mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1715 lines
58 KiB
Plaintext
1715 lines
58 KiB
Plaintext
# BOINC web translation
|
||
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
|
||
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
||
# FileID : $Id$
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 00:00 PST\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:06+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Martin <martin.suchan@email.cz>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||
|
||
#: docutil.php:21
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hledat"
|
||
|
||
#: docutil.php:103
|
||
msgid "Return to BOINC main page"
|
||
msgstr "Vrátit se na hlavní stránku BOINC"
|
||
|
||
#: docutil.php:114
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This page is %stranslatable%s."
|
||
msgstr "Tato stránka je %spřeložitelná%s."
|
||
|
||
#: download.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
|
||
"science projects that require it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download.php:41
|
||
msgid "Learn more about VirtualBox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download.php:51
|
||
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download.php:54 download.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download.php:57 download.php:72
|
||
#, php-format
|
||
msgid "BOINC version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download.php:59
|
||
#, php-format
|
||
msgid "VirtualBox version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# #######################################
|
||
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
|
||
# ######################################
|
||
#: download.php:67
|
||
msgid "Download BOINC"
|
||
msgstr "Stáhnout BOINC"
|
||
|
||
#: download.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
||
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||
"Community Grid, and many others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
|
||
"these projects as you like."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
|
||
"the permission of its owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Používejte prosím tento software pouze na počítačích, jejichž jste "
|
||
"vlastníkem, nebo máte-li svolení jejich majitele."
|
||
|
||
#: download.php:132
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
|
||
"Appstore, not from here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download.php:167
|
||
msgid "System requirements"
|
||
msgstr "Systémové požadavky"
|
||
|
||
#: download.php:168
|
||
msgid "Release notes"
|
||
msgstr "Poznámky k vydání"
|
||
|
||
#: download.php:169 index.php:86
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
#: download.php:170
|
||
msgid "All versions"
|
||
msgstr "Všechny verze"
|
||
|
||
#: download.php:171
|
||
msgid "Version history"
|
||
msgstr "Historie verzí"
|
||
|
||
#: download.php:172
|
||
msgid "GPU computing"
|
||
msgstr "GPU výpočty"
|
||
|
||
#: download.php:190
|
||
msgid "BOINC: compute for science"
|
||
msgstr "BOINC: počítejte pro vědu"
|
||
|
||
#: help.php:12
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
|
||
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
||
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
||
"problems you might have."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC online pomoc vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, "
|
||
"kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání %s "
|
||
"provést vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s vyřešit "
|
||
"problémy, na které můžete narazit."
|
||
|
||
#: help.php:21
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
||
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
|
||
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
|
||
"to this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes "
|
||
"internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud "
|
||
"nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
|
||
|
||
#: help.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
||
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
||
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
||
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro kterou "
|
||
"budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset "
|
||
"pro váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít "
|
||
"textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email (pokud nepoužíváte "
|
||
"Skype)."
|
||
|
||
#: help.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
||
"language:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si prosím "
|
||
"váš jazyk:"
|
||
|
||
#: help.php:47
|
||
msgid "Be a Help Volunteer"
|
||
msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
|
||
|
||
#: help.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
||
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
||
"volunteer computing - and it's fun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud byste "
|
||
"se %sstal dobrovolným pomocníkem%s. Je to skvělý způsob, jak pomoci "
|
||
"vědeckému výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava!"
|
||
|
||
#: help.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte "
|
||
"zde%s."
|
||
|
||
#: help_funcs.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
|
||
"or the University of California."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC pomocníci jsou neplacení dobrovolníci, jejichž činnost není "
|
||
"zastřešována Kalifornskou univerzitou v Berkeley."
|
||
|
||
#: help_funcs.php:110
|
||
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
|
||
msgstr "BOINC pomocníkům %1nikdy%2 nedávejte svojí emailovou adresu či heslo."
|
||
|
||
#: index.php:24
|
||
msgid "Computing power"
|
||
msgstr "Výpočetní síla"
|
||
|
||
#: index.php:26
|
||
msgid "Top 100 volunteers"
|
||
msgstr "100 nejvýkonnějších dobrovolníků"
|
||
|
||
#: index.php:27
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiky"
|
||
|
||
#: index.php:55
|
||
msgid "Active:"
|
||
msgstr "Aktivní:"
|
||
|
||
#: index.php:55
|
||
msgid "volunteers,"
|
||
msgstr "dobrovolníků,"
|
||
|
||
#: index.php:55
|
||
msgid "computers.\n"
|
||
msgstr "počítačů.\n"
|
||
|
||
#: index.php:56
|
||
msgid "24-hour average:"
|
||
msgstr "24 hodinový průměr:"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#: index.php:56
|
||
msgid "PetaFLOPS."
|
||
msgstr "PetaFLOPů."
|
||
|
||
#: index.php:68
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Novinky"
|
||
|
||
#: index.php:83
|
||
msgid "Volunteer"
|
||
msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
|
||
|
||
#: index.php:85
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Ke stažení"
|
||
|
||
#: index.php:87 index.php:120 index.php:171
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentace"
|
||
|
||
#: index.php:88
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Doplňky"
|
||
|
||
#: index.php:89
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Odkazy"
|
||
|
||
#: index.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure "
|
||
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
|
||
"scientific research. It's safe, secure, and easy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:96
|
||
msgid "Choose projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:97
|
||
msgid "Download BOINC software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:98
|
||
msgid "Enter an email address and password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:102
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
|
||
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Případně, pokud jste zapojeni do více projektů současně, vyzkoušejte "
|
||
"některého ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
|
||
|
||
#: index.php:118
|
||
msgid "Compute with BOINC"
|
||
msgstr "Počítejte s programem BOINC"
|
||
|
||
#: index.php:121
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr "Aktualizace softwaru"
|
||
|
||
#: index.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
|
||
"you the computing power of thousands of CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Vědci%2: využijte BOINC k vytvoření %3dobrovolnického výpočetního projektu"
|
||
"%4, který vám umožní využít výpočetní sílu tísíce procesorů."
|
||
|
||
#: index.php:132
|
||
msgid ""
|
||
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
|
||
"Center%4."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Univerzity%2: využijte BOINC k vytvoření %3virtuálního univerzitního "
|
||
"superpočítače%4."
|
||
|
||
#: index.php:137
|
||
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
|
||
msgstr "%1Společnosti%2: využijte BOINC pro %3desktopový Grid computing%4."
|
||
|
||
#: index.php:149
|
||
msgid "The BOINC project"
|
||
msgstr "Projekt BOINC"
|
||
|
||
#: index.php:155
|
||
msgid "Message boards"
|
||
msgstr "Diskuzní fóra"
|
||
|
||
#: index.php:156
|
||
msgid "Email lists"
|
||
msgstr "Emailové konference"
|
||
|
||
#: index.php:157
|
||
msgid "Personnel and contributors"
|
||
msgstr "Pracovníci a přispěvatelé"
|
||
|
||
#: index.php:158
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Události"
|
||
|
||
#: index.php:159
|
||
msgid "Papers and talks"
|
||
msgstr "Dokumenty a přednášky"
|
||
|
||
#: index.php:160
|
||
msgid "Research projects"
|
||
msgstr "Výzkumné projekty"
|
||
|
||
#: index.php:161
|
||
msgid "Logos and graphics"
|
||
msgstr "Loga a grafika"
|
||
|
||
#: index.php:162
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: index.php:166
|
||
msgid "Help wanted"
|
||
msgstr "Uvítáme pomoc"
|
||
|
||
#: index.php:168
|
||
msgid "Programming"
|
||
msgstr "Programování"
|
||
|
||
#: index.php:169
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Překlad"
|
||
|
||
#: index.php:170
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Testování"
|
||
|
||
#: index.php:172
|
||
msgid "Publicity"
|
||
msgstr "Propagace"
|
||
|
||
#: index.php:174
|
||
msgid "Software development"
|
||
msgstr "Vývoj softwaru"
|
||
|
||
#: index.php:175
|
||
msgid "APIs for add-on software"
|
||
msgstr "API pro doplňkový software"
|
||
|
||
#: index.php:217
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sgrid computing%s."
|
||
|
||
#: index.php:230
|
||
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
|
||
msgstr "BOINC má sídlo v The University of California, Berkeley"
|
||
|
||
#: projects.inc:14
|
||
msgid "Distributed sensing"
|
||
msgstr "Distribuovaný průzkum"
|
||
|
||
# 78%
|
||
#: projects.inc:19
|
||
msgid "Stanford University"
|
||
msgstr "Stanfordská univerzita"
|
||
|
||
#: projects.inc:20
|
||
msgid "Seismology"
|
||
msgstr "Seismologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:21
|
||
msgid ""
|
||
"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
|
||
"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
|
||
"sensor to participate."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"The Quake-Catcher Network\" vyvíjí světově nejrozsáhlejší seismickou síť za "
|
||
"pomocí senzorů připojených k počítačům na Internetu. Pro připojení do tohoto "
|
||
"projektu je třeba vlastnit senzor."
|
||
|
||
#: projects.inc:27
|
||
msgid "BOINC Poland Foundation"
|
||
msgstr "Polská nadace BOINC"
|
||
|
||
#: projects.inc:28
|
||
msgid "Environmental research"
|
||
msgstr "Výzkum životního prostředí"
|
||
|
||
#: projects.inc:29
|
||
msgid ""
|
||
"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
|
||
"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
|
||
"sensor to participate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento projekt vytváří volně přístupnou a pravidelně aktualizovanou mapu "
|
||
"radiace pomocí sensorů připojených k počítačům na Internetu. Pro připojení k "
|
||
"projektu je nutné vlastnit senzor."
|
||
|
||
#: projects.inc:33
|
||
msgid ""
|
||
"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro připojení k těmto projektům je třeba vlastnit senzor a mít ho připojený "
|
||
"k počítači."
|
||
|
||
#: projects.inc:37
|
||
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
|
||
msgstr "Kognitivní vědy a umělá inteligence"
|
||
|
||
#: projects.inc:50 projects.inc:342 projects.inc:386 projects.inc:435
|
||
#: projects.inc:442 projects.inc:489
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Soukromý"
|
||
|
||
#: projects.inc:51
|
||
msgid "Artificial intelligence"
|
||
msgstr "Umělá inteligence"
|
||
|
||
#: projects.inc:52
|
||
msgid ""
|
||
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
|
||
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
|
||
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
|
||
"conversations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parsování a konverze sémantických sítí pro využití ve FreeHAL, umělé "
|
||
"inteligenci využívající sémantické sítě, čističe, části hlasových databází a "
|
||
"hlasových označovačů s cílem napodobit lidské chování při konverzaci."
|
||
|
||
#: projects.inc:58
|
||
msgid "Biology and Medicine"
|
||
msgstr "Biologie a medicína"
|
||
|
||
#: projects.inc:71
|
||
msgid "University College Dublin"
|
||
msgstr "Univerzita v Dublinu"
|
||
|
||
#: projects.inc:72
|
||
msgid "Antimalarial drug discovery"
|
||
msgstr "Výzkum léků proti malárii"
|
||
|
||
#: projects.inc:73
|
||
msgid ""
|
||
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available "
|
||
"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
|
||
"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
|
||
"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
|
||
"targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paraziti, kteří způsobují malárii, se stávají stále odolnějsí proti "
|
||
"dostupným lékům. Je proto třeba stále hledat nové léky, kterými bude možné "
|
||
"nahradit ty stávající. Je také důležité, aby tyto nové léky byly zaměřeny "
|
||
"zejména na nové proteiny v těle parazita. Projekt FightMalaria@Home si dává "
|
||
"za cíl najít tyto nové léky proti malárii."
|
||
|
||
#: projects.inc:79
|
||
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
|
||
msgstr "Univerzita v Karlsruhe (Německo)"
|
||
|
||
#: projects.inc:80
|
||
msgid "Protein structure prediction"
|
||
msgstr "Predikce struktury proteinů"
|
||
|
||
#: projects.inc:81
|
||
msgid ""
|
||
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
|
||
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
|
||
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
|
||
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
|
||
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
|
||
msgstr ""
|
||
"POEM@HOME využívá výpočetní přístup k předvídání biologicky aktivních "
|
||
"proteinových struktur, k porozumnění mechanizmů zpracovávajících signály při "
|
||
"vzájemné inerakci mezi proteiny, k porozumnění chorob vztahujících se k "
|
||
"poruchám proteinů, nebo jejich agregaci a k vývoji nových léků na bázi "
|
||
"třírozměrných struktur biologicky významných proteinů."
|
||
|
||
#: projects.inc:87
|
||
msgid "University of Delaware"
|
||
msgstr "Univerzita v Delaware"
|
||
|
||
#: projects.inc:88
|
||
msgid "Study of protein - ligand interactions"
|
||
msgstr "Studie proteinů - interakce ligandů"
|
||
|
||
#: projects.inc:89
|
||
msgid ""
|
||
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
|
||
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
|
||
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
|
||
"of novel pharmaceuticals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Docking@Home si klade cíle v oblasti jak biotechnologie, tak i informatiky. "
|
||
"Cílem projektu je lepší porozumnění, jak fungují vztahy atomů u proteinových "
|
||
"ligandů, čímž může tento projekt pomoci k objevení nových druhů léků."
|
||
|
||
#: projects.inc:103
|
||
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
|
||
msgstr "Biomedicínský výzkumný park v Barceloně (PRBB)"
|
||
|
||
#: projects.inc:104
|
||
msgid "Molecular simulations of proteins"
|
||
msgstr "Molekulární simulace proteinů"
|
||
|
||
#: projects.inc:105
|
||
msgid ""
|
||
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
|
||
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
|
||
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
|
||
"computational biology for biomedical research."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPUGrid.net otevírá nové výpočetní možnosti díky prvnímu kódu pro simulaci "
|
||
"molekulární dynamiky na úrovni atomů (CellMD), speciálně optimalizovanému "
|
||
"pro provoz na NVIDIA GPU. Tímto se otevírají nové možnosti v oblasti "
|
||
"biomedicíny a výpočetní biologie pro výzkum biomedicíny."
|
||
|
||
#: projects.inc:111
|
||
msgid "Technion, Israel"
|
||
msgstr "Technion - Izraelský technologický institut"
|
||
|
||
#: projects.inc:112
|
||
msgid "Genetic linkage analysis"
|
||
msgstr "Analýza genetických vazeb"
|
||
|
||
#: projects.inc:113
|
||
msgid ""
|
||
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
|
||
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
|
||
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Superlink@Technion pomáhá genetikům na celém světě nalézt geny vyvolávající "
|
||
"cukrovku, vysoký krevní tlak, rakovinu, schizofrenii a mnoho dalších."
|
||
|
||
#: projects.inc:127
|
||
msgid ""
|
||
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
|
||
msgstr "Univerzita v Marylandu, centrum bioinformatiky a výpočetní biologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:128
|
||
msgid "Life science research"
|
||
msgstr "Výzkum životních věd"
|
||
|
||
#: projects.inc:129
|
||
msgid ""
|
||
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
|
||
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
|
||
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
|
||
"nature reserves. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\"The Lattice Project\" poskytuje výpočetní výkon vědcům na Univerzitě v "
|
||
"Marylandu, kteří studují evoluční vztahy pomocí sekvencování dat DNA u "
|
||
"bakterií, plasmidů a virů, a biologickou rozmanitost v národních "
|
||
"rezervacích."
|
||
|
||
#: projects.inc:135
|
||
msgid "The Swiss Tropical Institute"
|
||
msgstr "Švýcarský institut tropů"
|
||
|
||
#: projects.inc:136
|
||
msgid "Epidemiology"
|
||
msgstr "Epidemiologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:137
|
||
msgid ""
|
||
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
|
||
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
|
||
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
|
||
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
|
||
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
|
||
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
|
||
"social factors that influence the distribution of the disease. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Simulační modely přenosové dynamiky a zdravotních následků malárie jsou "
|
||
"důležitým nástrojem pro výzkum a kontrolu šíření této nemoci. Mohou být "
|
||
"použity pro stanovení optimálních strategií pro poskytování sítí proti "
|
||
"komárům, chemoterapie, nebo nových očkovacích látek, které jsou v současné "
|
||
"době ve fázi vývoje a testování. Takové modelování je extrémně náročné na "
|
||
"výpočetní výkon - simulace velkých lidských populací s rozmanitým souborem "
|
||
"parametrů, které souvisí s biologickými a sociálními faktory ovlivňujícími "
|
||
"rozložení nemoci."
|
||
|
||
#: projects.inc:159
|
||
msgid "University of Washington"
|
||
msgstr "Washingtonská univerzita"
|
||
|
||
#: projects.inc:160 projects.inc:168
|
||
msgid "Biology"
|
||
msgstr "Biologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:161
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
|
||
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
|
||
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
|
||
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
|
||
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
|
||
"Cancer, and Alzheimer's"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zjišťujte trojrozměrné tvary proteinů, jejichž výzkum může v důsledku vést "
|
||
"až k nalezení léku na některé ze závažných lidských nemocí. Zapojením se v "
|
||
"projektu Rosetta@home pomůžete urychlit a prohloubit náš výzkum způsobem, "
|
||
"který bychom si bez vaší pomoci nemohli dovolit. Pomůžete nám také v našem "
|
||
"úsilí navrhnout nové proteiny pro boj s nemocemi jako HIV, malarie, rakovina "
|
||
"nebo Alzheimerova choroba."
|
||
|
||
#: projects.inc:167
|
||
msgid "University of Vienna"
|
||
msgstr "Vídeňská univerzita"
|
||
|
||
#: projects.inc:169
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
|
||
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počítá podobností mezi protejny. SIMAP poskytuje veřejnou databázi "
|
||
"výsledných dat, které hrají klíčovou roli v mnoha bioinformatikckých "
|
||
"výzkumných projektech."
|
||
|
||
#: projects.inc:175
|
||
msgid "Earth Sciences"
|
||
msgstr "Vědy o Zemi"
|
||
|
||
#: projects.inc:187
|
||
msgid "Oxford University"
|
||
msgstr "Oxfordská univerzita"
|
||
|
||
#: projects.inc:188
|
||
msgid "Climate study"
|
||
msgstr "Studie klimatu"
|
||
|
||
#: projects.inc:189
|
||
msgid ""
|
||
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
|
||
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
|
||
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
|
||
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
|
||
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
|
||
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
|
||
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
|
||
"century under a wide range of different scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zkoumejte aproximace u nejmodernějších klimatických modelů. Spuštěním modelu "
|
||
"řádově tisíckrát se zjišťuje, jak model reaguje na drobné změny těchto "
|
||
"aproximací - změny natolik malé, že nenaruší věrohodnost těchto aproximací. "
|
||
"Toto nám umožní zlepšit naše chápání toho, jak citlivé jsou naše modely vůči "
|
||
"k malým změnám a také k vlivům jako změny v podílu oxidu uhličitého a "
|
||
"siřičitého cyklu, a také jak se klima může změnit v příštím století v "
|
||
"širokém spektru různých scénářů."
|
||
|
||
# 75%
|
||
#: projects.inc:196
|
||
msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry"
|
||
msgstr "Astronomie, Fyzika a Chemie"
|
||
|
||
#: projects.inc:202 projects.inc:241 projects.inc:249
|
||
msgid "Astronomy"
|
||
msgstr "Astronomie"
|
||
|
||
#: projects.inc:203
|
||
msgid ""
|
||
"We will combine the spectral coverage of GALEX, Pan-STARRS1, and WISE to "
|
||
"generate a multi-wavelength UV-optical-NIR galaxy atlas for the nearby "
|
||
"Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface "
|
||
"density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order "
|
||
"star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral "
|
||
"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"V tomto projektu kombinujeme spektrální pokrytí z GALEX, Pan-STARRS1 a WISE "
|
||
"pro vytvoření atlasu galaxie blízkého vesmíru ve více vlnových délkách - UV-"
|
||
"optical-NIR. Měříme pomocí fyzikálních parametrů (jako je povrchová hustota "
|
||
"hvězdné masy, povrchová hustota rychlosti formování hvězd, útlum a historie "
|
||
"prvního řádu formování hvězd) na podkladech v řádu pixelů pomocí technik "
|
||
"\"speciální distribuce energie - SED\" a pomocí distribuovaných výpočtů."
|
||
|
||
#: projects.inc:225
|
||
msgid "University of Texas at Austin"
|
||
msgstr "Texaská univerzita v Austinu"
|
||
|
||
#: projects.inc:226 projects.inc:257
|
||
msgid "Chemistry"
|
||
msgstr "Chemie"
|
||
|
||
#: projects.inc:227
|
||
msgid ""
|
||
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
|
||
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
|
||
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
|
||
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
|
||
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
|
||
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
|
||
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
|
||
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
|
||
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Častým problémem v teoretické chemii, fyzice kondenzovaných látek a vědy o "
|
||
"materiálech, je výpočet časového vývoje systému na atomové úrovni, kde se "
|
||
"odehrává například chemická reakce nebo difúze látky. Události, které nás v "
|
||
"těchto měřítkách zajímají, jsou celkem vzácné (řádově pomalejší, než třeba "
|
||
"vibrační pohyb atomů), a proto přímé simulace sledující pohyb každého z "
|
||
"atomů by trvaly tisíce let i na nejrychlejších počítačích, než by nastala "
|
||
"jediná z očekávaných událostí, které nás zajímají. Naše výzkumná skupina se "
|
||
"věnuje výpočtu dlouhodobé dynamiky systémů."
|
||
|
||
# 95%
|
||
#: projects.inc:240
|
||
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
|
||
msgstr "Illinoiská univerzita v Urbana-Champaign"
|
||
|
||
#: projects.inc:242
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
|
||
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
|
||
"astronomical particle physics data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cílem Cosmology@Home jer hledání modelu, který nejlépe popisuje Vesmír, a "
|
||
"hledání modelů, které odpovídají dostupným astroniomicým částicovým "
|
||
"fyzikálním datům."
|
||
|
||
#: projects.inc:248
|
||
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
|
||
msgstr "Polytechnický institut Rensselaer"
|
||
|
||
#: projects.inc:250
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
|
||
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
|
||
"Survey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cílem projektu Milkyway@Home je vytvoření vysoce podrobného "
|
||
"třídimenzionálního modelu Mléčné dráhy pomocí dat získanch projektem Sloan "
|
||
"Digital Sky Survey."
|
||
|
||
#: projects.inc:256
|
||
msgid "Leiden University, The Netherlands"
|
||
msgstr "Univerzita Leiden, Nizozemí"
|
||
|
||
#: projects.inc:258
|
||
msgid ""
|
||
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
|
||
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
|
||
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
|
||
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
|
||
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
|
||
"simulations through the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výpočty v povrchové vědě prováděné pomocí klasické dynamiky. Leiden "
|
||
"Classical umožňuje dobrovolníkům, studentům a vědcům zadávat své osobní "
|
||
"výpočty, které jsou počítány pomocí gridu. Každý uživatel má svojí osobní "
|
||
"frontu pro úlohy klasické dynamiky. Tímto způsobem již studenti využily grid "
|
||
"pro simulaci kapalného argonu, nebo k testování platnosti zákonu o ideálním "
|
||
"plynu pomocí simulací na gridu."
|
||
|
||
#: projects.inc:272
|
||
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
|
||
msgstr "Univerzita ve Wisconsinu - Milwaukee, Institut Maxe Plancka"
|
||
|
||
#: projects.inc:273
|
||
msgid "Astrophysics"
|
||
msgstr "Astrofyzika"
|
||
|
||
#: projects.inc:274
|
||
msgid ""
|
||
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
|
||
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
|
||
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
|
||
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
|
||
"international organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hledání rotujících neutronových hvězd (taktéž známých pod názvem pulsar) za "
|
||
"pomoci dat získaných z detektorů gravitačních vln LIGO a GEO a z observatoře "
|
||
"Arecibo. Einstein@Home je projektem Světového roku fyziky 2005, který "
|
||
"podporuje Americká fyzikální společnost (APS) a řada mezinárodních "
|
||
"organizací."
|
||
|
||
#: projects.inc:288 projects.inc:296
|
||
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
|
||
msgstr "CERN (Evropská organizace pro jaderný výzkum)"
|
||
|
||
#: projects.inc:289 projects.inc:297
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Fyzika"
|
||
|
||
#: projects.inc:290
|
||
msgid ""
|
||
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
|
||
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
|
||
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
|
||
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
|
||
"the design of LHC and its detectors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velký hadronový urychlovač (The Large Hadron Collider - LHC) je urychlovač "
|
||
"částic v CERNu, Evropské organizaci pro jaderný výzkum, světově největší "
|
||
"laboratoři částicové fyziky. Je to světově nejvýkonnější postavený nástroj "
|
||
"pro zkoumání vlastností částic. LHC@home provádí simulace pro zlepšení "
|
||
"návrhu LHC a jeho detektorů."
|
||
|
||
#: projects.inc:298
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged "
|
||
"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
|
||
"install VirtualBox on your computer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento projekt využívá virtuálních strojů vyvinutých v CERNu pro plnohodnotné "
|
||
"simulace událostí v LHC na počítačích dobrovolníků. Tento projekt vyžaduje "
|
||
"instalaci VirtualBoxu na vašem počítači."
|
||
|
||
#: projects.inc:304
|
||
msgid "University of California, Berkeley"
|
||
msgstr "Kalifornská univerzita v Berkeley"
|
||
|
||
#: projects.inc:305
|
||
msgid "Astrophysics, astrobiology"
|
||
msgstr "Astrofyzika, astrobiologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:306
|
||
msgid ""
|
||
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
|
||
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
|
||
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
|
||
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
|
||
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
|
||
msgstr ""
|
||
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence - Hledání Mimozemské "
|
||
"Inteligence) je vědecká oblast, jejímž cílem je hledání inteligentního "
|
||
"života mimo Zemi. Jeden ze způsobů, známý jako radio SETI, používá "
|
||
"radioteleskopy k zachytávání radiových signálů s úzkou šířkou pásma z "
|
||
"vesmíru. Je známo, že tyto signály nevznikají přírodní cestou, jejich "
|
||
"zachycení by tedy dokazovalo existenci mimozemské technologie."
|
||
|
||
#: projects.inc:320
|
||
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
|
||
msgstr "Univerzita aplikovaných věd Bielefeld"
|
||
|
||
#: projects.inc:321
|
||
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
|
||
msgstr "Chemické inženýrství a nanotechnologie"
|
||
|
||
#: projects.inc:322
|
||
msgid ""
|
||
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
|
||
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
|
||
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
|
||
"biotechnology."
|
||
msgstr ""
|
||
"Studie molekulárních magnetů a kontrolovaného magnetismu v měřítku "
|
||
"nanometrů. Molekulární magnety by mohly být využity pro vývoj miniaturních "
|
||
"magnetických spínačů, které by šlo použít v medicíně, např. pro lokální "
|
||
"chemoterapii nádorů, či v oblasti biotechnologie."
|
||
|
||
#: projects.inc:329
|
||
msgid "Multiple applications"
|
||
msgstr "Více různých aplikací"
|
||
|
||
#: projects.inc:334
|
||
msgid "Chinese Academy of Sciences"
|
||
msgstr "Čínská akademie věd"
|
||
|
||
#: projects.inc:335
|
||
msgid "Physics, biochemistry, and others"
|
||
msgstr "Fyzika, biochemie a jiné"
|
||
|
||
#: projects.inc:336
|
||
msgid ""
|
||
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
|
||
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
|
||
"their research."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cílem projektu CAS@home je podpora a pomoc vědcům v Číně při adopci "
|
||
"technologií pro dobrovolné výpočty a skupinové přemýšlení u jejich výzkumu."
|
||
|
||
#: projects.inc:343
|
||
msgid "Mathematics, physics, evolution"
|
||
msgstr "Matematika, fyzika, evoluce"
|
||
|
||
#: projects.inc:344
|
||
msgid ""
|
||
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
|
||
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yoyo@home je prostředníkem mezi platformou BOINC a dalšími dobrovolnými "
|
||
"výpočetními projekty: ECM, Muon, Evolution@home a distributed.net"
|
||
|
||
#: projects.inc:349 projects.inc:505
|
||
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
|
||
msgstr "MTA-SZTAKI - laboratoř paralelních a distribuovaných výpočtů, Maďarsko"
|
||
|
||
#: projects.inc:350
|
||
msgid "European research projects"
|
||
msgstr "Výzkumné projekty z Evropy"
|
||
|
||
#: projects.inc:351
|
||
msgid ""
|
||
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
|
||
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
|
||
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
|
||
"by the project include math, physics, biology, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekt EDGeS@Home Beta spojuje jednotlivé dobrovolníky poskytující výkon "
|
||
"pro výpočty do ucelené evropské sítě, čímž umožňuje zasílání úloh ke "
|
||
"zpracování dobrovolníky tohoto projektu. Zahrnuté vědecké projekty se "
|
||
"zabývají problémy v matematice, fyzice, biologii a dalších odvětvích."
|
||
|
||
#: projects.inc:357
|
||
msgid "Spanish universities and research centers"
|
||
msgstr "Univerzity a výkumná centra ve Španělsku"
|
||
|
||
#: projects.inc:358
|
||
msgid "Various Spanish research projects"
|
||
msgstr "Výzkumné projekty ze Španělska"
|
||
|
||
#: projects.inc:359
|
||
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
|
||
msgstr "Fyzikální výzkum, materiálové vědy a biomedicína"
|
||
|
||
#: projects.inc:365
|
||
msgid "IBM Corporate Citizenship"
|
||
msgstr "IBM Corporate Citizenship"
|
||
|
||
#: projects.inc:366
|
||
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
|
||
msgstr "Medicína, životní prostředí a jiný humanitární výzkum"
|
||
|
||
#: projects.inc:367
|
||
msgid ""
|
||
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
|
||
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
|
||
"includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
|
||
"clean water and many more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neziskový výzkum v mnoha kritických oblastech lidských problémů pomocí "
|
||
"světově největší dobrovolnické výpočetní sítě. Výzkum zahrnuje HIV-AIDS, "
|
||
"rakovinu. tropické a zanedbané nemoci, solární energii, čistou voda a mnohé "
|
||
"další."
|
||
|
||
#: projects.inc:373
|
||
msgid "Mathematics, computing, and games"
|
||
msgstr "Matematika, výpočty a hry"
|
||
|
||
#: projects.inc:379
|
||
msgid "Computer Science"
|
||
msgstr "Počítačová věda"
|
||
|
||
#: projects.inc:387
|
||
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
|
||
msgstr "Matematika, fyzika a umělá inteligence"
|
||
|
||
#: projects.inc:388
|
||
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
|
||
msgstr "Simulace kvantových výpočtů, Goldbachovy hypotézy."
|
||
|
||
#: projects.inc:428 projects.inc:436
|
||
msgid "Cryptography"
|
||
msgstr "Kryptografie"
|
||
|
||
#: projects.inc:437
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
|
||
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokus o dešifrování tří originálních zpráv Enigma. Signály byly zachyceny v "
|
||
"severním Atlantiku v roce 1942 a jsou považovány za nerozluštěné."
|
||
|
||
#: projects.inc:443 projects.inc:482 projects.inc:490 projects.inc:498
|
||
#: projects.inc:506 projects.inc:546
|
||
msgid "Mathematics"
|
||
msgstr "Matematika"
|
||
|
||
#: projects.inc:444
|
||
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
|
||
msgstr "Studium Collatzovy domněnky, nevyřešeného problému v matematice"
|
||
|
||
#: projects.inc:449
|
||
msgid "California State University Fullerton"
|
||
msgstr "Kalifornská státní univerzita Fullerton"
|
||
|
||
#: projects.inc:450
|
||
msgid "Factorization of large integers"
|
||
msgstr "Faktorizace velkých čísel"
|
||
|
||
#: projects.inc:451
|
||
msgid ""
|
||
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
|
||
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
|
||
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
|
||
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
|
||
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
|
||
"hundreds of digits long."
|
||
msgstr ""
|
||
"NFS@Home je výzkumný projekt, který využívá počítačů připojených k internetu "
|
||
"k vykonání prosévací fáze při tzv. metodě prosévání sloužící k faktorizaci "
|
||
"velkých čísel. Již jako malí studenti jste získali první zkušenosti s "
|
||
"rozkladem celých čísel na prvočísla ve škole, kdy např. 15 = 3 * 5 nebo 35 = "
|
||
"5 * 7. Projekt NFS@Home je pokračováním této zkušnosti; akorát s tím "
|
||
"rozdílem, že pracuje s čísly, které mají i stovky číslic."
|
||
|
||
#: projects.inc:457
|
||
msgid ""
|
||
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
|
||
"(Lithuania)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vilnius Gediminas Technical University a University of Technology v Kaunasu "
|
||
"(Litva)"
|
||
|
||
#: projects.inc:458
|
||
msgid "Software testing"
|
||
msgstr "Testování softwaru"
|
||
|
||
#: projects.inc:459
|
||
msgid ""
|
||
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
|
||
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
|
||
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
|
||
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cílem tohoto projektu je poskytnout výkonnou výpočetní platformu pro vědce z "
|
||
"Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) a další litevské akademické "
|
||
"instituce. Aktuálně se tato platforma používa pro testování aplikací na "
|
||
"principu Monte-Carlo."
|
||
|
||
#: projects.inc:481
|
||
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
|
||
msgstr "Matematický institut univerzity Leiden / Kennislink"
|
||
|
||
#: projects.inc:483
|
||
msgid ""
|
||
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
|
||
"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
|
||
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
|
||
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
|
||
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
|
||
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
|
||
"problems can be answered directly from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hledání \"abc-trojic\": kladných celých čísel a,b,c takových, že a+b=c, "
|
||
"a<b<c, a,b,c nemají společného dělitele a c>rad(abc), kde rad(n) je "
|
||
"produkt různých prvočíselných dělitelů n. Domněnka ABC tvrdí, že existuje "
|
||
"jen konečně mnoho a,b,c tak, že log(c)/log(rad(abc))> h pro jakékoliv reálné "
|
||
"h>1. Domněnka ABC je v současné době jedním z největších otevřených "
|
||
"problémů v matematice. Prokáže-li se, že je pravdivá, bude díky ní možné "
|
||
"snadno zodpovědět mnoho dalších otevřených problému."
|
||
|
||
#: projects.inc:491
|
||
msgid ""
|
||
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
|
||
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primegrid zkoumá v několika projektech různé fruhy velmi velkých prvočísel, "
|
||
"včetně hledání nových největších známých prvočísel."
|
||
|
||
#: projects.inc:497
|
||
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
|
||
msgstr "Univerzita aplikovaných věd RheinMein"
|
||
|
||
#: projects.inc:499
|
||
msgid ""
|
||
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
|
||
"of prime numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hledání protipříkladů ke dvěma domněnkám souvisejícími s hledáním prvočísel"
|
||
|
||
#: projects.inc:507
|
||
msgid ""
|
||
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
|
||
"and digits are vectors) up to dimension 11."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nalezení všech zobecněných binárních číselných systémů (kde jsou kořeny "
|
||
"maticemi a čísla vektory) až do dimenze 11."
|
||
|
||
#: ../html/inc/news.inc:40
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentáře"
|
||
|
||
#: ../html/inc/news.inc:111
|
||
#, php-format
|
||
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
|
||
msgstr "Novinky jsou dostupné jako %szprávy RSS%s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s for %s (%s MB)"
|
||
#~ msgstr "%s pro %s (%s MB)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
||
#~ "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||
#~ "Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
|
||
#~ "computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>BOINC je program, který vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon vašeho "
|
||
#~ "počítače pro účely vědeckých projektů jako SETI@home, "
|
||
#~ "Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid a mnohých "
|
||
#~ "dalších.</p><p>Po nainstalování programu BOINC je možné zapojit váš počítač "
|
||
#~ "do libovolného množství z nabízených projektů.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Browser default"
|
||
#~ msgstr "Dle výchozího nastavení prohlížeče"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
||
#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
|
||
#~ "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects "
|
||
#~ "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and "
|
||
#~ "password. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Využívejte volný čas vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) k hledání léků "
|
||
#~ "proti nemocem, studování globálního oteplování, k objevení pulsarů nebo k "
|
||
#~ "mnohému dalšímu vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: %sVyberte si"
|
||
#~ "%s projekty %sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC %sVložte%s vaší "
|
||
#~ "emailovou adresu a heslo k projektu."
|
||
|
||
#~ msgid "IBM Corporate Community Relations"
|
||
#~ msgstr "IBM Corporate Community Relations"
|
||
|
||
#~ msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
|
||
#~ msgstr "Humanitární výzkum zkoumající nemoci, přírodní pohromy a hladomor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To further critical non-profit research on some of humanity's most "
|
||
#~ "pressing problems by creating the world's largest volunteer computing "
|
||
#~ "grid. Research includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue "
|
||
#~ "fever, and many more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tento neziskový projekt se snaží pomocí světově největšího výpočetního "
|
||
#~ "gridu nalézt řešení světově nejtížívějších problémů, jako je hledání léků "
|
||
#~ "na léčbu HIV/AIDS, rakoviny, svalové distrofie, horečky dengue a mnohého "
|
||
#~ "dalšího."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
|
||
#~ "searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and "
|
||
#~ "k*2<sup>n</sup>-1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Primegrid vytváří veřejnou databázi prvočísel, jak jdou za sebou, a také "
|
||
#~ "hledá velká párová prvočísla, která odpovídají vzorci k*2<sup>n</sup>+1 a "
|
||
#~ "k*2<sup>n</sup>-1"
|
||
|
||
#~ msgid "FreeHAL"
|
||
#~ msgstr "FreeHAL"
|
||
|
||
#~ msgid "private"
|
||
#~ msgstr "soukromý"
|
||
|
||
#~ msgid "POEM@HOME"
|
||
#~ msgstr "POEM@HOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Docking@Home"
|
||
#~ msgstr "Docking@Home"
|
||
|
||
#~ msgid "GPUGrid.net"
|
||
#~ msgstr "GPUGrid.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Superlink@Technion"
|
||
#~ msgstr "Superlink@Technion"
|
||
|
||
#~ msgid "The Lattice Project"
|
||
#~ msgstr "The Lattice Project"
|
||
|
||
#~ msgid "Malariacontrol.net"
|
||
#~ msgstr "Malariacontrol.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Rosetta@home"
|
||
#~ msgstr "Rosetta@home"
|
||
|
||
#~ msgid "SIMAP"
|
||
#~ msgstr "SIMAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Prairie"
|
||
#~ msgstr "Virtuální prérie"
|
||
|
||
#~ msgid "University of Houston"
|
||
#~ msgstr "Univerzita v Houstonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Study of botanical ecosystems"
|
||
#~ msgstr "Studie botanických ekosystémů"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
|
||
#~ "potential for water purification."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Poskytování ekologicko-metodických rad při navrhování prérií s co možná "
|
||
#~ "nejlepším potenciálem pro čištění vody."
|
||
|
||
#~ msgid "Climateprediction.net"
|
||
#~ msgstr "Climateprediction.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
|
||
#~ msgstr "Astronomie/Fyzika/Chemie"
|
||
|
||
#~ msgid "eOn"
|
||
#~ msgstr "eOn"
|
||
|
||
#~ msgid "Orbit@home"
|
||
#~ msgstr "Orbit@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Planetary Science Institute"
|
||
#~ msgstr "Institut planetárních věd"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Studium a sledování rizik, které pro Zemi představují blízké asteroidy"
|
||
|
||
#~ msgid "Cosmology@Home"
|
||
#~ msgstr "Cosmology@Home"
|
||
|
||
#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
|
||
#~ msgstr "Illinoiská univerzita v Urbana-Chamapign"
|
||
|
||
#~ msgid "Milkyway@home"
|
||
#~ msgstr "Milkyway@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Leiden Classical"
|
||
#~ msgstr "Leiden Classical"
|
||
|
||
#~ msgid "uFluids@home"
|
||
#~ msgstr "uFluids@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Purdue University"
|
||
#~ msgstr "Univerzita Purdue"
|
||
|
||
#~ msgid "Physics/Aeronautics"
|
||
#~ msgstr "Fyzika/Letectví"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity "
|
||
#~ "and microfluidics problems. Our goal is to design better satellite "
|
||
#~ "propellant management devices and address two-phase flow in microchannel "
|
||
#~ "and MEMS devices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Projekt uFluids simuluje dvoufázové chování kapalin v prostředí "
|
||
#~ "mikrogravitace a problémy mikroproudění kapalin. Naším cílem je navrhnout "
|
||
#~ "lepší systém pro rozvod paliva u satelitů a vyřešit dvoufázový tok v "
|
||
#~ "mikrokanálech a systémech MEMS."
|
||
|
||
#~ msgid "Einstein@home"
|
||
#~ msgstr "Einstein@home"
|
||
|
||
#~ msgid "LHC@home"
|
||
#~ msgstr "LHC@home"
|
||
|
||
#~ msgid "SETI@home"
|
||
#~ msgstr "SETI@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
|
||
#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
|
||
|
||
#~ msgid "University of Muenster (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Univerzita v Muensteru, Německo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
|
||
#~ msgstr "Studium struktury a reaktivity molekul pomocí kvantové chemie."
|
||
|
||
#~ msgid "Spinhenge@home"
|
||
#~ msgstr "Spinhenge@home"
|
||
|
||
#~ msgid "CAS@home"
|
||
#~ msgstr "CAS@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoyo@home"
|
||
#~ msgstr "Yoyo@home"
|
||
|
||
#~ msgid "EDGeS@Home"
|
||
#~ msgstr "EDGeS@Home"
|
||
|
||
#~ msgid "Ibercivis"
|
||
#~ msgstr "Ibercivis"
|
||
|
||
#~ msgid "World Community Grid"
|
||
#~ msgstr "World Community Grid"
|
||
|
||
#~ msgid "Enigma@Home"
|
||
#~ msgstr "Enigma@Home"
|
||
|
||
#~ msgid "Collatz Conjecture"
|
||
#~ msgstr "Collatz Conjecture"
|
||
|
||
#~ msgid "NFS@home"
|
||
#~ msgstr "NFS@home"
|
||
|
||
#~ msgid "VTU@home"
|
||
#~ msgstr "VTU@home"
|
||
|
||
#~ msgid "AQUA@home"
|
||
#~ msgstr "AQUA@home"
|
||
|
||
#~ msgid "D-Wave Systems, Inc."
|
||
#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc."
|
||
|
||
#~ msgid "Quantum computing"
|
||
#~ msgstr "Kvantové výpočty"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
|
||
#~ "goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
|
||
#~ "computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
|
||
#~ "materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
|
||
#~ "computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
|
||
#~ "Quantum Monte Carlo techniques."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "D-Wave AQUA (Adiabatické QUantové Algoritmy) je výzkumný projekt, jehož "
|
||
#~ "cílem je odhadnout výkonnost supravodivých adiabatických kvantových "
|
||
#~ "počítačů na různě těžkých problémech vzniklých v oblastech od vědy o "
|
||
#~ "materiálech po strojové učení. AQUA@home využívá počítačů připojených k "
|
||
#~ "Internetu pro návrh a analýzu kvantových výpočetních algoritmů pomocí "
|
||
#~ "techniky Monte Carlo."
|
||
|
||
#~ msgid "ABC@home"
|
||
#~ msgstr "ABC@home"
|
||
|
||
#~ msgid "PrimeGrid"
|
||
#~ msgstr "PrimeGrid"
|
||
|
||
#~ msgid "primaboinca"
|
||
#~ msgstr "primaboinca"
|
||
|
||
#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid"
|
||
#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
|
||
|
||
#~ msgid "Chess960@home"
|
||
#~ msgstr "Chess960@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Chess-960.org"
|
||
#~ msgstr "Chess-960.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Game-playing"
|
||
#~ msgstr "Hraní her"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
|
||
#~ "chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, "
|
||
#~ "just before the start of every game, the initial configuration of the "
|
||
#~ "chess pieces is determined randomly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tento projekt studuje hru Šachy 960, variantu klasické hry Šachy. V "
|
||
#~ "klasické hře Šachy je pozice všech figurek na startu stejná, ale u hry "
|
||
#~ "Šachy 960 se před startem každé hry určí pozice každé figurky náhodně."
|
||
|
||
#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
|
||
#~ msgstr "Aktuální verze by měla fungovat na těchto verzích Linuxu:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your "
|
||
#~ "Linux distribution."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "U jiných linuxových verzí si prosím zkontrolujte, zda je aplikace BOINC "
|
||
#~ "nabízena vaší linuxovou distribucí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. "
|
||
#~ "This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux "
|
||
#~ "systems, both x86 and x64."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jinou možností je stažení %1BOINC klienta pro starší verze Linuxu%2. Tato "
|
||
#~ "verze nemá grafické rozhraní, ale měla by fungovat na všech linuxových "
|
||
#~ "systémech, x86 i x64."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit "
|
||
#~ "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Poznámka: BOINC umí využít pro %srychlejší průběh výpočtů%s i novější "
|
||
#~ "grafické karty (GPU), pokud je takovou kartou váš počítač vybaven."
|
||
|
||
#~ msgid "TeraFLOPS."
|
||
#~ msgstr "TeraFLOPů."
|
||
|
||
#~ msgid "Conferences"
|
||
#~ msgstr "Konference"
|
||
|
||
#~ msgid "[check all that apply]"
|
||
#~ msgstr "[zaškrtněte všechny pravdivé]"
|
||
|
||
#~ msgid "Other:"
|
||
#~ msgstr "Ostatní:"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
||
#~ msgstr "Ano - na mém počítači běží BOINC již..."
|
||
|
||
#~ msgid "less than a week"
|
||
#~ msgstr "méně než týden"
|
||
|
||
#~ msgid "less than a month"
|
||
#~ msgstr "méně než měsíc"
|
||
|
||
#~ msgid "less than a year"
|
||
#~ msgstr "méně než rok"
|
||
|
||
#~ msgid "more than a year"
|
||
#~ msgstr "déle než rok"
|
||
|
||
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
|
||
#~ msgstr "Ne - na mém počítači běžel BOINC, ale..."
|
||
|
||
#~ msgid "I lost interest"
|
||
#~ msgstr "ztratil jsem zájem"
|
||
|
||
#~ msgid "it was too complicated"
|
||
#~ msgstr "bylo to příliš složité"
|
||
|
||
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
|
||
#~ msgstr "zastavil jsem ho a zapomněl jsem jej znovu spustit"
|
||
|
||
#~ msgid "it caused problems on my computer"
|
||
#~ msgstr "způsoboval problémy mému počítači"
|
||
|
||
#~ msgid "it used too much electricity"
|
||
#~ msgstr "spotřebovával příliš mnoho elektřiny"
|
||
|
||
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
|
||
#~ msgstr "přihlásil jsem se k jinému (ne-BOINC) výpočtovému projektu"
|
||
|
||
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
|
||
#~ msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
|
||
|
||
#~ msgid "the software didn't install correctly"
|
||
#~ msgstr "program se nenainstaloval správně"
|
||
|
||
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
|
||
#~ msgstr "nepřišel jsem na to, jak jej používat"
|
||
|
||
#~ msgid "I had network communication problems"
|
||
#~ msgstr "narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
|
||
|
||
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
|
||
#~ msgstr "nemohl jsem se připojit k projektu"
|
||
|
||
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
|
||
#~ msgstr "připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
|
||
|
||
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
|
||
#~ msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
|
||
|
||
#~ msgid "I was concerned about security"
|
||
#~ msgstr "měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
|
||
#~ msgstr "žádný projekt mě nezaujal"
|
||
|
||
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
|
||
#~ msgstr "nemohl jsem ho používat na mém počítači"
|
||
|
||
#~ msgid "No version was available for my computer"
|
||
#~ msgstr "pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
|
||
|
||
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
||
#~ msgstr "Na jakých typech počítačů používáte BOINC?"
|
||
|
||
#~ msgid "Where are they?"
|
||
#~ msgstr "Kde se nacházejí?"
|
||
|
||
#~ msgid "Work"
|
||
#~ msgstr "V práci"
|
||
|
||
#~ msgid "School"
|
||
#~ msgstr "Ve škole"
|
||
|
||
#~ msgid "How many computers?"
|
||
#~ msgstr "Kolik počítačů?"
|
||
|
||
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
||
#~ msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
|
||
|
||
#~ msgid "Age"
|
||
#~ msgstr "Věk"
|
||
|
||
#~ msgid "Sex"
|
||
#~ msgstr "Pohlaví"
|
||
|
||
#~ msgid "Male"
|
||
#~ msgstr "Muž"
|
||
|
||
#~ msgid "Female"
|
||
#~ msgstr "Žena"
|
||
|
||
#~ msgid "Your level of computer expertise"
|
||
#~ msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
|
||
|
||
#~ msgid "Beginner"
|
||
#~ msgstr "Začátečník"
|
||
|
||
#~ msgid "Intermediate"
|
||
#~ msgstr "Pokročilý"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Expert"
|
||
|
||
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
|
||
#~ msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
|
||
|
||
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
|
||
#~ msgstr "TV/radio/noviny"
|
||
|
||
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
|
||
#~ msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
|
||
|
||
#~ msgid "Team message boards or web sites"
|
||
#~ msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
|
||
|
||
#~ msgid "The BOINC web site"
|
||
#~ msgstr "Ze stránek BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "Other web sites"
|
||
#~ msgstr "Z jiných webových stránek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
|
||
#~ "participate in a BOINC project?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého "
|
||
#~ "BOINC projektu se zapojíte?"
|
||
|
||
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
|
||
#~ msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
|
||
|
||
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
|
||
#~ msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
|
||
|
||
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
|
||
#~ msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
|
||
|
||
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
|
||
#~ msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
|
||
|
||
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
|
||
#~ msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
|
||
|
||
#~ msgid "Informative project web site"
|
||
#~ msgstr "Informativní stránky projektu"
|
||
|
||
#~ msgid "The science is important and beneficial"
|
||
#~ msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
|
||
|
||
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
|
||
#~ msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
|
||
#~ msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
|
||
|
||
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
|
||
#~ msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
|
||
#~ msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
|
||
|
||
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
|
||
#~ msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
||
#~ msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Ano"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Ne"
|
||
|
||
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
|
||
#~ msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
|
||
|
||
#~ msgid "to read information"
|
||
#~ msgstr "jen čtu informace"
|
||
|
||
#~ msgid "to read and post information"
|
||
#~ msgstr "čtu a přispívám informacemi"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "žádné"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
||
#~ "BOINC projects?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC "
|
||
#~ "projekty?"
|
||
|
||
#~ msgid "The project message boards"
|
||
#~ msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
|
||
|
||
#~ msgid "The BOINC message boards"
|
||
#~ msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC mailing lists"
|
||
#~ msgstr "Na BOINC mailové konferenci"
|
||
|
||
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
|
||
#~ msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
|
||
|
||
#~ msgid "Team web sites"
|
||
#~ msgstr "Na týmových stránkách"
|
||
|
||
#~ msgid "Google or other search engines"
|
||
#~ msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
|
||
|
||
#~ msgid "... more"
|
||
#~ msgstr "... více"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC user survey"
|
||
#~ msgstr "BOINC dotazník"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
||
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
|
||
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
|
||
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
|
||
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
|
||
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
|
||
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
|
||
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
|
||
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, např. Climateprediction.net, "
|
||
#~ "Einstein@home a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se "
|
||
#~ "podílíte na některém z takovýchto projektů, rádi bychom Vás požádali o "
|
||
#~ "vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám "
|
||
#~ "pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také "
|
||
#~ "dosáhnout lepších vědeckých výsledků.</p><p>Odpovězte prosím na tolik "
|
||
#~ "otázek, kolik chcete, poté jděte na konec stránky a klikněte na OK. Pokud "
|
||
#~ "jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, "
|
||
#~ "vyplňte jej znova - vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.</"
|
||
#~ "p><p>Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k <a href=poll_results."
|
||
#~ "php>vidění zde</a>.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you run BOINC?"
|
||
#~ msgstr "Používáte BOINC?"
|
||
|
||
#~ msgid "Your participation"
|
||
#~ msgstr "Vaše účast"
|
||
|
||
#~ msgid "Your computers"
|
||
#~ msgstr "Vaše počítače"
|
||
|
||
#~ msgid "You"
|
||
#~ msgstr "O Vás"
|
||
|
||
#~ msgid "Nationality"
|
||
#~ msgstr "Národnost"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments"
|
||
#~ msgstr "Komentáře"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
||
#~ "improved:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit jednotlivé "
|
||
#~ "projekty, nebo samotný BOINC (v angličtině):"
|
||
|
||
#~ msgid "When done click:"
|
||
#~ msgstr "Na konci klikněte:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error - results not recorded"
|
||
#~ msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
||
#~ "Please try again later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste "
|
||
#~ "to prosím později."
|
||
|
||
#~ msgid "Survey response recorded"
|
||
#~ msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
||
#~ msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
|
||
|
||
#~ msgid "Survey results"
|
||
#~ msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
||
#~ "a>. This page is updated every hour."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zde jsou současné výsledky <a href=poll.php>BOINC dotazníku</a>, tato "
|
||
#~ "stránka se aktualizuje každou hodinu."
|