boinc/locale/fa_IR/BOINC-Setup.po

119 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amir H. Firouzian, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Amir H. Firouzian\n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/fa_IR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa_IR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Installer.cpp:124
#, c-format
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
msgstr "با عرض پوزش، این نسخه از %s نیاز به سیستم ۱۰.۵ به بالا دارد."
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
msgid "No"
msgstr "نه"
#: PostInstall.cpp:133
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "آیا درصورتی که هیچ کاربری وارد حساب نشده، BOINC همچنان کار کند؟"
#: PostInstall.cpp:1416
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
"\n"
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "کاربرانی که اجازه استفاده کامل از این کامپیوتر را دارند به صورت خودکار کنترل و اجرای %s را خواهند داشت.\n\nآیا شما تمایل دارید که کاربران غیر مدیر بتوانند کنترل و اجرای %s را بر روی این Mac بدست بگیرند؟"
#: PostInstall.cpp:1444
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "آیا شما می خواهید که %s به عنوان اسکرین سیور برای تمامی کاربران %s بر روی این Mac تنظیم شود؟"
#: uninstall.cpp:82
msgid "OK"
msgstr "خوب!"
#: uninstall.cpp:136
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "خطای مجوز بعد از اجرای دوباره"
#: uninstall.cpp:141
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr "عمل پاکسازی ممکن است چند دقیقه زمان ببرد.\nلطفا صبور باشید."
#: uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr "آیا شما تمایل به پاکسازی کامل %s از روی رایانه خود را دارید؟\n\nاین فقط فایل های اجرایی را پاکسازی می کند و به اطلاعات %s دست نمی زند."
#: uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "متوقف شد: %s دست نخورده باقی ماند."
#: uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "یک خطا اتفاق افتاده است: کد خطا %d"
#: uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "نام کاربر"
#: uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr "همچنین آیا شما تمایل به پاک کردن VirtualBox از روی رایانه خود دارید؟\n(VirtualBox با نصب BOINC نصب می شود.)"
#: uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
"the directory \"%s\"\n"
"\n"
"for each user, the file\n"
"\"%s\"."
msgstr "عمل پاکسازی کامل شد.\n\nشاید شما تمایل به پاکسازی موارد باقی مانده داشته باشید:\n\nپوشه ی \"%s\"\n\nبرای هر کاربر، فایل ها\n\"%s\""
#: uninstall.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
msgstr "لطفا گذرواژه مدیریت خود را برای حذف کامل %s از روی رایانه خود وارد کنید.\n\n"
#: uninstall.cpp:1616
msgid "Cancel"
msgstr "توقف"
#: uninstall.cpp:1617
msgid "Continue..."
msgstr "ادامه ..."