2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 07:46+0100\n"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
"Last-Translator: Jens Seidler <webmaster@boinc.de>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Paleisti BOINC tik su matoma piktograma sistemos dėkle"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "(Automatic Detection)"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
msgstr "(Automatinis aptikimas)"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nežinoma)"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Vartotojo nustatyta)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC valdiklis"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "Išeiti"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Atverti BOINC valdiklį..."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&Run always"
msgstr "&Visada veikti"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Programos vykdymas pagal nustatymus"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Sustabdyti"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "Neleisti BOINC jungtis prie tinklo"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Apie BOINC valdiklį..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Visos teisės saugomos."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&Gerai"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Abonemento valdytojai gali padėti jums lengvai surasti ir prisijungti prie BOINC projektų.\n"
" Norėdami sužinoti daugiau, paspauskite ant žemiau esančios nuorodos."
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "Abonemento valdiklio internetinis adresas (URL):"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
msgid "Login:"
msgstr "Prisijungti:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atšaukti"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
msgid "Your current account manager:"
msgstr "Jūsų dabartinis abonemento valdytojas:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
msgid "http://a/b/c/"
msgstr "http://a/b/c/"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
msgid "&Update accounts"
msgstr "Atnaujinti abonementus"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
msgid "Change manager"
msgstr "Pakeisti valdytoją"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL (Tinklapio adresas):"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
2005-07-05 05:54:28 +00:00
"Jie atsiunčiami elektrotiniu paštu, kai registruojatės projekto tinklapyje.\n"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
"Registruotis reikia projekto tinklapyje.\n"
"Projektų sąrašą rasite adresu http://boinc.berkeley.edu."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
msgid "Username:"
msgstr "Vartotojo vardas:"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Language Selection:"
msgstr "Kalbos pasirinkimas:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Kokią kalbą naudoti kaip numatytą."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Priminimo dažnumas:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Kaip dažnai (minutėmis) valdiklis turėtų jums priminti apie galimus prisijungimus prie tinklo."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "General"
msgstr "Bendri"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "Automatiškai aptikti tinklo nustatymus"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Jungtis vietiniu tinklu (LAN)"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Jungtis telefono linija ir virtualiu privačiu tinklu"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Jungimosi telefono linija ir virtualiu privačiu tinklu (VPN) nustatymai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "&Set Default"
msgstr "&Nustatyti numatytus nustatymus"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Išvalyti numatytus nustatymus"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "Default Connection:"
msgstr "Numatyta jungtis:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "Reikalauti vartotojo vardo ir slaptažodžio"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "Connections"
msgstr "Susijungimai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Jungtis per HTTP proxy serverį"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP proxy serverio nustatymai"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Port:"
msgstr "Jungtis:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Leave these blank if not needed"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgstr "Jei nereikalingi, palikti tuščius"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "User Name:"
msgstr "Vartotojo vardas:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Jungtis per SOCKS proxy serverį"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS Proxy serverio nustatymai"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Kompiuterio pavadinimas:"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Nepavyko sukurti wxStaticText, kurio reikia wxHyperLink!"
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC valdiklis - ryšio klaida"
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Slaptažodis yra neteisingas, bandykite dar kartą."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
#, fuzzy
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "BOINC valdiklis - ryšys nutrūko."
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
msgid "Connection failed."
msgstr "Susijungimas nepavyko."
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Gaunama sistemos būklė, prašome palaukti..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Gaunama kompiuterio informacija; prašome palaukti..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
2005-06-18 13:20:38 +00:00
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC klaida"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC informacija"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Uždaro pagrindinį BOINC valdiklio langą"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&Hide"
msgstr "&Slėpti"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Paslepia pagrindinį BOINC valdiklio langą"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Darbas vykdomas ne pagal nustatymus"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Darbas vykdomas pagal jūsų nustatymus"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Atšaukiamas programos darbas ne pagal nustatymus"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "Neleisti BOINC jungtis prie tinklo"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Sustabdo BOINC veiksmus tinkle"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Matuoti sistemos greitį"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Matuoja sistemos procesoraus darbo našumą"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Select Computer..."
msgstr "Pasirinkti kompiuterį..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Prisijungti prie kito kompiuterio, kuriame veikia BOINC"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Išeiti iš BOINC valdiklio"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "&Abonementų tvarkymas"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Jungtis prie jūsų vartotojo abonento valdiklio tinklapio ir atnaujinti visus jūsų abonementus"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Parinktys"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Vartotojo grafinės sąsajos ir proxy serverio nustatymai"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC valdiklis\tF1"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Rodyti informaciją apie BOINC valdiklį"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINC &Tinklapis"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Rodyti informaciją apie BOINC ir BOINC valdiklį"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licensijų ir autorinių teisių informacija."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Byla"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Nustatymai"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "BOINC valdiklio nustatyta kalba yra pakeista. Tam, kad įsigaliotų pakeitimai jums reikia iš naujo paleisti BOINC valdiklį."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Language Selection..."
msgstr "Kalbos pasirinkimas..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "BOINC valdiklis - Tinklo būsena"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC reikia prisijungimo prie interneto, kad atnaujintu duomenis ir atliktu reikiamą darbą. Atidarykite BOINC valdikli ir prisijunkite prie interneto."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC reikia prisijungti prie tinklo.\n"
"Ar galima tai daryti dabar?"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC jungiasi prie interneto."
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC aptiko prisijungimą prie interneto. Atnaujinami projektai ir duomenų siuntimas."
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC sėkmingai atsijungė nuo interneto."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "BOINC nepavyko atsijungti nuo interneto."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Jungiamasi prie %s"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Prisijungta prie %s"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
msgstr "BOINC sėkmingai prisijungė prie interneto. Atnaujina visus perdavimus ir projektus."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "BOINC negali prisijungti prie interneto."
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome įvest teisingą slaptažodį,"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Tikrinimo konfliktas"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' nėra teisingas kompiuterio pavadinimas."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' nėra teisingai nurodytas kelias."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopijuoti visus pranešimus"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopijuoti visus pranešimus į atmintį."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopijuoti pasirinktus pranešimus"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Kopijuoti pasirinktus pranešimus į atmintį. Kelis pranešimus galite pažymėti spausdami shift arba kontrol klavišus ir kartu žymėdami žinutes."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Projektas"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Visi pranešimai kopijuojami į atmintį..."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Nutraukiamas perdavimas..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Pranešti apie atliktą darbą, gauti duomenis apie kreditą, naujausius nustatymus ir galbūt daugiau darbo."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Viską atnaujinti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Pranešti apie atliktą darbą, gauti duomenis apie kreditą, naujausius nustatymus ir galbūt daugiau darbo."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Sulaikyti"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Sustabdyti šio projekto darbus."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "No new work"
msgstr "Negauti naujo darbo"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Drausti projektui vykdyti naujus darbus."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Reset project"
msgstr "Perkrauti projektą"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Ištrinti visas projekto darbo bylas ir gauti naujo darbo. Jūs galite atnaujinti projekto duomenis ir nusiųsti atliktą darbą."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Detach"
msgstr "Atjungti"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Atjungti kompiuterį nuo šio projekto. Visas atliekamas darbas bus prarastas. Jūs galite atnaujinti projekto duomenis ir nusiųsti atliktą darbą."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Attach to new project"
msgstr "Prisijungti prie naujo projekto"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Prijungti šitą kompiuterį prie BOINC projekto. Jums reikės projekto tinklapio adresu ir slaptažodžio (juos galite gauti apsilanke projekto tinklapyje)."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Vartotojas"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Total credit"
msgstr "Iš viso kreditų"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Avg. credit"
msgstr "Kreditų vidurkis"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Resource share"
msgstr "Resursų padalijimas"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Būklė"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Projektai"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Updating project..."
msgstr "Atnaujinamas projektas..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Atnaujinami visi projektai..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Resuming project..."
msgstr "Tęsti projektą"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Suspending project..."
msgstr "Laikinai stabdomas projektas..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Leisti projektui parsisiųsti papildomo darbo..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Neleisti projektui dirbti papildomą darba..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Resetting project..."
msgstr "Perkraunamas projektas..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite perkrauti '%s' projektą?"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Reset Project"
msgstr "Perkraunamas projektas"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Atsijungiama nuo projekto..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti nuo '%s' projekto?"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Detach from Project"
msgstr "Atsijungti nuo projekto"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Prisijungiama prie projekto..."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Launching browser..."
msgstr "Paleidžiama naršyklė"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Resume"
msgstr "Tęsti"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Tęsti šio projekto darbą."
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Allow new work"
msgstr "Leisti naują darbą"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Leisti projektui imtis naujo darbo"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Web sites"
msgstr "Tinklapiai"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Sustabdė vartotojas"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Won't get new work"
msgstr "Negaus naujo darbo"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
2005-06-18 13:20:38 +00:00
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Laukiama jungimosi prie projekto serverio"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
2005-06-18 13:20:38 +00:00
msgid "Communication deferred "
msgstr "Ryšio seansas atidėtas"
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Disk Space"
msgstr "Disko vieta"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "User Total"
msgstr "Vartotojo suminiai rodikliai"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Show user total"
msgstr "Rodyti vartotojo suminius rodiklius"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Show user average"
msgstr "Rodyti vartotojo vidurkius"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Show host total"
msgstr "Rodyti kompiuterio suminius rodiklius"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Show host average"
msgstr "Rodyti kompiuterio vidurkius"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Updating charts..."
msgstr "Atnaujinami grafikai..."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "User Average"
msgstr "Vartotojo vidurkiai"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Host Total"
msgstr "Kompiuterio suminiai rodikliai"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Host Average"
msgstr "Kompiuterio vidurkiai"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Retry Now"
msgstr "Kartoti dabar"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
msgstr "Spauskite \"Kartoti vėl\" norėdami perduoti bylą dabar"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Nutraukti perdavimą"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Spauskite \"Nutraukti perdavimą\" tam, kad būtų pašalinta byla iš perdavimų sąrašo. Dėl šio veiksmo jūs negausite kreditų už šį darbą."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "File"
msgstr "Byla"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Progresas"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Trukmė"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Greitis"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "Perdavimai"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Bandoma perduoti dabar..."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Ar esate tikras, kad norite nutraukti bylos '%s' perdavimą?"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Nutraukti bylos perdavimą"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
msgid "Retry in "
2005-07-05 05:54:28 +00:00
msgstr "Bandymas po "
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Download failed"
msgstr "Parsisiuntimas nepavyko"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Upload failed"
msgstr "Išsiuntimas nepavyko"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Suspended"
msgstr "Sustabdyta"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Išsiunčiama"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Downloading"
msgstr "Parsiunčiama"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Sustabdyti šį skaičiavimo darbą."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Show graphics"
msgstr "Rodyti grafiką"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Rodyti programos grafiką lange."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Atsisakyti darbo. Jūs negausite jokio kredito."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Programa"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "CPU time"
msgstr "Procesoriaus laikas"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "To completion"
msgstr "Iki atlikimo"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Report deadline"
msgstr "Atlikti iki"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Resuming result..."
msgstr "Tęsiamas darbas..."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Suspending result..."
msgstr "Stabdomas darbas..."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Rodyti grafikos langą šiam darbui..."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Ar tikrai norite vaizduoti grafiką nutolusiame kompiuteryje?"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Aborting result..."
msgstr "Nutraukiamas darbas..."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Ar esate tikras, kad norite trinti šį darbą '%s'?"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Abort result"
msgstr "Nutraukti darbą"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Tęsti šį skaičiavimo darbą."
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nauja"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Aborted by user"
msgstr "Atšaukė vartotojas"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
msgid "Activities suspended"
msgstr "Veikla sustabdyta"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Running"
msgstr "Vykdoma"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
msgid "Preempted"
msgstr "Vykdyta anksčiau"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Ready to run"
msgstr "Paruoštas vykdymui"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Computation error"
msgstr "Skaičiavimo klaida"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Acknowledged"
msgstr "Patvirtinta"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
2005-05-14 07:10:40 +00:00
msgid "Ready to report"
msgstr "Paruoštas perdavimui"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Klaida: neteisinga būsena '%d'"
2005-06-18 13:20:38 +00:00
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Veikla sustabdyta vartotojo nurodymu"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Apie BOINC valdiklį"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
msgid "Account Manager"
msgstr "Vartotojo abonento valdymas"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Prisijungti prie projekto"
2005-07-05 05:54:28 +00:00
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Prisijungimas telefono linija"
2005-05-14 07:10:40 +00:00
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Pasirinkti kompiuterį"