization.cpp:47
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account SETI@home e le tue preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:49
#: clientgui/Localization.cpp:91
msgid "Your results"
msgstr "I tuoi risultati"
#: clientgui/Localization.cpp:51
#: clientgui/Localization.cpp:93
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Visualizza l'ultima tua settimana (o pi<70> ) di risultati computazionali e di lavoro"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:53
#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid "Your computers"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "I tuoi computer"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:55
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando a SETI@Home"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:57
#: clientgui/Localization.cpp:99
msgid "Your team"
msgstr "Il tuo team"
#: clientgui/Localization.cpp:59
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "View information about your team"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo team"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Common questions"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Domande frequenti"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Leggi la lista delle domande frequenti di Einstein@Home"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Screensaver info"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Informazioni sullo screensaver"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Leggi una descrizione dettagliata dello sreensaver di Einstein@Home"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Discuti con gli amministratori e gli altri utenti sul forum di Einstein@Home"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Einstein status"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Stato di Einstein"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Stato attuale del server di Einstein@Home"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "Report problems"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Riporta i problemi"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:81
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Collegamento al forum problemi e bug di Einstein@Home"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account su Einstein@Home e le preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:87
msgid "Account summary"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Riepilogo dell'account"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:97
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando ad Einstein@Home"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid "LIGO project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Progetto LIGO"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Pagina iniziale del progetto Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "GEO-600 project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Progetto GEO-600"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:109
msgid "The home page of the GEO-600 project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Pagina iniziale del progetto GEO-600"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:117
#: clientgui/Localization.cpp:135
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:413
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: clientgui/Localization.cpp:119
msgid "Info about your Team"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Informazioni sul tuo Team"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "Get help for climateprediction.net"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ricevi aiuto per climateprediction.net"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "News"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Notizie"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:129
msgid "climateprediction.net News"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Notizie su climateprediction.net"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:133
msgid "View your account information, credits, and trickles"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account, i crediti e i trickles"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:137
msgid "Info about your team"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Informazioni sul tuo team"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Search for help in our help system"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Cerca suggerimenti nel nostro sistema di aiuto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Global Statistics"
msgstr "Statistiche globali"
#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Riepilogo delle statistiche per World Community Grid"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "My Grid"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "My Grid"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Your statistics and settings"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Le tue statistiche e le tue impostazioni"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Device Profiles"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Profili del dispositivo"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Update your device settings"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Aggiorna le preferenze del tuo dispositivo"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Research"
msgstr "Ricerca"
#: clientgui/Localization.cpp:159
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Informati sui progetti ospitati nel World Community Grid"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:350
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Retrieving system state; please wait..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Recupero dello stato del sistema in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:358
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Retrieving host information; please wait..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Recupero informazioni sull'host in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "No Internet connection"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connessione Internet assente"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185
msgid "Please connect to the Internet and try again."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Attiva una connessione Internet e riprova."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
msgid "Project not found"
msgstr "Progetto non trovato"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"L'URL inserito non <20> quello di un progetto basato su BOINC.\n"
"\n"
"Controlla l'URL e riprova."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193
msgid "Account manager not found"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Account manager non trovato"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"L'URL inserito non <20> quello di un account manager\n"
"basato su BOINC.\n"
"\n"
"Controlla l'URL e riprova."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:184
msgid "Login Failed."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Autenticazione fallita."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:188
msgid "Check the username and password, and try again."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Controlla nome utente e password e riprova."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:192
msgid "Check the email address and password, and try again."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Controlla l'indirizzo e-mail e la password e riprova"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242
msgid "Choose a project"
msgstr "Scegli un progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"To choose a project, click its name\n"
"or type its URL below.\n"
"Click 'www' to visit a project's web site."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Per selezionare un progetto, clicca sul suo nome\n"
"o digita il suo indirizzo (URL) sotto.\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"Clicca su 'www' per visitare la pagina web di un progetto."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Project &URL:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&URL del progetto:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:294
msgid " "
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr " "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:302
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgid "www"
msgstr "www"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Comunicazione col progetto in corso\n"
"Attendere prego..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
msgstr ""
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"Il/i file di wizard richiesto/i manca/no dal server stabilito.\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198
msgid "Network communication failure"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Comunicazione tramite la rete fallita"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
"reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC\n"
"communicate on port 80, then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Boinc non riesce a comunicare su internet. Le principali\n"
"ragioni sono:\n"
"\n"
"1) Problemi di connettivit<69> . Controlla la tua connessione di rete o la connessione del modem\n"
"e poi riprova l'operazione.\n"
"\n"
"2) Il firewall sta bloccando BOINC. Devi\n"
"configurare il tuo firewall per permettere a boinc di comunicare\n"
"sulla porta 80. Una volta risolto questo, clicca su indietro e riprova.\n"
"\n"
"3) Stai usando un server proxy e BOINC deve\n"
"sapere i suoi dati."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configurazione proxy"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340
msgid "HTTP proxy"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Proxy HTTP"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:343
#: clientgui/ProxyPage.cpp:363
msgid "Server:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Server:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:356
msgid "Autodetect"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Rilevazione automatica"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ProxyPage.cpp:360
msgid "SOCKS proxy"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Proxy SOCKS"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:112
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr "&%s"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289
msgid "Retrieving current status."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Non sei agganciato a nessun progetto. Per favore aggiungi un progetto."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295
msgid "Downloading work from the server."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Scaricamento del lavoro dal server in corso."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elaborazione sospesa: alimentazione a batterie."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302
msgid "Processing Suspended: User Active."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elaborazione sospesa: utente attivo."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elaborazione sospesa: scelta dell'utente."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elaborazione sospesa: orario del giorno."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elaborazione sospesa: esecuzione benchmark."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310
msgid "Processing Suspended."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Elaborazione sospesa."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314
msgid "Waiting to contact project servers."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "In attesa di contattare i server dei progetti."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326
msgid "Retrieving current status"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321
msgid "No work available to process"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Nessun lavoro disponibile da eseguire"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323
msgid "Unable to connect to the core client"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Impossibile connettersi al core client"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:112
#: clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1774
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:113
#: clientgui/ViewMessages.cpp:118
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Ora"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:114
#: clientgui/ViewMessages.cpp:119
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:191
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:195
#: clientgui/ViewMessages.cpp:92
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:113
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copia tutti i messaggi negli appunti."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:216
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:228
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:121
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare pi<70> messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:220
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:232
#: clientgui/ViewMessages.cpp:104
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:125
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare pi<70> messaggi insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui messaggi."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:274
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:508
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Get help with BOINC"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ottieni aiuto con BOINC"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:769
#, c-format
msgid "%s - Messages"
msgstr "%s - Messaggi"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "10 GB"
msgstr "10 GB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "20 GB"
msgstr "20 GB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "100 GB"
msgstr "100 GB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "10%"
msgstr "10%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "20%"
msgstr "20%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "30%"
msgstr "30%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "50%"
msgstr "50%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "60%"
msgstr "60%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "70%"
msgstr "70%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "80%"
msgstr "80%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "90%"
msgstr "90%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "100%"
msgstr "100%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "1"
msgstr "1"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "3"
msgstr "3"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "5"
msgstr "5"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "10"
msgstr "10"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "15"
msgstr "15"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "30"
msgstr "30"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "60"
msgstr "60"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Skin"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Interfaccia"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Skin:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Interfaccia:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Voglio personalizzare le mie preferenze solamente per questo computer."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Customized Preferences"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Preferenze personalizzate"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Do work only between:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Esegui lavoro solamente tra:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Connect to internet only between:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Connetti ad internet solamente tra:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Use no more than:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Non utilizzare pi<70> di:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "of disk space"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "di spazio sul disco"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "of the processor"
msgstr "del processore"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Do work while on battery?"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Eseguire lavoro quando il pc <20> alimentato a batterie?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Do work after idle for:"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Esegui lavoro dopo che il pc <20> inutilizzato da: "
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:672
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:675
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:743
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:747
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:759
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:763
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:921
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:932
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Anytime"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Qualunque momento"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:779
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:781
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr "%4.2f GB"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:822
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:858
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "0 (Run Always)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "0 (Elabora sempre)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Attach to an additional project"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Connetti ad un altro progetto"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr "Sincronizza i progetti con il sistema dell'account manager"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Open a window to view messages"
msgstr "Apri una finestra per vedere i messaggi"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Stop all activity"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ferma tutte le attivit<69> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Resume activity"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Riprendi le attivit<69> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Open a window to set your preferences"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Apri la finestra per impostare le tue preferenze"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Passa all'interfaccia avanzata di BOINC"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296
msgid "My Projects:"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Progetti:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "%s. Lavoro eseguito da %s: %0.2f"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:155
msgid "Remove Project"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Rimuovi Progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:345
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:345
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:388
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il progetto '%s'?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:351
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:351
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:394
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Detach from Project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Rimuovi il progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:133
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:271
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr "%.1lf"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:405
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr "%d ore %d min %d sec"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:219
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:247
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sei sicuro di voler mostrare i grafici in una macchina remota?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:420
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:220
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:111
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:248
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Show graphics"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra i grafici"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452
msgid "Application: "
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Applicazione:"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:455
msgid "Time Remaining: "
msgstr "Tempo rimanente:"
#: clientgui/SkinManager.cpp:1019
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Questo terminer<65> %s e tutti i suoi processi finch<63> l'applicazione\n"
"%s o lo screensaver del %s verranno eseguiti nuovamente.\n"
"\n"
"In molti casi, <20> consigliabile chiudere solo la finestra del %s invece\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"che uscire dall'applicazione; questo permetterebbe a %s di eseguire i suoi\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"processi nei tempo che hai selezionato nelle tue preferenze."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Progetto temporaneamente non disponibile"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:189
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Il Progetto <20> temporaneamente non disponibile.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Si prega di riprovare pi<70> tardi."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
msgid "Account manager temporarily unavailable"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Account manager temporaneamente non disponibile"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:196
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"L'account manager non <20> temporaneamente disponibile.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Si prega di riprovare pi<70> tardi."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
msgid "Please specify an account key to continue."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Inserire un'account key per continuare."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Accoun key non valida; inserire un'account key valida"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87
msgid "Validation conflict"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Conflitto di validazione"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73
msgid "Please specify an email address"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Specificare un indirizzo email"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Indirizzo email non valido; inserire un indirizzo email valido"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid "Missing URL"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "URL mancante"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Specificare un URL.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"Per esempio:\n"
"http://www.example.com/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
msgid "Invalid URL"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "URL non valida"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Specificare un URL valido.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"Per esempio:\n"
"http://boincproject.example.com"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "'%s' non continene un nome host valido."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' non contiene un percorso valido."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:105
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:113
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1743
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:94
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:107
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:91
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copia tutti i messaggi"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:119
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copia i messaggi selezionati"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:143
#: clientgui/ViewMessages.cpp:149
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:172
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:171
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:194
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Copia di tutti i messaggi negli appunti in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:203
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:192
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Aborting transfer..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Interruzione del trasferimento in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:143
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Priority"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Priorit<69> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:166
msgid "MessagesGrid"
msgstr "Messaggi"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:224
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Copia di tutti i messaggi selezionati negli appunti in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Info"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Informazioni"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:406
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:410
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:109
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:117
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:110
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:118
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Riporta il lavoro completato, aggiorna gli ultimi crediti, richiede le ultime preferenze, e possibilmente ottene pi<70> lavoro."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:117
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:125
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:482
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:516
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:118
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:398
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:562
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:118
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:562
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:126
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:482
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Suspend tasks for this project."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sospende il lavoro per questo progetto."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:124
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:132
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:494
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "No new tasks"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Blocca richiesta WUs"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:125
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:133
msgid "Don't get new tasks for this project."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Non scarica nuovo lavoro per questo progetto."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:131
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:139
msgid "Reset project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Reset del progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:132
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:140
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Cancella tutti i file e le work unit associate a questo progetto e prende nuove work unit. Puoi aggiornare il progetto prima di eseguire il reset per riportare le work unit gi<67> completate."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:141
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149
msgid "Detach"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Rimuovi"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:142
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:150
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Rimuovi questo progetto dal computer. Il lavoro in corso andr<64> perso (usa prima 'Aggiorna' per restituire il lavoro gi<67> completato)."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:398
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
msgid "Work done"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Crediti totali"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:157
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
msgid "Avg. work done"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Media crediti"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:158
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:158
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
msgid "Resource share"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Allocazione risorse"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:159
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:159
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:166
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:172
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:172
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:178
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:195
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:199
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:199
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:218
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Updating project..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Aggiornamento del progetto in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:226
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:226
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:258
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Resuming project..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ripresa del progetto in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:230
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:262
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Suspending project..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sospensione del progetto in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:257
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:257
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:298
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "In comunicazione con il progetto per abilitare il download di ulteriore lavoro in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:261
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:302
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "In comunicazione con il progetto per non ottenere ulteriore lavoro in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:293
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:335
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Resetting project..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Reset del progetto in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:298
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:298
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:340
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Vuoi davvero fare il reset del progetto '%s'?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:304
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:304
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:346
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Reset Project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Reset del progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:340
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:340
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:383
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Detaching from project..."
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Rimozione del progetto in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:378
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:378
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:422
#: clientgui/ViewWork.cpp:323
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:355
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Launching browser..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Avvio del browser in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:478
#: clientgui/ViewWork.cpp:510
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:392
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:558
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:558
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:478
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Resume tasks for this project."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Riprendi il lavoro per questo progetto."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:490
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Allow new tasks"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Accetta nuove WUs"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:570
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:570
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:490
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Permetti a questo progetto di ottenere nuovo lavoro."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:574
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:574
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:494
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Non richiedere nuovo lavoro per questo progetto."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:683
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:676
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:631
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Suspended by user"
msgstr "Sospeso dall'utente"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:686
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:679
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:634
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Won't get new tasks"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Non richiedere nuovo lavoro"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:689
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:682
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:637
msgid "Project ended - OK to detach"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Progetto concluso. Premere OK per rimuoverlo senza conseguenze."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:692
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:685
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:640
msgid "Will detach when tasks done"
msgstr "Rimuovi progetto al termine dell'elaborazione"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:695
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:688
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:643
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "La richiesta allo scheduler <20> in attesa"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:699
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:692
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:647
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Scheduler request in progress"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "La richiesta allo scheduler <20> in corso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:705
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:698
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:653
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Communication deferred "
msgstr "Comunicazione rinviata "
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:189
msgid "ProjectsGrid"
msgstr "Progetti"
#: clientgui/ViewResources.cpp:84
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "total disk usage"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "uso totale del disco"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "disk usage by BOINC projects"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "spazio del disco utilizzato dai progetti BOINC"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:113
#: clientgui/ViewResources.cpp:119
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:240
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "non risulta agganciato a nessun progetto BOINC - 0 bytes"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:274
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "free disk space - "
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "spazio libero sul disco - "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:281
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "used by BOINC - "
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "usato da BOINC - "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:287
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "used by other programs - "
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "usato da altri programmi - "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
msgid "User Total"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Totale utente"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
msgid "User Average"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Media dell'utente"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1146
msgid "Host Total"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Totale del computer"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1147
msgid "Host Average"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Media del computer"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1285
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ultimo aggiornamento: %0.2f giorni fa"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747
msgid "Show user total"
msgstr "Mostra il totale dell'utente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748
msgid "Show total credit for user"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra il credito totale dell'utente"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754
msgid "Show user average"
msgstr "Mostra la media dell'utente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755
msgid "Show average credit for user"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra il tuo credito medio"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761
msgid "Show host total"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra totale computer"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762
msgid "Show total credit for host"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra i crediti ottenuti da questo computer"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1768
msgid "Show host average"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra media computer"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1769
msgid "Show average credit for host"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra il credito medio per questo computer"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778
msgid "< &Previous project"
msgstr "< &Progetto precedente"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1779
msgid "Show chart for previous project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra il grafico per il progetto precedente"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1784
msgid "&Next project >"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "P&rogetto successivo >"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1785
msgid "Show chart for next project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra il grafico per il progetto successivo"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1790
msgid "Mode view"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Visualizza"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793
msgid "All projects"
msgstr "Tutti i progetti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr "Mostra tutti i progetti, un grafico per progetto"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800
msgid "One project"
msgstr "Un progetto"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801
msgid "Show one chart with selected project"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra il grafico del progetto selezionato"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1807
msgid "All projects(sum)"
msgstr "Tutti i progetti (somma)"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1808
msgid "Show one chart with all projects"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra tutti i progetti in un unico grafico"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1823
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1848
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1869
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1890
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1912
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1933
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1954
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1975
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1996
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Updating charts..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Aggiornamento dei grafici in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106
msgid "Retry Now"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Ritenta il trasferimento"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:99
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Clicca 'Ritenta il trasferimento' per trasferire nuovamente il file"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:105
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113
msgid "Abort Transfer"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Annulla il trasferimento"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:106
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Clicca 'Annulla il trasferimento' per cancellare il file dalla coda dei trasferimenti. Questa azione comporter<65> la perdita dei crediti relativi a questo risultato."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "File"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "File"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Elapsed Time"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Tempo trascorso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Speed"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Velocit<69> "
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:136
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:142
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:160
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:183
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Retrying transfer now..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Tentativo di trasferimento in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n"
"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n"
"non otterrai i relativi crediti."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:205
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Abort File Transfer"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Annulla il trasferimento del file"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:526
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:412
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Retry in "
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Riprova tra"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:528
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:414
#: clientgui/ViewWork.cpp:747
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:691
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Download failed"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Download fallito"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:530
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:416
#: clientgui/ViewWork.cpp:808
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:752
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Upload failed"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Upload fallito"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:533
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:758
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:702
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:422
#: clientgui/ViewWork.cpp:810
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:754
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Uploading"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Uploading in corso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:536
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:422
#: clientgui/ViewWork.cpp:749
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:693
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Downloading"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Donwload in corso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Upload pending"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Upload in sospeso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:538
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:424
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Download pending"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Download in sospeso"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:154
msgid "TransfersGrid"
msgstr "Trasferimenti"
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:220
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Aborting transfer(s)..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Interruzione del/i trasferimento/i in corso..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:222
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n"
"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n"
"non otterrai i relativi crediti."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:225
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Abort File Transfer(s)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Annulla il trasferimento del/i file"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:112
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Show application graphics in a window."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione in una finestra."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:119
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Suspend work for this result."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sospende l'elaborazione di questa work unit."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:125
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:126
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Abbandona l'elaborazione di questa work unit. Non otterai crediti."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "CPU time"
msgstr "Tempo CPU"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "To completion"
msgstr "Al completamento"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:144
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Report deadline"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Scadenza"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:151
#: clientgui/ViewWork.cpp:157
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Tasks"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Work Units"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:182
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:210
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Resuming task..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Avvio della work unit..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:186
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:214
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Suspending task..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sospensione della work unit..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:212
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:240
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Showing graphics for task..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:277
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:306
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Aborting result..."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Annullamento del risultato..."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:285
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Sei sicuro di voler annullare la work unit '%s'?\n"
"(Avanzamento: %s, Stato: %s)"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:294
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:326
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Abort task"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Annulla la work unit"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:511
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:393
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Resume work for this task."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Riprendi l'elaborazione per questa work unit."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:517
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:399
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Suspend work for this task."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Sospende l'elaborazione per questa work unit."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:743
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:687
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:754
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:698
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Progetto sospeso dall'utente"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:756
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:700
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Task suspended by user"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Work unit sospesa dall'utente"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:760
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:704
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid " - on batteries"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr " - alimentazione a batterie"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:763
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:707
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid " - user active"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr " - utente attivo"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:766
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:710
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid " - computation suspended"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr " - elaborazione sospesa"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:769
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:713
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid " - time of day"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr " - orario del giorno"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:772
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:716
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid " - CPU benchmarks"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr " - CPU benchmarks"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:775
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:719
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid " - need disk space"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr " - spazio su disco necessario"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:779
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:723
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Waiting for memory"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "In attesa di memoria"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:781
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:725
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr "In attesa di memoria"
#: clientgui/ViewWork.cpp:784
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:728
msgid "Running, high priority"
msgstr "In elaborazione, priorit<69> alta"
#: clientgui/ViewWork.cpp:786
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:730
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:791
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:735
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr "(non intensivo per la CPU)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:795
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:739
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Waiting to run"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "In attesa di esecuzione"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:797
#: clientgui/ViewWork.cpp:800
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:741
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:744
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Ready to start"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Pronto per l'elaborazione"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:804
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:748
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Computation error"
msgstr "Errore di calcolo"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:816
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:760
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Aborted by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:819
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:763
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Aborted by project"
msgstr "Annullato dal progetto"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:822
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:766
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Annullato"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:827
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:771
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Acknowledged"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Acquisito"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:829
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:773
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Ready to report"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Pronto da riportare"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:831
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:775
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Errore: stato non valido '%d'"
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:178
msgid "TasksGrid"
msgstr "Work Units"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:317
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Sei sicuro di voler annullare la work unit '%s'?\n"
"(Avanzamento: %s %%, Stato: %s)"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:325
2008-07-24 05:38:14 +00:00
#, fuzzy
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgid "Attach to project (local override)"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Connessione ad un progetto (lavoro locale)"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
"Se possibile, aggiungi progetti dal\n"
"sito web %s.\n"
"\n"
"I progetti aggiunti tramite la procedura guidata\n"
"non saranno mostrati o gestiti da %s."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to a project."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Ora verrai guidato durante il processo di collegamento\n"
"ad un nuovo progetto."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:354
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid "&Stop using%s"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Ferma l'uso%s"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:361
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Questo computer verr<72> rimosso da %s. Da ora,\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"aggiungi e rimuovi i progetti direttamente da questo computer.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:373
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Account manager"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Account manager"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:376
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to an account manager.\n"
"\n"
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
msgstr ""
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"Adesso vi guideremo attraverso il processo di collegamentp\n"
"ad un account manager.\n"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
"\n"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
"Se vuoi connettere il client ad un singolo progetto, clicca su Cancella,\n"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
"e poi seleziona la voce 'Connessione ad un progetto' dal men<65> ."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:388
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Debug Flags"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Flag di debug"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:391
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Project Properties Failure"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Errore nelle propriet<65> del progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:394
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Project Comm Failure"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Errore Comunicazione del progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:397
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Project Properties URL Failure"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Errore nell'URL delle propriet<65> del progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:400
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Account Creation Disabled"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Creazione account disabilitata"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:403
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Client Account Creation Disabled"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Creazione dell'Account Client disabilitata"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:406
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Account Already Exists"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Account gi<67> esistente"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:409
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Project Already Attached"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Gi<47> connesso a questo progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:412
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Project Attach Failure"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Errore durante la connessione al progetto"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:415
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Google Comm Failure"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Errore comunicazione con Google"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:418
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Yahoo Comm Failure"
2008-07-24 05:38:14 +00:00
msgstr "Errore comunicazione con Yahoo"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:421
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Net Detection Failure"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Errore durante il rilevamento della rete"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
2008-03-06 06:50:36 +00:00
#: clientgui/WelcomePage.cpp:426
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "To continue, click Next."
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Per continuare, premere Avanti."
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:436
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:468
msgid "Do you really want to cancel?"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:469
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: clientgui/wizardex.cpp:402
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Next >"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "&Avanti >"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/wizardex.cpp:408
msgid "< &Back"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "< &Indietro"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
#, c-format
msgid "New page inserted. Index = %i"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Inserita nuova pagina. Indice = %i"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Aggiunta nuova pagina. Indice = %i"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
msgstr "Indice vecchia pagina = %i"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:64
2008-07-24 05:38:14 +00:00
#, fuzzy
2008-02-15 17:18:43 +00:00
msgid "Pie Ctrl"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "Pie Ctrl"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto dell'elaborazione nel formato HH:MM-HH:MM"
2008-02-15 17:18:43 +00:00
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
2008-03-06 06:50:36 +00:00
msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto per l'uso della rete nel formato HH:MM-HH:MM"
2008-02-15 17:18:43 +00:00