boinc/locale/ko/BOINC-Setup.po

140 lines
4.0 KiB
Plaintext
Executable File

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC 7.2.y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-07 17:48+0900\n"
"Last-Translator: Lee Kangsan <treppolse@gmail.com>\n"
"Language-Team: SETIKAH@KOREA\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: Installer.cpp:124
#, c-format
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
msgstr "죄송합니다. 해당 %s 버전은 시스템 10.5 이상을 요구합니다."
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
msgid "Yes"
msgstr "네"
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: PostInstall.cpp:133
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "로그인한 사용자가 없을 때에도 BOINC를 실행하시겠습니까?"
#: PostInstall.cpp:1416
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be "
"allowed to run and control %s.\n"
"\n"
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s "
"on this Mac?"
msgstr ""
"이 컴퓨터에서 관리하도록 허가받은 사용자들은 자동적으로 %s를(를) 실행하고 제어할 수 있도록 허용될 것입니다.\n"
"\n"
"이 Mac에서 비관리자 사용자들도 %s를(을) 실행하고 제어할 수 있게 하길 원하십니까?"
#: PostInstall.cpp:1444
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "%s를(을) Mac상의 모든 %s 사용자용 화면 보호기로 지정하시겠습니까?"
#: uninstall.cpp:82
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: uninstall.cpp:136
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "권한 오류 나중에 재실행하세요"
#: uninstall.cpp:141
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"제거에는 몇 분정도 걸릴 것입니다.\n"
"잠시 기다려 주세요."
#: uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr ""
"정말로 이 컴퓨터에서 %s를(을) 완전히 제거하길 원하십니까?\n"
"\n"
"실행 파일은 제거되지만 %s 데이터 파일들은 건드리지 않습니다."
#: uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "취소됨: %s가 터치되지 않았습니다."
#: uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "오류가 발생했습니다: 오류 코드 %d"
#: uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "사용자 이름"
#: uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr ""
"이 컴퓨터에서 VirtualBox도 제거하길 원하십니까?\n"
"(VirtualBox는 BOINC와 함께 설치되었습니다.)"
#: uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
"the directory \"%s\"\n"
"\n"
"for each user, the file\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"제거가 완료되었습니다.\n"
"\n"
" 여러분은 파인더를 사용해서 잔존하는 다음 항목을 삭제할 수 있습니다: \n"
"\"%s\" 디렉토리\n"
"\n"
"개별 사용자의 경우\n"
"\"%s\" 파일."
#: uninstall.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you "
"computer.\n"
"\n"
msgstr ""
"여러분 컴퓨터에서 %s를(을) 완전히 제거하려면 관리자 비밀번호를 입력해 주세요.\n"
"\n"
#: uninstall.cpp:1616
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: uninstall.cpp:1617
msgid "Continue..."
msgstr "계속..."