boinc/locale/de/BOINC-Web.po

1045 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BOINC website localization template
# Copyright (C) 2016 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Christian Beer <christian.beer@posteo.de>, 2015-2016
# Jan Schladetzky <inactive+Keiken@transifex.com>, 2015
# Jonas <jesus_007@posteo.de>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-15 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Deutsch"
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "German"
#: doc/account_managers.inc:7
msgid ""
"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
msgstr "BAM! hilft Ihnen dabei die Konten bei mehreren BOINC Projekten zu verwalten. Es kann Konten anlegen, Einstellungen abgleichen, Teammitgliedschaften anpassen, Computer mit Projekten verbinden und vieles mehr. Es ist egal ob Sie ein neuer oder existierender BOINC Nutzer sind, BAM! hilft Ihnen das beste aus BOINC heraus zu holen."
#: doc/account_managers.inc:13
msgid ""
"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
"more than an ordinary screensaver does."
msgstr "Teilnehmer bei GridRepublic stellen die nicht anderweitig genutzte Rechenleistung Ihrer Computer diversen Projekten welche dem Gemeinwohl dienen zur Verfügung."
#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: doc/docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Zurück zur BOINC Hauptseite"
#: doc/docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Diese Seite ist %sübersetzbar%s."
#: doc/download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr "Wir empfehlen die Installation von VirtualBox. Damit kann Ihr Rechner auch an Projekten teilnehmen die dies erfordern."
#: doc/download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Mehr über VirtualBox erfahren."
#: doc/download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "BOINC und VirtualBox herunterladen"
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
#: doc/download.php:56 doc/download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "für %s"
#: doc/download.php:59 doc/download.php:74
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
#: doc/download.php:61
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
#: doc/download.php:69
msgid "Download BOINC"
msgstr "BOINC herunterladen"
#: doc/download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC ist ein Programm womit die ungenutzte Rechenleistung Ihres Computers, für wissenschaftliche Projekte wie SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid oder viele andere eingesetzt werden kann."
#: doc/download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Nachdem Sie BOINC auf Ihrem Computer installiert haben, können Sie so viele Projekte hinzufügen wie Sie wünschen."
#: doc/download.php:137
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Sie dürfen die Software nur auf einem Computer benutzen wenn Sie der Eigentümer sind oder das Einverständnis des Besitzers haben."
#: doc/download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Wir empfehlen, BOINC über den Google Play Store oder Amazon Appstore zu installieren und nicht von hier."
#: doc/download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Systemanforderungen"
#: doc/download.php:178
msgid "Release notes"
msgstr "Versionshinweise"
#: doc/download.php:179 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: doc/download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Alle Versionen"
#: doc/download.php:181
msgid "Version history"
msgstr "Versionshistorie"
#: doc/download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "Grafikkarten-gestützte Berechnung (GPUs)"
#: doc/download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: Rechenkraft für die Wissenschaft"
#: doc/index.php:29
msgid "Computing power"
msgstr "Rechenleistung"
#: doc/index.php:37
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Top 100 der Helfer"
#: doc/index.php:38
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: doc/index.php:67
msgid "24-hour average:"
msgstr "24-Stunden-Durchschnitt:"
#: doc/index.php:67
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPS."
#: doc/index.php:69
msgid "Active:"
msgstr "Aktiv:"
#: doc/index.php:69
msgid "volunteers,"
msgstr "Helfer,"
#: doc/index.php:69
msgid "computers.\n"
msgstr "Computer.\n"
#: doc/index.php:76
msgid "News"
msgstr "Nachrichten"
#: doc/index.php:81
msgid "Database not available; please try again later."
msgstr "Datenbank nicht verfügbar. Bitte später erneut versuchen."
#. "Volunteer" is used as a verb
#: doc/index.php:90
msgid "Volunteer"
msgstr "Mithelfen"
#: doc/index.php:92
msgid ""
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
msgstr "Nutzen Sie die Leerlaufzeit Ihres Rechners (Windows, Mac, Linux oder Android) um Krankheiten zu heilen, die globale Klimaerwärmung zu studieren, Pulsare zu entdecken oder viele andere Arten von wissenschaftlicher Forschung zu unterstützen. Es ist ungefährlich, verlässlich und einfach:"
#: doc/index.php:95
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: doc/index.php:98
msgid ""
"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
"Kindle, get it from the Amazon App Store."
msgstr "Bei Android Geräten sollte BOINC über den Google Play Store oder Amazon App-Shop (Kindle) installiert werden."
#: doc/index.php:102
msgid ""
"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
"others."
msgstr "Sie können auswählen welche %1Projekte%2 Sie unterstützen wollen. Beispiele sind: %3, %4, %5 und viele andere."
#: doc/index.php:109
msgid ""
"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
msgstr "Wenn sie an verschiedenen Projekte teilnehmen, probieren sie eine %1Kontoverwaltung%2 wie z.B. %3Gridrepublic%4 oder %5BAM!%6."
#: doc/index.php:116
msgid "Learn more:"
msgstr "Mehr erfahren:"
#: doc/index.php:119
msgid "Message boards"
msgstr "Foren"
#: doc/index.php:120
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: doc/index.php:121
msgid "Manual"
msgstr "Handbuch"
#: doc/index.php:123
msgid "Add-ons"
msgstr "Erweiterungen"
#: doc/index.php:124
msgid "Links"
msgstr "Verweise"
#: doc/index.php:129
msgid "Other ways to help:"
msgstr "Andere Unterstützung:"
#: doc/index.php:132
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: doc/index.php:133
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: doc/index.php:134
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: doc/index.php:135
msgid "Document"
msgstr "Dokumentation"
#: doc/index.php:136
msgid "Publicize"
msgstr "Öffentlichkeitsarbeit"
#: doc/index.php:137
msgid "Report bugs"
msgstr "Fehler melden"
#: doc/index.php:147
msgid "High-throughput computing with BOINC"
msgstr "Hochdurchsatz-Projekte mit BOINC"
#: doc/index.php:150
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
msgstr "%1Wissenschaftler%2: benutzen Sie BOINC um ein %3Projekt für verteiltes Rechnen%4 zu erstellen und somit die Leistung von tausenden von CPUs und GPUs zu nutzen."
#: doc/index.php:154
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr "%1Universitäten%2: benutzen Sie BOINC um einen virtuellen campusweiten Supercomputer zu erstellen."
#: doc/index.php:159
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1Unternehmen%2: benutzen Sie BOINC für %3Vernetztes Rechnen%4 (Desktop Grid)."
#: doc/index.php:164
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: doc/index.php:165
msgid "BOINC and Docker"
msgstr "BOINC und Docker"
#: doc/index.php:173
msgid "Software development"
msgstr "Softwareentwicklung"
#: doc/index.php:176
msgid ""
"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
"server, and web components, and APIs for connecting other components."
msgstr "BOINC ist eine Plattform für Verteiltes Rechnen. Es beinhaltet Client-, Server- und Webkomponenten sowie weitere Schnittstellen (APIs) um externe Komponenten anzuschließen."
#: doc/index.php:179
msgid "Source code"
msgstr "Quellcode"
#: doc/index.php:180
msgid "Building BOINC"
msgstr "BOINC erstellen"
#: doc/index.php:182
msgid "Design documents"
msgstr "Designdokumente"
#: doc/index.php:185
msgid ""
"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
msgstr "Wir sind immer auf der Suche nach Entwicklern welche uns bei der Weiterentwicklung von BOINC helfen."
#: doc/index.php:188
msgid "Development process"
msgstr "Entwicklungsprozess"
#: doc/index.php:189
msgid "Development tasks"
msgstr "Aufgaben"
#: doc/index.php:192
msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
msgstr "BOINC wird unter der GNU Lesser General Public License v3.0 verbreitet."
#: doc/index.php:200
msgid "The BOINC project"
msgstr "Das BOINC Projekt"
#: doc/index.php:203
msgid ""
"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
msgstr "BOINC ist ein Gemeinschaftsprojekt. Jeder ist willkommen daran teilzunehmen."
#: doc/index.php:207
msgid "Email lists"
msgstr "E-Mail-Listen"
#: doc/index.php:208
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: doc/index.php:209
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiken"
#: doc/index.php:210
msgid "Governance"
msgstr "Verwaltung"
#: doc/help.php:7
msgid "Live help via Skype or email"
msgstr "direkte Hilfe per Skype oder E-Mail"
#: doc/help.php:11
msgid ""
"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
"troubleshoot problems."
msgstr "Die BOINC Hilfe ermöglicht die schnelle Hilfe von erfahrenen BOINC Benutzern, welche Fragen zu BOINC und verteiltem Rechnen beantworten, bei der Installation und Benutzung von BOINC unterstützen, eventuelle Probleme untersuchen und Hilfestellungen geben."
#: doc/help.php:14
msgid "You can communicate with a helper"
msgstr "Sie können mit einem Helfer einfach kommunizieren"
#: doc/help.php:16
msgid "by email"
msgstr "per E-Mail"
#: doc/help.php:18
msgid ""
"\n"
"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4. When you're finished, return to this page."
msgstr "\nper Sprachchat, mittels %1Skype%2, ein Internet-basierter Telefoniedienst. Skype ist kostenlos (die Software und die Anrufe). Wenn Sie nicht bereits Skype installiert haben, dann laden Sie es bitte herunter (%3Skype herunterladen%4) und kommen dann wieder zu dieser Seite zurück."
#: doc/help.php:25
msgid "using Skype chat"
msgstr "per Textnachrichten mittels Skype"
#: doc/help.php:28
msgid ""
"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
"(number of helpers is shown):"
msgstr "Freiwillige in verschiedenen Sprachen stehen zur Verfügung. Bitte wählen sie eine Sprache (Anzahl der Helfer wird angezeigt):"
#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Seien sie ein freiwilliger Helfer"
#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Wenn sie ein erfahrener BOINC Nutzer sind, bitten wir sie ein %sfreiwilliger Helfer zu werden%s. Es ist eine tolle Möglichkeit der wissenschaftlichen Forschung und dem verteilten Rechnen zu helfen - und es macht Spaß!"
#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Wenn sie bereits ein freiwilliger Helfer sind, können Sie hier Ihre %sEinstellungen ändern%s."
#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
msgstr "Die Helfer von BOINC sind unbezahlte Freiwillige. Ihre Hinweise stellen keine offiziellen Äußerungen von BOINC dar."
#: doc/help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "Geben Sie %1niemals%2 Ihre E-Mail Adresse oder Ihr Passwort an einen BOINC Helfer weiter."
#: doc/projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Dezentrale Erfassung"
#: doc/projects.inc:24
msgid "Caltech"
msgstr "Caltech"
#: doc/projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Erdbebenkunde"
#: doc/projects.inc:26
msgid ""
"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
"detect seismic waves."
msgstr "Das Quake-Catcher Netzwerk benutzt Sensoren, welche an über das Internet verbundenen Rechnern und Smartphones angeschlossen sind um Erdbeben zu detektieren."
#: doc/projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Stiftung BOINC Polen (Gemeinnützige Organisation)"
#: doc/projects.inc:35
msgid "Environmental research"
msgstr "Umweltforschung"
#: doc/projects.inc:36
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Radioactive@Home erstellt eine freie und ständig aktualisiert Strahlenbelastungkarte, durch die Benutzung von Sensoren an Computern von Freiwilligen. Sie müssen gegebenenfalls einen geeigneten Sensor kaufen, um teilnehemn zu können."
#: doc/projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "kognitive Wissenschaft und künstliche Intelligenz"
#: doc/projects.inc:51
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Kognitionswissenschaft"
#: doc/projects.inc:52
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home benutzt eine computergestützte Modellierung von kognitiven Prozessen um das menschliche Gehirn besser zu verstehen. Ins besonders geht es um das Studium von Mechanismen und Prozessen welche die Leistungs- und Lernfähigkeit von Menschen beeinflussen."
#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
msgid "Independent"
msgstr "Unabhängig"
#: doc/projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Künstliche Intelligenz"
#: doc/projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr "Analysiere und konvertiere semantische Netze für die Nutzung mit FreeHAL, einer Künstlichen Intelligenz, die semantische Netzwerke, Stemming-Verfahren, Wortklassen-Datenbanken und Wortklassen-Tagging verwendet, um menschliches Konversationsverhaltenzu emulieren."
#: doc/projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologie und Medizin"
#: doc/projects.inc:88
msgid "Medical physiology"
msgstr "Medizinische Physiologie"
#: doc/projects.inc:89
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "DENIS@Home macht elektrophysiologisch Herzsimulationen, um die elektischen Aktivitäten des Herzes zu erforschen."
#: doc/projects.inc:98
msgid "Molecular biology"
msgstr "Molekularbiologie"
#: doc/projects.inc:99
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World versucht auf der Basis etablierter Werkzeuge der Bioinformatik, RNA Moleküle zu identifizieren, zu analysieren, strukturell vorherzusagen und zu designen."
#: doc/projects.inc:107
msgid "University College Dublin"
msgstr "Universität Dublin"
#: doc/projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Antimalaria Medikamentenentwicklung"
#: doc/projects.inc:109
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
"new targets."
msgstr "Der Parasit, welcher Malaria verursacht, entwickelt zunehmend Resistenzen gegen verfügbare Medikamente. Daher müssen wir dringend neue Arzneimittel erforschen, welche neue Proteine im Parasiten angreifen. Das FiND@Home Projekt ist darauf spezialisiert, diese neuen Angriffspunkte zu ermitteln."
#: doc/projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Universität Karlsruhe (Deutschland)"
#: doc/projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Vorhersage von Proteinstrukturen"
#: doc/projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of"
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "POEM@HOME verwendet einen computergestützten Ansatz zur Vorhersage der biologisch aktiven Struktur von Proteinen, zur Erweiterung des Verständnisses der Signalverarbeitungsmechanismen bei der Interaktion mehrerer Proteine, von Krankheiten mit Proteindysfunktion oder -Agglomeration sowie um neue Medikamente auf Basis der dreidimensionalen Struktur biologisch bedeutsamer Proteinen zu entwickeln."
#: doc/projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
#: doc/projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Molekularsimulationen von Proteinen"
#: doc/projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net eröffnet neue rechnergestützte Szenarios mit der ersten Anwendung für Molekulardynamik auf Atomebene (CellMD), optimiert für NVIDIA GPUs. Dadurch sind neue biomedizinische Anwendungen möglich, die eine neu Rolle in der Bioinformatik und der biomedizinischen Forschung spielen werden."
#: doc/projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "University of Maryland, Zentrum für Bioinformatik und Rechenbetonte Biologie"
#: doc/projects.inc:176
msgid "Life science research"
msgstr "Biowissenschaftliche Forschung"
#: doc/projects.inc:177
msgid ""
"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
msgstr "Das Lattice Projekt, welches an der Universität von Maryland entwickelt und verwaltet wird, stellt Rechenleistung für Forscher in der ganzen Welt bereit um evolutionäre Zusammenhänge mittels DNA und Proteinsequencen untersuchen."
#: doc/projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Schweizer Tropeninstitut"
#: doc/projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologie"
#: doc/projects.inc:187
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr "Simulationsmodelle der Transmissionsdynamik und gesundheitlichen Auswirkungen von Malaria sind ein wichtiges Werkzeug für die Kontrolle von Malaria. Diese können verwendet werden um optimale Strategien auszuarbeiten um Moskitonetze zu liefern, Chemotherapie oder neue Impfstoffe hervorbringen welche im Moment noch in Entwicklung sind und getestet werden. Solche Modellierungen sind extrem rechenintensiv, benötigen Simulationen von größeren Bevölkerungsmengen mit diversen Sets von Parametern in Zusammenhang zu den biologischen und sozialen Faktoren welche die Verteilung der Krankheit beeinflussen."
#: doc/projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Universität von Washington"
#: doc/projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"
#: doc/projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Bestimmen Sie die 3-dimensionalen Formen von Proteinen in der Forschung, die letztlich zur Erforschung von Heilverfahren für einige wichtige Krankheiten des Menschen führen können. Durch die Ausführung von Rosetta@home werden Sie uns helfen das ganze zu beschleunigen und unsere Forschung zu erweitern, wie wir es ohne Ihre Mithilfe nicht erst versuchen könnten. Sie werden auch helfen, unsere Anstrengungen bei der Entwicklung neuer Proteine, um Krankheiten wie HIV, Malaria, Krebs und Alzheimer zu bekämpfen"
#: doc/projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Geowissenschaften"
#: doc/projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Universität Oxford"
#: doc/projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Klimastudien"
#: doc/projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Berechne die Näherungen die für die modernen Klima Modelle gemacht werden müssen. Vom tausendfachen Durchrechnen erhoffen wir uns herauszufinden, wie das Modell aus minimale Änderungen dieser Näherungen reagiert - so minimal, dass die Näherungen nicht unrealistisch werden. Das wird uns ermöglichen unser Verständnis über die Sensibilität unsere Modelle auf kleine Veränderungen und auch Dinge wie Veränderungen im CO2- und Schwefel-Kreislauf zu vergrößern. Dies wird uns erlauben zu ergründen, wie sich das Klima vielleicht im nächsten Jahrhundert unter einer weiten Bandbreite von verschiedenen Szenarien verändern wird."
#: doc/projects.inc:253
msgid "Physical Science"
msgstr "Naturwissenschaft"
#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
#: doc/projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
#: doc/projects.inc:270
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS ist ein Astronomieprojekt welches 16 verschiedene Eigenschaften von Galaxien, unter anderem Helligkeit, Masse, Menge an Staub und Geschwindigkeit der Sternentstehung, untersucht. Wir benutzen Ihre Rechenleistung um eine Pixel für Pixel Berechnung auf multispektralen Bildern (Ultraviolett, Optisch, Nahinfrarot) von Galaxien durchzuführen um einen Atlas zu erzeugen der es Wissenschaftlern ermöglicht das ferne Universum besser zu verstehen."
#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrophysik"
#: doc/projects.inc:281
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "Das Ziel dieses Projektes ist es die Form und Drehung eines signifikanten Teils des Asteroidenbestandes zu bestimmen. Als Ausgangsdaten benutzen wir jede Art von Asteroidenaufnahmen die verfügbar sind. Das Ergebnis sind konvexe Hüllenmodelle mit der Richtung der Drehachse und der Umdrehungsgeschwindigkeit."
#: doc/projects.inc:317
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Universität von Illinois in Urbana (bei Champaign)"
#: doc/projects.inc:319
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr "Das Ziel von Cosmology@Home ist es ein Modell zu suchen, welches unser Universum am besten beschreibt und eine Auswahl von Modellen zu finden, welche mit den verfügbaren astronomischen partikelphysischen Daten übereinstimmt."
#: doc/projects.inc:329
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Universe@Home zielt darauf ab die erste Datenbank des simulierten Inhalts des Universums, von den frühestens Sternen zu den exotischsten Schwarzen Loch Binärsystemen, zu erstellen."
#: doc/projects.inc:332
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Forschung in Physik und Astronomie ausführen"
#: doc/projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "politechnisches Institut von Rensselaer"
#: doc/projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "Das Ziel von Milkyway@Home ist es ein sehr genaues dreidimensionales Modell der Milchstraße mit Hilfe von Daten, die man vom Sloan Digital Sky Survey erhalten hat, herzustellen."
#: doc/projects.inc:342
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Studiere die Struktur der Milchstraßengalaxie"
#: doc/projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Leiden Universität, Niederlande"
#: doc/projects.inc:348
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"
#: doc/projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr "Berechnungen der Oberflächenforschung mit der klassichen Dynamik. Leiden Classical erlaubt es Freiwilligen, Studenten und anderen Wissenschaftlern ihre eigenen Berechnungen in das Rechennetz einzuspeisen. Jeder Anwender hat seine eigene Schlange von Arbeiten für das Projekt. Auf diese Weise haben Studenten das Rechennetz genutzt um flüssiges Argon zu simulieren oder das Gesetz des idealen Gases durch Simulationen mit Hilfe des Rechennetzes zu beweisen."
#: doc/projects.inc:352
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Helfen Sie Studenten bei Atomphysiksimulation"
#: doc/projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Universität von Wisconsin in Milwaukee, Max-Planck-Institut"
#: doc/projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr "Suche nach rotierenden Neutronensternen (auch Pulsare genannt) unter Verwendung von Daten der LIGO und GEO Gravitationswellen-Detektoren sowie dem Arecibo Radioteleskop. Einstein@Home ist ein \"World Year of Physics 2005\" Projekt, welches von der American Physical Society (APS) und von verschiedenen internationalen Organisationen unterstützt wird."
#: doc/projects.inc:370
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Helfen sie bei der Entdeckung von Pulsaren und Gravitationswellen"
#: doc/projects.inc:383 doc/projects.inc:393 doc/projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Europäische Organisation für Nuklearforschung)"
#: doc/projects.inc:384 doc/projects.inc:394 doc/projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Physik"
#: doc/projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "Der Large Hadron Collider (LHC) ist ein Teilchenbeschleuniger beim CERN, der europäischen Organisation für Nuklearforschung, das weltgrößte Partikelphysiklabor. Es ist das leistungsstärkste bis jetzt gebaute Gerät, um das Partikelverhalten zu untersuchen. LHC@home führt Simulationen aus, um die Bauform des LHC und seine Detektoren zu verbessern."
#: doc/projects.inc:388
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "Verbessern Sie des Design des Large Hadron Colliders"
#: doc/projects.inc:395
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
"VirtualBox on your computer"
msgstr "Dieses Projekt nutzt eine vom CERN entwickelte Virtuelle-Maschinen Technologie zur Simulation von LHC Ereignissen auf den Computern von freiwilligen Unterstützern. Sie müssen VirtualBox auf Ihrem Computer installiert haben um teilzunehmen."
#: doc/projects.inc:398
msgid "Simulate high-energy particle collisions"
msgstr "Simulieren Sie Hochenergie-Teilchenkollisionen"
#: doc/projects.inc:405
msgid ""
"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
" particles and processes using head-on collisions of protons of "
"extraordinary high energy."
msgstr "ATLAS@Home benutzt verteiltes Rechnen um Simulationen für ATLAS, ein Teilchenphysikexperiment an CERN's Large Hadron Collider, durchzuführen. ATLAS sucht nach neuen Teilchen mittels der Kollision von hoch-energetischen Protonen."
#: doc/projects.inc:408
msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
msgstr "Simulieren Sie Hochenergie-Teilchenkollisionen für das CERN"
#: doc/projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Universität von Kalifornien in Berkeley"
#: doc/projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrophysik, Astrobiologie"
#: doc/projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) ist ein Bereich der Wissenschaft mit dem Ziel Leben ausserhalb der Erde zu finden. Eine Methode, bekannt als Radio-SETI, benutzt Radio Teleskope, um Signale von geringer Bandbreite aus dem Weltall aufzuspüren. Es sind keine natürlichen Quellen für solche Strahlung bekannt, daher wäre sie der Beweis für außerirdische Technologie."
#: doc/projects.inc:418
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Such Sie nach Beweisen für außerirdisches Leben"
#: doc/projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Mehrere Anwendungen"
#: doc/projects.inc:448
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Molekularbiologie, Informatik"
#: doc/projects.inc:449
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "Das Citizen Science Grid ist dafür bestimmt eine große Bandbreite an Forschungs- und Bildungsprojekten mittels verteiltem Rechnen und Citizen Science zu unterstützen."
#: doc/projects.inc:452
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Unterstützen Sie die Forschung an der Universität von North Dakota"
#: doc/projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Chinesische Akademie der Wissenschaften"
#: doc/projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Physik, Biochemie und weitere"
#: doc/projects.inc:459
msgid ""
"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
"high energy physics."
msgstr "CAS@home wird am Rechenzentrum des Instituts für Hochenergiephysik (IHEP) an der Chinesischen Akademie der Wissenschaften betrieben. Es bietet chinesischen Studenten die Möglichkeit in den Bereichen Proteinstrukturforschung, Nanotechnology, Krebsforschung und Hochenergiephysik zu forschen."
#: doc/projects.inc:462
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Helfen Sie chinesischen Wissenschaftlern"
#: doc/projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Mathematik, Physik, Evolution"
#: doc/projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home ist ein Adapter zwischen BOINC und einigen existierenden verteiltes Rechnen Projekten: ECM, Muon, Evolution@home und distributed.net."
#: doc/projects.inc:472
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Forschung in Mathematik, Physik und Evolutionsbiologie ausführen"
#: doc/projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Spanische Universitäten und Forschungszentren"
#: doc/projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Verschiedene spanische Forschungsprojekte"
#: doc/projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Forschung im Bereich der Physik, Materialforschung und Biomedizin"
#: doc/projects.inc:492
msgid "Help Spanish researchers"
msgstr "Helfen Sie spanischen Wissenschaftlern"
#: doc/projects.inc:497
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "IBM Öffentlichkeitsarbeit"
#: doc/projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Medizin, Ökologie und andere Philanthropische Forschungen"
#: doc/projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
msgstr "Erstellt das weltweit größte Netzwerk des Verteilten Rechnens um entscheidende gemeinnützige Forschung in den dringendsten Problemen der Menschheit zu fördern. Dies betrifft unter anderem HIV-Aids, Krebs, tropische und vernachlässigte Krankheiten, Solarenergie, sauberes Wasser und vieles mehr."
#: doc/projects.inc:502
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Forschung in Biomedizin und Umweltforschung ausführen"
#: doc/projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Mathematik, Berechnungen und Spiele"
#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathematik"
#: doc/projects.inc:534
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home sucht nach Zahlenfeldern mit bestimmten Eigenschaften. Die primäre Anwendung dieser Untersuchungen ist im Bereich der algebraischen Zahlentheorie. Zahlentheoretiker können den Datenbestand auf interessante Muster untersuchen und so neue Vermutungen über Zahlenfelder aufstellen. Am Ende wird diese Forschung zu einem besseren Verständnis der Eigenschaften von Zahlen führen, welche die Grundsteine der gesamten Mathematik sind."
#: doc/projects.inc:537
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Forschung in algebraischer Zahlentheorie ausführen"
#: doc/projects.inc:553
msgid "Computer Science"
msgstr "Informatik"
#: doc/projects.inc:554
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Lösen Sie schwere und praktische relevante Probleme (Umkehrfunktionen von diskreten Funktionen, diskrete Optimierung, Bioinformatik, usw.) welche auf das Erfüllbarkeitsproblem reduziert werden können."
#: doc/projects.inc:557
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Forschung im Bereich Berechnungskomplexität"
#: doc/projects.inc:582
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Kryptographie und Kombinatorik"
#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Anwendungen von distributed.net ausführen"
#: doc/projects.inc:592
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptographie"
#: doc/projects.inc:593
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Der Versuch drei original Enigma Nachrichten zu entschlüsseln. Die Signale wurden 1942 im Nordatlantik abgefangen und es wird angenommen, dass sie noch nicht geknackt wurden."
#: doc/projects.inc:596
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Entschlüsseln Sie U-Boot Meldungen aus dem 2. Weltkrieg"
#: doc/projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Untersuchung des Collatz Problems, ein ungelöstes Mathematisches Problem"
#: doc/projects.inc:606
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Untersuchung der Collatz Vermutung"
#: doc/projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Universität von California in Fullerton"
#: doc/projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Faktorisierung großer natürlicher Zahlen"
#: doc/projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home ist ein Forschungsprojekt welches die mit dem Internet verbundenen Computer dazu benutzt eine schrittweise Primfaktorzerlegung einer großen ganzen Zahl durchzuführen. Als junger Schüler hast du deine ersten Erfahrung damit gemacht ganze Zahlen in Primzahlfaktoren zu zerlegen, wie 15= 3*5 oder 35= 5*7. NFS@Home setzt diese Erfahrung fort, lediglich mit ganzen Zahlen welche hunderte von Stellen lang sind."
#: doc/projects.inc:616
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Untersuchung der Faktorisierung großer Zahlen"
#: doc/projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid bietet mehrere Projekte für die unterschiedlichen Formen von sehr großen Primzahlen, inklusive der Suche nach der größten bekannten Primzahl."
#: doc/projects.inc:662
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Suche nach großen Primzahlen"
#: doc/projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Hochschule RheinMain Universität der Angewandten Wissenschaften"
#: doc/projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Suche nach Gegenbeispielen für zwei Vermutungen die sich auf die Identifizierung von Primzahlen beziehen"
#: doc/projects.inc:672
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Untersuchung der Eigenschaften von Primzahlen"
#: doc/projects.inc:677
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "MTA-SZTAKI - Labor für Parallele und Verteilte Systeme (Ungarn)"
#: doc/projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Finde alle verallgemeinerten binären Zahlensysteme (in denen Basen Matrizen und Zeichen Vektoren sind) bis zur Dimension 11."
#: doc/projects.inc:682
msgid "Study number theory"
msgstr "Untersuchungen der Zahlentheorie"
#: doc/projects.inc:739
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr "Testen und Vergleichen Sie heuristische Methoden zur Trennung von parallelen Algorithmen in CAD Systemen zum Entwurf von logischen Kontrollsystemen"
#: html/inc/news.inc:41
msgid "Discuss"
msgstr "diskutieren"
#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Nachrichten auch als %sRSS feed%s erhältlich"