2009-01-06 21:27:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
2010-01-20 20:00:16 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n"
2010-02-10 21:00:03 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 12:58-0700\n"
"Last-Translator: Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
"Language: fr\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
2009-01-06 22:44:59 +00:00
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2009-01-06 22:44:59 +00:00
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: docutil.php:21
msgid "Search"
2010-01-26 01:00:02 +00:00
msgstr "Recherche"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: docutil.php:101
msgid "Return to BOINC main page"
2010-01-26 01:00:02 +00:00
msgstr "Retourner à la page principale de BOINC"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: docutil.php:112
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
2010-01-26 01:00:02 +00:00
msgstr "Cette page est %straduisible%s."
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: download.php:40
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "Download BOINC"
msgstr "Télécharger BOINC"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: download.php:42
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s pour %s (%s Mo)"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: download.php:89
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC est un logiciel qui vous permet de mettre les ressources inutilisées "
"de votre ordinateur au service de projets scientifiques tels que SETI@home, "
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, et de nombreux "
"autres. <p> Après avoir installé BOINC sur votre ordinateur, vous pouvez le "
"connecter à autant de projets de ce type que vous souhaitez."
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
2010-01-26 01:00:02 +00:00
"Vous ne devez faire fonctionner ce logiciel sur un ordinateur uniquement si "
"l'ordinateur vous appartient ou si vous en avez la permission de son "
"propriétaire."
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: download.php:116
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#, php-format
msgid ""
2010-01-19 23:00:33 +00:00
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgstr ""
2010-02-10 21:00:03 +00:00
"Note: si votre ordinateur est équipé d'un processeur graphique (GPU), vous "
"pourrez peut-être %sl'utiliser pour calculer plus rapidement%s"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: download.php:122
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "System requirements"
msgstr "Prérequis système"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: download.php:123
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de publication"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: download.php:124 index.php:82
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: download.php:125
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "All versions"
msgstr "Toutes les versions"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: download.php:126
msgid "Version history"
2010-02-10 21:00:03 +00:00
msgstr "Historique des versions"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: download.php:143
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC : calculez pour la science"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: help.php:12
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"L'aide en ligne BOINC vous permet de converser de vive voix avec des "
"utilisateurs expérimentés, qui peuvent : %s répondre aux questions "
"concernant BOINC et le calcul distribué bénévole; %s vous guider dans "
"l'installation et l'utilisation de BOINC; %s solutionner les problèmes que "
"vous pourriez rencontrer."
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: help.php:21
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"L'aide en ligne BOINC est basée sur %sSkype%s, un système de téléphonie basé "
"sur Internet. Skype est gratuit (le logiciel et les communications). Si "
"vous ne possédez pas encore Skype, veuillez %sle télécharger et l'installer "
"maintenant%s. Lorsque vous aurez terminé, revenez sur cette page."
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: help.php:28
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Vous obtiendrez de l'aide de la meilleure façon de vive voix. Pour ce faire "
"vous devez disposer d'un microphone et d'enceintes ou d'un casque de "
"communication. Vous pouvez également utiliser le système de tchat textuel "
"de Skype ou plus classiquemeent le courriel (si vous ne disposez pas de "
"Skype) pour communiquer avec les volontaires."
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: help.php:31
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Des volontaires parlant plusieurs langues sont disponibles. Veuillez "
"sélectionner une langue : "
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: help.php:47
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Devenez un volontaire pour l'aide en ligne"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: help.php:50
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Si vous êtes un utilisateur expérimenté de BOINC, nous vous encourageons à "
"%svous porter volontaire pour l'aide en ligne%s. C'est un bon moyen d'aider "
"la recherche scientifique et le calcul distribué bénévole - et c'est "
"sympathique !"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: help.php:56
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Si vous êtes un volontaire pour l'aide en ligne : pour éditer vos "
"paramètres, %scliquez ici%s."
2009-10-29 16:26:50 +00:00
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Puissance de calcul"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 meilleurs participants"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Actif:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "volontaires,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "ordinateurs.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "moyenne sur 24 heures:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "TeraFLOPS."
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:79
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "Volunteer"
2009-05-13 03:31:31 +00:00
msgstr "Participant"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:81
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
2009-05-07 14:13:49 +00:00
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:89
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
2009-05-13 03:31:31 +00:00
" Offrez les ressources inutilisées de votre ordinateur (Windows, Mac, ou "
2009-05-07 14:13:49 +00:00
"Linux) pour soigner des maladies, étudier le réchauffement climatique, "
"découvrir des pulsars, et bien d'autres types de recherche scientifique. "
"C'est sûr, sécurisé et facile : %sChoisissez%s des projets %sTéléchargez%s "
"et lancez le logiciel BOINC %sSaisissez%s une adresse email et un mot de "
"passe. "
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:100
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"Ou, si vous participez à plusieurs projets, essayez un %sgestionnaire de "
"compte%s comme %sGridRepublic%s ou %sBAM!%s. "
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:116
2009-10-29 16:26:50 +00:00
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Calculer avec BOINC"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:119
2009-10-29 16:26:50 +00:00
msgid "Software updates"
msgstr "Mises à jour logicielles"
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
2010-02-10 21:00:03 +00:00
"%1Scientifiques%2 : utilisez BOINC pour créer un %3projet de calcul "
"bénévole%4 vous procurant ainsi la puissance de calcul de milliers de CPUs."
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
2010-02-10 21:00:03 +00:00
"%1Universités%2 : utilisez BOINC pour créer un %3centre de calcul d'un "
"campus virtuel%4."
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
2010-02-10 21:00:03 +00:00
msgstr "%1Sociétés%2 : utilisez BOINC pour du %3desktop grid computing%4."
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#: index.php:147
2009-10-29 16:26:50 +00:00
msgid "The BOINC project"
msgstr "Le projet BOINC"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:153
2010-01-20 20:00:16 +00:00
msgid "Message boards"
msgstr "Forum de discussion"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:154
2010-01-20 20:00:16 +00:00
msgid "Email lists"
msgstr "Listes email"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:155
2010-01-20 20:00:16 +00:00
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Personnel et donateurs"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "Evènements"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:157
2010-01-20 20:00:16 +00:00
msgid "Papers and talks"
msgstr "Publications et discussions"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
2010-02-10 21:00:03 +00:00
msgstr "Projets de recherche"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:159
2010-01-20 20:00:16 +00:00
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Logos et graphiques"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:160
2010-01-20 20:00:16 +00:00
msgid "and"
2010-02-10 21:00:03 +00:00
msgstr "et"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:164
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#, fuzzy
msgid "Help wanted"
msgstr "Besoin d'aide ! "
2009-10-29 16:26:50 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:166
2010-01-20 20:00:16 +00:00
msgid "Programming"
msgstr "Programmation"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:167
2010-01-20 20:00:16 +00:00
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
2009-10-29 16:26:50 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#: index.php:168
2010-01-20 20:00:16 +00:00
msgid "Testing"
msgstr "Tests"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
2010-02-10 21:00:03 +00:00
msgstr "Publicité"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "Développement logiciel"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API pour extensions logicielles"
#: index.php:207
2009-10-29 16:26:50 +00:00
msgid "Browser default"
msgstr "Navigateur par défaut"
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#: index.php:254
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr "Logiciel libre de %scalcul bénévole%s et %sdistribué%s."
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#: index.php:267
2010-01-19 23:00:33 +00:00
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
2010-02-10 21:00:03 +00:00
msgstr "BOINC est basé à l'Université de Californie, Berkeley"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-20 20:00:16 +00:00
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Conférences"
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#~ msgid "[check all that apply]"
#~ msgstr "[cochez tout ce qui s'applique]"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Autre : "
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgstr "Oui - J'utilise BOINC sur mon ordinateur depuis ..."
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#~ msgid "less than a week"
#~ msgstr "moins d'une semaine"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#~ msgid "less than a month"
#~ msgstr "moins d'un mois"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#~ msgid "less than a year"
#~ msgstr "moins d'un an"
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2010-01-19 23:00:33 +00:00
#~ msgid "more than a year"
#~ msgstr "plus d'un an"
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
#~ msgstr "Non - J'utilisais BOINC, mais j'ai arrêté parce que ..."
#~ msgid "I lost interest"
#~ msgstr "j'ai perdu l'intérêt"
#~ msgid "it was too complicated"
#~ msgstr "c'était trop compliqué"
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgstr "j'ai arrêté et oublié de recommencer"
#~ msgid "it caused problems on my computer"
#~ msgstr "des problèmes sont apparus sur mon ordinateur"
#~ msgid "it used too much electricity"
#~ msgstr "l'ordinateur consommait trop d'électricité"
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgstr "je suis passé à du calcul distribué n'utilisant pas la plateforme BOINC"
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgstr "Non - J'ai tenté d'utiliser BOINC, mais ..."
#~ msgid "the software didn't install correctly"
#~ msgstr "le logiciel ne s'est pas installé correctement"
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgstr "je n'ai pas compris comment utiliser le logiciel"
#~ msgid "I had network communication problems"
#~ msgstr "j'ai rencontré des problèmes de communication réseau"
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
#~ msgstr "je n'ai pas réussi à y attacher un projet"
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgstr "j'ai attaché un projet, mais je n'ai jamais reçu de travail à effectuer"
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgstr "Non - Je n'ai jamais utilisé BOINC, parce que..."
#~ msgid "I was concerned about security"
#~ msgstr "sa sécurité me préoccupe"
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgstr "aucun des projets ne m'intéresse"
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgstr "je ne suis pas autorisé à l'utiliser sur mon ordinateur"
#~ msgid "No version was available for my computer"
#~ msgstr "il n'existe pas de version compatible avec mon ordinateur"
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgstr "Sur quels types d'ordinateurs utilisez-vous BOINC ?"
#~ msgid "Where are they?"
#~ msgstr "Où sont-ils ?"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Domicile"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Lieu de travail"
#~ msgid "School"
#~ msgstr "Lieu d'études"
#~ msgid "How many computers?"
#~ msgstr "Combien d'ordinateurs ?"
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgstr "En moyenne, combien d'heures par jour fonctionnent-ils ?"
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Age"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Sexe"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Homme"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Femme"
#~ msgid "Your level of computer expertise"
#~ msgstr "Votre degré d'expertise en informatique"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Débutant"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Intermédiaire"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgstr "Comment avez-vous découvert les projets BOINC ?"
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
#~ msgstr "TV/radio/presse"
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgstr "Par des amis, proches ou collègues"
#~ msgid "Team message boards or web sites"
#~ msgstr "Par le forum de mon équipe ou ses sites web"
#~ msgid "The BOINC web site"
#~ msgstr "Le site web de BOINC"
#~ msgid "Other web sites"
#~ msgstr "D'autres sites web"
#~ msgid ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to participate "
#~ "in a BOINC project?"
#~ msgstr ""
#~ "Quels sont les facteurs les plus importants lorsque vous choisissez de "
#~ "participer à un projet BOINC ?"
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgstr "De jolis graphismes dans son économiseur d'écran"
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgstr "Une distribution rapide et équitable du crédit pour le travail effectué"
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgstr "L'obtention de plus de crédit pour ce projet que pour un autre"
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
#~ msgstr "Un forum associé utile et amical"
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgstr "La participation de l'équipe du projet dans le forum associé"
#~ msgid "Informative project web site"
#~ msgstr "Un site web fournissant des informations sur le projet"
#~ msgid "The science is important and beneficial"
#~ msgstr "Le sujet scientifique abordé est important et utile"
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
#~ msgstr "Les résultats sont publics et aucune rémunération n'en sera tirée"
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgstr ""
#~ "Une reconnaissance personnelle dans le cas où mon ordinateur trouverait "
#~ "quelquechose"
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgstr "Des publications du projet dans des revues scientifiques"
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgstr "Des lettres d'information périodiques de la part du projet"
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgstr "A combien de projets BOINC participez-vous ?"
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgstr "Utilisez-vous l'économiseur d'écran de BOINC ?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
#~ msgstr "Votre utilisation des fora associés aux projets :"
#~ msgid "to read information"
#~ msgstr "lecture d'informations"
#~ msgid "to read and post information"
#~ msgstr "lecture et fourniture d'informations"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "aucune"
#~ msgid ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgstr ""
#~ "Où trouvez-vous les informations nécessaires à la résolution de problèmes "
#~ "liés à BOINC et ses projets ?"
#~ msgid "The project message boards"
#~ msgstr "Le forum du projet"
#~ msgid "The BOINC message boards"
#~ msgstr "Le forum de BOINC"
#~ msgid "BOINC mailing lists"
#~ msgstr "Les listes de diffusion BOINC"
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgstr "Le Wiki non-officiel de BOINC"
#~ msgid "Team web sites"
#~ msgstr "Les sites web des équipes"
#~ msgid "Google or other search engines"
#~ msgstr "Google ou d'autres moteurs de recherche"
#~ msgid "... more"
#~ msgstr "... suivant"
#, php-format
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
#~ msgstr "Les nouvelles sont disponibles en tant que %sflux RSS%s"
#~ msgid "BOINC user survey"
#~ msgstr "Enquête utilisateurs BOINC"
#~ msgid ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
#~ "in projects like this, we request that you answer the following questions. "
#~ "This will help BOINC-based projects increase participation and achieve "
#~ "greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, "
#~ "then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey "
#~ "but your answers have changed, please complete it again - your new answers "
#~ "will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a "
#~ "href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "De nombreux projets de calcul distribué bénévole, dont "
#~ "Climateprediction.net, Einstein@home, et SETI@home, utilisent le logiciel "
#~ "BOINC. Si vous participez à des projets de ce type, nous souhaiterions que "
#~ "vous répondiez aux questions suivantes. Vos réponses aideront les projets "
#~ "basés sur BOINC à gagner en participants et atteindre des résultats "
#~ "scientifiques plus ambitieux. <p> Répondez s'il vous plaît à autant de "
#~ "questions que vous le souhaitez, cliquez ensuite sur OK ci-dessous. Si vous "
#~ "avez pris part à l'enquête précédemment mais que vos réponses ont changé, "
#~ "merci d'y prendre part à nouveau - vos nouvelles réponses remplaceront les "
#~ "anciennes. <p> Les résultats actuels de l'enquête sont <a "
#~ "href=poll_results.php>ici</a>. "
#~ msgid "Do you run BOINC?"
#~ msgstr "Utilisez-vous BOINC ?"
#~ msgid "Your participation"
#~ msgstr "Votre participation"
#~ msgid "Your computers"
#~ msgstr "Vos ordinateurs"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "Vous"
#~ msgid "Nationality"
#~ msgstr "Nationalité"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaires"
#~ msgid ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgstr ""
#~ "Merci de suggérer des pistes pour améliorer BOINC, et les projets qui "
#~ "l'utilisent :"
#~ msgid "When done click:"
#~ msgstr "Cliquez lorsque vous avez terminé :"
#~ msgid "Error - results not recorded"
#~ msgstr "Erreur - les résultats n'ont pas été enregistrés"
#~ msgid ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur interne nous a empêchés d'enregistrer vos réponses à l'enquête. "
#~ "Veuillez réessayer plus tard."
#~ msgid "Survey response recorded"
#~ msgstr "Réponses enregistrées"
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgstr "Merci d'avoir répondu à l'enquête sur les utilisateurs de BOINC."
#~ msgid "Survey results"
#~ msgstr "Résultats de l'enquête"
#~ msgid ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgstr ""
#~ "Voici les résultats actuels de <a href=poll.php>l'enquête sur les "
#~ "utilisateurs de BOINC</a>. La page est mise à jour toutes les heures."
2009-05-07 14:13:49 +00:00
2009-01-01 06:34:51 +00:00
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
# The name of this language in this language<br />
# <br />
2009-01-06 21:27:52 +00:00
# The name of this language in this language
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
#~ msgstr "Français"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
# The name of this language in an international language (English)
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
#~ msgstr "French"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
########################################
2009-01-01 06:34:51 +00:00
# poll-related stuff
########################################
2009-01-06 22:44:59 +00:00
# poll-related stuff
########################################
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_TITLE"
#~ msgstr "BOINC user survey"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_INTRO"
#~ msgstr "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_RUN"
#~ msgstr "Do you run BOINC?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
#~ msgstr "Your participation"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
#~ msgstr "Your computers"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_YOU"
#~ msgstr "You"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
#~ msgstr "Nationality"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
#~ msgstr "Comments"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
#~ msgstr "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_OTHER"
#~ msgstr "Other:"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
#~ msgstr "[check all that apply]"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_DONE"
#~ msgstr "When done click:"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_CURRENT"
#~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_TWEEK"
#~ msgstr "less than a week"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_TMONTH"
#~ msgstr "less than a month"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_TYEAR"
#~ msgstr "less than a year"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
#~ msgstr "more than a year"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LAPSED"
#~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
#~ msgstr "I lost interest"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
#~ msgstr "it was too complicated"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
#~ msgstr "I stopped it and forgot to start again"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
#~ msgstr "it caused problems on my computer"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LPOWER"
#~ msgstr "it used too much electricity"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
#~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_FAILED"
#~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
#~ msgstr "the software didn't install correctly"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
#~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
#~ msgstr "I had network communication problems"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_FATTACH"
#~ msgstr "I couldn't attach to a project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_FWORK"
#~ msgstr "I attached to a project, but never got any work"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_NEVER"
#~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
#~ msgstr "I was concerned about security"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
#~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
#~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_NVERSION"
#~ msgstr "No version was available for my computer"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_KIND"
#~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_WHERE"
#~ msgstr "Where are they?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HOME"
#~ msgstr "Home"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_WORK"
#~ msgstr "Work"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
#~ msgstr "School"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
#~ msgstr "How many computers?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
#~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_AGE"
#~ msgstr "Age"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_SEX"
#~ msgstr "Sex"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_MALE"
#~ msgstr "Male"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_FEMALE"
#~ msgstr "Female"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
#~ msgstr "Your level of computer expertise"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LEVB"
#~ msgstr "Beginner"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LEVI"
#~ msgstr "Intermediate"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LEVA"
#~ msgstr "Advanced"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
#~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_WTV"
#~ msgstr "TV/radio/newspaper"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_WPERS"
#~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_WTEAM"
#~ msgstr "Team message boards or web sites"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_WBOINC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_WWEB"
#~ msgstr "Other web sites"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_FACTOR"
#~ msgstr "Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
#~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
#~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
#~ msgstr "Getting more credit from this project than from others"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
#~ msgstr "Helpful and friendly message boards"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
#~ msgstr "Participation by project staff on the message boards"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
#~ msgstr "Informative project web site"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
#~ msgstr "The science is important and beneficial"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
#~ msgstr "Non-profit, and results are public"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
#~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
#~ msgstr "Publication by the project in scientific journals"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_EMAIL"
#~ msgstr "Periodic email newsletters from the project"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
#~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_SSAVER"
#~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_YES"
#~ msgstr "Yes"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_NO"
#~ msgstr "No"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
#~ msgstr "Your usage of project messages boards:"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_MBR"
#~ msgstr "to read information"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_MBRW"
#~ msgstr "to read and post information"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_NONE"
#~ msgstr "None"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HELP"
#~ msgstr "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
#~ msgstr "The project message boards"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
#~ msgstr "The BOINC message boards"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
#~ msgstr "BOINC mailing lists"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
#~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
#~ msgstr "Team web sites"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
#~ msgstr "Google or other search engines"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
#~ msgstr "Error - results not recorded"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
#~ msgstr "An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_RECORDED"
#~ msgstr "Survey response recorded"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_THANKS"
#~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
#~ msgstr "Survey results"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
#~ msgstr "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</a>. This page is updated every hour."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "DL_MIRRORS"
#~ msgstr "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again. "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
##############################################
# help.php
##############################################
# help.php
##############################################
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_TITLE"
#~ msgstr "Getting help with BOINC"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
# index.php
# ############################################
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_HEADING1"
#~ msgstr "Online Help"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P1_1"
#~ msgstr "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have. "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P1_2"
#~ msgstr "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page. "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P1_3"
#~ msgstr "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers."
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P1_4"
#~ msgstr "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language: "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_HEADING2"
#~ msgstr "BOINC help on the web"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
#~ msgstr "BOINC user's manual"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
#~ msgstr "Troubleshooting BOINC "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
#~ msgstr "BOINC-related web sites "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
#~ msgstr "The BOINC message boards "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
#~ msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_HEADING3"
#~ msgstr "Be a Help Volunteer"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P3_1"
#~ msgstr "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun! "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HELP_P3_2"
#~ msgstr "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s. "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-01-06 22:44:59 +00:00
##############################################
# index.php
##############################################
# index.php
##############################################
#, fuzzy
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_HEADING1"
#~ msgstr "Volunteer"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_P1"
#~ msgstr " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_P2"
#~ msgstr "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_P3"
#~ msgstr "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s. "
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
#~ msgstr "Download"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
#~ msgstr "Web"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
#~ msgstr "Add-ons"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_SURVEY"
#~ msgstr "Survey"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_BOINC"
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
2009-05-07 14:13:49 +00:00
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
#~ msgstr "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#~ msgid "DL_DOWNLOAD"
#~ msgstr "Télécharger BOINC"
#~ msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
#~ msgstr "%s pour %s (%s Mo)"
#~ msgid "DL_WHATS_BOINC"
#~ msgstr " BOINC est un programme qui vous permet d'offrir"
#~ " le temps inutilisé par votre ordinateur à des projets scientifiques tels que"
#~ " SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
#~ " World Community Grid, et bien d'autres."
#~ " <p>"
#~ " Après avoir installé BOINC sur votre ordinateur,"
#~ " vous pourrez vous connecter à autant de projets BOINC que vous le souhaitez."
#~ " <p>"
#~ msgid "DL_SYSTEMREQ"
#~ msgstr "Configuration minimale"
#~ msgid "DL_RELNOTES"
#~ msgstr "Notes de version"
#~ msgid "DL_TROUBLE"
#~ msgstr "Résolution de problèmes"
#~ msgid "DL_OTHERSYS"
#~ msgstr "Autres systèmes"
#~ msgid "DL_ALLVERSIONS"
#~ msgstr "Toutes les versions"
#~ msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
#~ msgstr "Si votre ordinateur est d'un autre type que ceux mentionnés ci-dessus, vous pouvez"
#~ msgid "DL_MAKEYOUROWN"
#~ msgstr "%s générer votre propre client %s ou"
#~ msgid "DL_DL_FROM3RDP"
#~ msgstr "%s télécharger les exécutables depuis une site tiers %s"
#~ " (disponible pour Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD, et autres)."
#~ msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
#~ msgstr "BOINC : calculez pour la science"
2009-01-01 06:34:51 +00:00
##############################################
2009-01-06 21:27:52 +00:00
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
2009-01-01 06:34:51 +00:00
##############################################
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#~ msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
#~ msgstr "Prérequis système"
#~ msgid "SRQ_INTRO"
#~ msgstr "Votre ordinateur doit satisfaire aux prérequis suivants pour faire fonctionner BOINC. "
#~ "Les projets peuvent avoir des exigences supplémentaires."
#~ msgid "SRQ_MSWIN"
#~ msgstr "Windows"
#~ msgid "SRQ_OS"
#~ msgstr "Systèmes d'exploitation"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
#~ msgstr "Windows 98 ou plus récent"
#~ msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
#~ msgstr "Configuration matérielle minimale"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
#~ msgstr "Pentium 233 MHz (Pentium 500 MHz ou plus rapide recommandé)"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
#~ msgstr "64 Mo de mémoire RAM (128 Mo ou plus recommandé)"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
#~ msgstr "20 Mo d'espace disque"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC"
#~ msgstr "Macintosh"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
#~ msgstr "Mac OS X 10.3 ou plus récent"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
#~ msgstr "Un ordinateur Macintosh avec un processeur Intel x86 ou PowerPC G3, G4, or G5"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
#~ msgstr "128 Mo de RAM (256 Mo de RAM ou plus recommandé)"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
#~ msgstr "200 Mo d'espace disque"
#~ msgid "SRQ_LINUX"
#~ msgstr "Linux"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
#~ msgstr "Linux kernel 2.2.14 or plus récent"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
#~ msgstr "glibc 2.3.2 ou plus récent"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
#~ msgstr "XFree86-3.3.6 ou plus récent"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
#~ msgstr "gtk+2.0 ou plus récent"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
#~ msgstr "Processeur Pentium 500 MHz ou plus"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
#~ msgstr "64 Mo de RAM"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
#~ msgstr "50 Mo d'espace disque"
2009-01-01 06:34:51 +00:00
##############################################
2009-01-06 21:27:52 +00:00
# release_notes.php
2009-01-01 06:34:51 +00:00
##############################################
2009-01-06 21:27:52 +00:00
#~ msgid "RLN_PAGE_TITLE"
#~ msgstr "Notes de version"
#~ msgid "RLN_WHATS_NEW"
#~ msgstr "Nouveautés dans %s"
#~ msgid "RLN_INSTALLING"
#~ msgstr "Installation"
#~ msgid "RLN_UNINSTALLING"
#~ msgstr "Désinstallation"
#~ msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
#~ msgstr "Problèmes connus"
#~ msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
#~ msgstr "(Windows) Dans de rares cas, l'installation peut échouer parce qu' "
#~ "une version de BOINC est déjà installée. Si cela se produit : "
#~ "%s Quittez BOINC s'il est lancé, et désintallez BOINC "
#~ "en utilisant %s Démarrer/Panneau de configuration/Ajout-Suppression de programmes%s. "
#~ "Installez à nouveau la version la plus récente. "
#~ "%s En cas d'échec, réinstallez la version de BOINC "
#~ "que vous utilisiez auparavant"
#~ "(les anciennes versions de BOINC se trouvent %sici%s). "
#~ "Désinstallez la comme indiqué ci-dessus et installez la nouvelle version. "
#~ "%s En cas de nouvel échec, téléchargez l'utilitaire %sde nettoyage de l'installeur Windows%s "
#~ "de Microsoft et lancez le. "
#~ "L'ancienne version de BOINC apparaît en tant que BOINC.msi ou "
#~ "sous la forme d'une icone de fichier *.msi corrumpu (dans les options du haut). "
#~ "Cliquez dessus pour le sélectionner, puis cliquez sur Enlever et Quitter. "
#~ "Redémarrez votre ordinateur. "
#~ "Installez la nouvelle version. "
#~ "(Attention : ne touchez pas aux autres fichiers .msi, "
#~ "vous risqueriez d'avoir des problèmes pour désintaller d'autres programmes). "
#~ "%s "
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
#~ msgstr "Résolution de problèmes liés à BOINC"
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
#~ msgstr "Support des 'Gestionnaires de comptes' - des sites web vous permettant de naviguer "
#~ "entre les projets BOINC, d'attacher/détacher, changer le partage de ressources et les paramètres, "
#~ "par de simples clics. "
#~ "Les gestionnaires de comptes sont aussi très utiles lorsque vous avez plusieurs ordinateurs - "
#~ "les changements n'ont à être faits qu'une fois."
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
#~ msgstr "Les préférences générales peuvent être remplacées par celles d'un fichier local ; "
#~ "des détails sont disponibles %s ici %s."
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
#~ msgstr "Maintenant BOINC vous alerte lorsqu'il a besoin de vous "
#~ "pour se connecter au réseau."
#~ msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
#~ msgstr "Le 'BOINC Manager' propose 2 interfaces différentes : "
#~ " une 'simple' (légère, graphique, skinnable) "
#~ " et une 'avancée' donnant accès au maximum d'informations. "
#~ " L'interface simple permet une édition locale des paramètres. "
#~ " Vous pouvez passer de la vue simple à la vue avancée et vice-versa. "