2010-07-13 20:11:19 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:58-0700\n"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 05:38+0200\n"
"Last-Translator: Hugo <hccuffa@yahoo.com.br>\n"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Language: pt_BR\n"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.1\n"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: acct_mgr.cpp:382 acct_mgr.cpp:392
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "error"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Erro"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-08-04 19:00:16 +00:00
#: acct_setup.cpp:273
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "A new version of BOINC is available."
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Uma nova versão do BOINC está disponível."
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-08-04 19:00:16 +00:00
#: acct_setup.cpp:275
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "Download it."
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Baixe-o."
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: client_msgs.cpp:106
msgid "Notice from BOINC"
msgstr ""
#: client_state.cpp:357
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Impossível gravar arquivo de estado; verifique permissões de diretório."
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-06 16:16:49 +00:00
# "proxy" is a known and very used word among computer users on Brazil. I believe translating it will be unbecoming and can confuse users. Microsoft, for example, doesn't translate it on Windows.
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: cs_cmdline.cpp:283
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY deve especificar um proxy HTTP"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: cs_scheduler.cpp:512
#, c-format
msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: cs_scheduler.cpp:545
msgid "Message from"
msgstr ""
#: cs_statefile.cpp:805 ../sched/sched_types.cpp:273
2010-08-04 19:00:16 +00:00
msgid "Syntax error in app_info.xml"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: cs_statefile.cpp:844
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr ""
#: gui_rpc_server.cpp:191
2010-08-05 20:00:14 +00:00
msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Impossível determinar nome de máquina em remote_hosts.cfg"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: log_flags.cpp:68 log_flags.cpp:322 log_flags.cpp:450
2010-08-04 19:00:16 +00:00
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: log_flags.cpp:112 log_flags.cpp:422 log_flags.cpp:467
2010-08-04 19:00:16 +00:00
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Rótulo não reconhecido em cc_config.xml"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: log_flags.cpp:441
2010-08-04 19:00:16 +00:00
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Rótulo inicial inexistente em cc_config.xml"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: log_flags.cpp:475
2010-08-04 19:00:16 +00:00
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Rótulo final inexistente em cc_config.xml"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-08-04 19:00:16 +00:00
#: ../sched/handle_request.cpp:299
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Chave de conta inválida ou inexistente. Para corrigir, desligue-se do "
"projeto e vincule-se novamente."
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-09-15 16:38:33 +00:00
#: ../sched/handle_request.cpp:820
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
2010-09-15 16:38:33 +00:00
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Código de chave de acesso inválido. Para corrigir, desligue-se do projeto e "
"vincule-se novamente."
2010-09-15 16:38:33 +00:00
#: ../sched/handle_request.cpp:830
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid ""
2010-10-20 20:03:38 +00:00
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
# Wouldn't be "This project doesn't support this operating system" or "This project doesn't support current operating system" ?. I wrote the translation for the phrase just given, but I guess it doesn't make much sense.
2010-08-04 19:00:16 +00:00
#: ../sched/handle_request.cpp:914
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "This project doesn't support operating system"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Este projeto não suporta sistema operacional"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-06 16:16:49 +00:00
# Wouldn't be "This project doesn't support this CPU type" or "This project doesn't support current CPU type" ?. I wrote the translation for the phrase just given, but I guess it doesn't make much sense, at least in portuguese.
2010-08-04 19:00:16 +00:00
#: ../sched/handle_request.cpp:940
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "This project doesn't support CPU type"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Este projeto não suporta o tipo de CPU"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-08-04 19:00:16 +00:00
#: ../sched/handle_request.cpp:964
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Seu software cliente BOINC é muito antigo. Por favor, instale a versão "
"atual."
2010-08-04 19:00:16 +00:00
#: ../sched/handle_request.cpp:1215
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "This project doesn't support computers of type"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Este projeto não suporta computadores do tipo"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-06 16:16:49 +00:00
# "driver" is a known and very used word among computer users on Brazil. There is no translation for it.
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1262
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Atualize para o driver mais recente para processar tarefas utilizando o GPU "
"de seu computador"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1269
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Atualize para o driver mais recente para utilizar todos os aplicativos deste "
"projeto para GPU"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1293
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"É necessário uma versão mais recente do BOINC para utilizar seu GPU NVIDIA; "
"por favor, atualize para a versão atual."
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1306
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "É necessário GPU NVIDIA ou ATI para executar tarefas deste projeto"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1311
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "É necessário GPU NVIDIA para executar tarefas deste projeto"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1317
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "É necessário GPU ATI para executar tarefas deste projeto"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1412
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid ""
"No work available for the applications you have selected. Please check your "
"project preferences on the web site."
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Não há trabalho disponível para as aplicações selecionadas. Por favor, "
"verifique suas preferências na página do projeto na internet."
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1438
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "Your computer type is not supported by this project"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Seu computador não é suportado por este projeto"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1444
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"É necessário uma versão mais recente do BOINC; por favor, instale a versão "
"atual"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1454
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid ""
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
"accept them"
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Estão disponíveis tarefas para GPU NVIDIA, mas suas preferências estão "
"configuradas para não aceitá-las"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1460
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid ""
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
"them"
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Estão disponíveis tarefas para GPU ATI, mas suas preferências estão "
"configuradas para não aceitá-las"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_send.cpp:1466
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid ""
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""
2010-10-06 16:16:49 +00:00
"Estão disponíveis tarefas para CPU, mas suas preferências estão configuradas "
"para não aceitá-las"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-06 16:16:49 +00:00
# I did not abbreviate "application" word in portuguese.
2010-08-04 19:00:16 +00:00
#: ../sched/sched_types.cpp:268
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Nome de aplicativo desconhecido em app_info.xml"
2010-08-04 19:00:16 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_version.cpp:234
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "Seu arquivo app_info.xml não tem uma versão utilizável de"
2010-07-13 20:11:19 +00:00
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#: ../sched/sched_version.cpp:691
2010-07-13 20:11:19 +00:00
msgid "is not available for your type of computer"
2010-10-06 16:16:49 +00:00
msgstr "não está disponível para seu computador"
2010-10-20 20:03:38 +00:00
#~ msgid "Message from project server:"
#~ msgstr "Mensagem do servidor de projetos:"
#~ msgid ""
#~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching "
#~ "this project."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode estar com um código de chave de acesso desatualizado. Experimente "
#~ "ligar-se e religar-se novamente a este projeto."