boinc/locale/client/lt/BOINC Manager.po

1051 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 07:46+0100\n"
"Last-Translator: Jens Seidler <webmaster@boinc.de>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Paleisti BOINC tik su matoma piktograma sistemos dėkle"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatinis aptikimas)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nežinoma)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Vartotojo nustatyta)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC valdiklis"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
msgid "E&xit"
msgstr "Išeiti"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Atverti BOINC valdiklį..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
msgid "&Run always"
msgstr "&Visada veikti"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Programos vykdymas pagal nustatymus"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
msgid "&Suspend"
msgstr "&Sustabdyti"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "Neleisti BOINC jungtis prie tinklo"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Apie BOINC valdiklį..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Visos teisės saugomos."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&Gerai"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Abonemento valdytojai gali padėti jums lengvai surasti ir prisijungti prie BOINC projektų.\n"
" Norėdami sužinoti daugiau, paspauskite ant žemiau esančios nuorodos."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "Abonemento valdiklio internetinis adresas (URL):"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
msgid "Login:"
msgstr "Prisijungti:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atšaukti"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
msgid "Your current account manager:"
msgstr "Jūsų dabartinis abonemento valdytojas:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
msgid "http://a/b/c/"
msgstr "http://a/b/c/"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
msgid "&Update accounts"
msgstr "Atnaujinti abonementus"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
msgid "Change manager"
msgstr "Pakeisti valdytoją"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL (Tinklapio adresas):"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Jie atsiunčiami elektrotiniu paštu, kai registruojatės projekto tinklapyje.\n"
"Registruotis reikia projekto tinklapyje.\n"
"Projektų sąrašą rasite adresu http://boinc.berkeley.edu."
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
msgid "Username:"
msgstr "Vartotojo vardas:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
msgid "Language Selection:"
msgstr "Kalbos pasirinkimas:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Kokią kalbą naudoti kaip numatytą."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Priminimo dažnumas:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Kaip dažnai (minutėmis) valdiklis turėtų jums priminti apie galimus prisijungimus prie tinklo."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "Automatiškai aptikti tinklo nustatymus"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Jungtis vietiniu tinklu (LAN)"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Jungtis telefono linija ir virtualiu privačiu tinklu"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Jungimosi telefono linija ir virtualiu privačiu tinklu (VPN) nustatymai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "&Set Default"
msgstr "&Nustatyti numatytus nustatymus"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Išvalyti numatytus nustatymus"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "Default Connection:"
msgstr "Numatyta jungtis:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "Reikalauti vartotojo vardo ir slaptažodžio"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "Connections"
msgstr "Susijungimai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Jungtis per HTTP proxy serverį"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP proxy serverio nustatymai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Jungtis:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Jei nereikalingi, palikti tuščius"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
msgid "User Name:"
msgstr "Vartotojo vardas:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Jungtis per SOCKS proxy serverį"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS Proxy serverio nustatymai"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Kompiuterio pavadinimas:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Nepavyko sukurti wxStaticText, kurio reikia wxHyperLink!"
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC valdiklis - ryšio klaida"
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Slaptažodis yra neteisingas, bandykite dar kartą."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
#, fuzzy
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "BOINC valdiklis - ryšys nutrūko."
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:925
#: clientgui/MainFrame.cpp:926
msgid "Connection failed."
msgstr "Susijungimas nepavyko."
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Gaunama sistemos būklė, prašome palaukti..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Gaunama kompiuterio informacija; prašome palaukti..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC klaida"
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC informacija"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Uždaro pagrindinį BOINC valdiklio langą"
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
msgid "&Hide"
msgstr "&Slėpti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Paslepia pagrindinį BOINC valdiklio langą"
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Darbas vykdomas ne pagal nustatymus"
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Darbas vykdomas pagal jūsų nustatymus"
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Atšaukiamas programos darbas ne pagal nustatymus"
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "Neleisti BOINC jungtis prie tinklo"
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Sustabdo BOINC veiksmus tinkle"
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Matuoti sistemos greitį"
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Matuoja sistemos procesoraus darbo našumą"
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
msgid "Select Computer..."
msgstr "Pasirinkti kompiuterį..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Prisijungti prie kito kompiuterio, kuriame veikia BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Išeiti iš BOINC valdiklio"
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "&Abonementų tvarkymas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Jungtis prie jūsų vartotojo abonento valdiklio tinklapio ir atnaujinti visus jūsų abonementus"
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
msgid "&Options"
msgstr "&Parinktys"
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Vartotojo grafinės sąsajos ir proxy serverio nustatymai"
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC valdiklis\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:412
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Rodyti informaciją apie BOINC valdiklį"
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINC &Tinklapis"
#: clientgui/MainFrame.cpp:418
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Rodyti informaciją apie BOINC ir BOINC valdiklį"
#: clientgui/MainFrame.cpp:426
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licensijų ir autorinių teisių informacija."
#: clientgui/MainFrame.cpp:433
msgid "&File"
msgstr "&Byla"
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
msgid "&Tools"
msgstr "&Nustatymai"
#: clientgui/MainFrame.cpp:441
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1101
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "BOINC valdiklio nustatyta kalba yra pakeista. Tam, kad įsigaliotų pakeitimai jums reikia iš naujo paleisti BOINC valdiklį."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1102
msgid "Language Selection..."
msgstr "Kalbos pasirinkimas..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1429
#: clientgui/MainFrame.cpp:1444
#: clientgui/MainFrame.cpp:1450
#: clientgui/MainFrame.cpp:1486
#: clientgui/MainFrame.cpp:1500
#: clientgui/MainFrame.cpp:1510
#: clientgui/MainFrame.cpp:1706
#: clientgui/MainFrame.cpp:1717
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "BOINC valdiklis - Tinklo būsena"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1430
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC reikia prisijungimo prie interneto, kad atnaujintu duomenis ir atliktu reikiamą darbą. Atidarykite BOINC valdikli ir prisijunkite prie interneto."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1443
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC reikia prisijungti prie tinklo.\n"
"Ar galima tai daryti dabar?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1451
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC jungiasi prie interneto."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1487
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC aptiko prisijungimą prie interneto. Atnaujinami projektai ir duomenų siuntimas."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1501
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC sėkmingai atsijungė nuo interneto."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1511
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "BOINC nepavyko atsijungti nuo interneto."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
#: clientgui/MainFrame.cpp:1612
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1610
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Jungiamasi prie %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1613
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Prisijungta prie %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1707
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
msgstr "BOINC sėkmingai prisijungė prie interneto. Atnaujina visus perdavimus ir projektus."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1718
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "BOINC negali prisijungti prie interneto."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome įvest teisingą slaptažodį,"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Tikrinimo konfliktas"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' nėra teisingas kompiuterio pavadinimas."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' nėra teisingai nurodytas kelias."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopijuoti visus pranešimus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopijuoti visus pranešimus į atmintį."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopijuoti pasirinktus pranešimus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Kopijuoti pasirinktus pranešimus į atmintį. Kelis pranešimus galite pažymėti spausdami shift arba kontrol klavišus ir kartu žymėdami žinutes."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
msgid "Project"
msgstr "Projektas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Visi pranešimai kopijuojami į atmintį..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Nutraukiamas perdavimas..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Pranešti apie atliktą darbą, gauti duomenis apie kreditą, naujausius nustatymus ir galbūt daugiau darbo."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Viską atnaujinti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Pranešti apie atliktą darbą, gauti duomenis apie kreditą, naujausius nustatymus ir galbūt daugiau darbo."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend"
msgstr "Sulaikyti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Sustabdyti šio projekto darbus."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "No new work"
msgstr "Negauti naujo darbo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Drausti projektui vykdyti naujus darbus."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Reset project"
msgstr "Perkrauti projektą"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Ištrinti visas projekto darbo bylas ir gauti naujo darbo. Jūs galite atnaujinti projekto duomenis ir nusiųsti atliktą darbą."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach"
msgstr "Atjungti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Atjungti kompiuterį nuo šio projekto. Visas atliekamas darbas bus prarastas. Jūs galite atnaujinti projekto duomenis ir nusiųsti atliktą darbą."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
msgid "Attach to new project"
msgstr "Prisijungti prie naujo projekto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Prijungti šitą kompiuterį prie BOINC projekto. Jums reikės projekto tinklapio adresu ir slaptažodžio (juos galite gauti apsilanke projekto tinklapyje)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Account"
msgstr "Vartotojas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
msgid "Total credit"
msgstr "Iš viso kreditų"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
msgid "Avg. credit"
msgstr "Kreditų vidurkis"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
msgid "Resource share"
msgstr "Resursų padalijimas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Būklė"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
msgid "Projects"
msgstr "Projektai"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "Updating project..."
msgstr "Atnaujinamas projektas..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Atnaujinami visi projektai..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
msgid "Resuming project..."
msgstr "Tęsti projektą"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
msgid "Suspending project..."
msgstr "Laikinai stabdomas projektas..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Leisti projektui parsisiųsti papildomo darbo..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Neleisti projektui dirbti papildomą darba..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
msgid "Resetting project..."
msgstr "Perkraunamas projektas..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite perkrauti '%s' projektą?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Reset Project"
msgstr "Perkraunamas projektas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Atsijungiama nuo projekto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti nuo '%s' projekto?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
msgid "Detach from Project"
msgstr "Atsijungti nuo projekto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Prisijungiama prie projekto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
msgid "Launching browser..."
msgstr "Paleidžiama naršyklė"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume"
msgstr "Tęsti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Tęsti šio projekto darbą."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow new work"
msgstr "Leisti naują darbą"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Leisti projektui imtis naujo darbo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
msgid "Web sites"
msgstr "Tinklapiai"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Sustabdė vartotojas"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Won't get new work"
msgstr "Negaus naujo darbo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Laukiama jungimosi prie projekto serverio"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
msgid "Communication deferred "
msgstr "Ryšio seansas atidėtas"
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
msgid "Disk Space"
msgstr "Disko vieta"
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
msgid "User Total"
msgstr "Vartotojo suminiai rodikliai"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
msgid "Show user total"
msgstr "Rodyti vartotojo suminius rodiklius"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
msgid "Show user average"
msgstr "Rodyti vartotojo vidurkius"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
msgid "Show host total"
msgstr "Rodyti kompiuterio suminius rodiklius"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
msgid "Show host average"
msgstr "Rodyti kompiuterio vidurkius"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
msgid "Updating charts..."
msgstr "Atnaujinami grafikai..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
msgid "User Average"
msgstr "Vartotojo vidurkiai"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
msgid "Host Total"
msgstr "Kompiuterio suminiai rodikliai"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
msgid "Host Average"
msgstr "Kompiuterio vidurkiai"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
msgid "Retry Now"
msgstr "Kartoti dabar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Spauskite \"Kartoti vėl\" norėdami perduoti bylą dabar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Nutraukti perdavimą"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Spauskite \"Nutraukti perdavimą\" tam, kad būtų pašalinta byla iš perdavimų sąrašo. Dėl šio veiksmo jūs negausite kreditų už šį darbą."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
msgid "File"
msgstr "Byla"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
msgid "Progress"
msgstr "Progresas"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Trukmė"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Greitis"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
msgid "Transfers"
msgstr "Perdavimai"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Bandoma perduoti dabar..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Ar esate tikras, kad norite nutraukti bylos '%s' perdavimą?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Nutraukti bylos perdavimą"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
msgid "Retry in "
msgstr "Bandymas po "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Download failed"
msgstr "Parsisiuntimas nepavyko"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Upload failed"
msgstr "Išsiuntimas nepavyko"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
msgid "Suspended"
msgstr "Sustabdyta"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
msgid "Uploading"
msgstr "Išsiunčiama"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
msgid "Downloading"
msgstr "Parsiunčiama"
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Sustabdyti šį skaičiavimo darbą."
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
msgid "Show graphics"
msgstr "Rodyti grafiką"
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Rodyti programos grafiką lange."
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Atsisakyti darbo. Jūs negausite jokio kredito."
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
msgid "Application"
msgstr "Programa"
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
msgid "CPU time"
msgstr "Procesoriaus laikas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
msgid "To completion"
msgstr "Iki atlikimo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
msgid "Report deadline"
msgstr "Atlikti iki"
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
msgid "Resuming result..."
msgstr "Tęsiamas darbas..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
msgid "Suspending result..."
msgstr "Stabdomas darbas..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Rodyti grafikos langą šiam darbui..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Ar tikrai norite vaizduoti grafiką nutolusiame kompiuteryje?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "Aborting result..."
msgstr "Nutraukiamas darbas..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Ar esate tikras, kad norite trinti šį darbą '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Abort result"
msgstr "Nutraukti darbą"
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Tęsti šį skaičiavimo darbą."
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
msgid "New"
msgstr "Nauja"
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Aborted by user"
msgstr "Atšaukė vartotojas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
msgid "Activities suspended"
msgstr "Veikla sustabdyta"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
msgid "Running"
msgstr "Vykdoma"
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
msgid "Preempted"
msgstr "Vykdyta anksčiau"
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
msgid "Ready to run"
msgstr "Paruoštas vykdymui"
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
msgid "Computation error"
msgstr "Skaičiavimo klaida"
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
msgid "Acknowledged"
msgstr "Patvirtinta"
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
msgid "Ready to report"
msgstr "Paruoštas perdavimui"
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Klaida: neteisinga būsena '%d'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Veikla sustabdyta vartotojo nurodymu"
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Apie BOINC valdiklį"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
msgid "Account Manager"
msgstr "Vartotojo abonento valdymas"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Prisijungti prie projekto"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Prisijungimas telefono linija"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Pasirinkti kompiuterį"