boinc/locale/cs/BOINC-Web.po

1715 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 00:00 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Martin <martin.suchan@email.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Vrátit se na hlavní stránku BOINC"
#: docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Tato stránka je %spřeložitelná%s."
#: download.php:39
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr ""
#: download.php:41
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr ""
#: download.php:51
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr ""
#: download.php:54 download.php:69
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr ""
#: download.php:57 download.php:72
#, php-format
msgid "BOINC version %s"
msgstr ""
#: download.php:59
#, php-format
msgid "VirtualBox version %s"
msgstr ""
# #######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################
#: download.php:67
msgid "Download BOINC"
msgstr "Stáhnout BOINC"
#: download.php:123
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr ""
#: download.php:125
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr ""
#: download.php:127
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Používejte prosím tento software pouze na počítačích, jejichž jste "
"vlastníkem, nebo máte-li svolení jejich majitele."
#: download.php:132
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr ""
#: download.php:167
msgid "System requirements"
msgstr "Systémové požadavky"
#: download.php:168
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#: download.php:169 index.php:86
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: download.php:170
msgid "All versions"
msgstr "Všechny verze"
#: download.php:171
msgid "Version history"
msgstr "Historie verzí"
#: download.php:172
msgid "GPU computing"
msgstr "GPU výpočty"
#: download.php:190
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: počítejte pro vědu"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"BOINC online pomoc vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, "
"kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání %s "
"provést vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s vyřešit "
"problémy, na které můžete narazit."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes "
"internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud "
"nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro kterou "
"budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset "
"pro váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít "
"textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email (pokud nepoužíváte "
"Skype)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si prosím "
"váš jazyk:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud byste "
"se %sstal dobrovolným pomocníkem%s. Je to skvělý způsob, jak pomoci "
"vědeckému výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte "
"zde%s."
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr ""
"BOINC pomocníci jsou neplacení dobrovolníci, jejichž činnost není "
"zastřešována Kalifornskou univerzitou v Berkeley."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "BOINC pomocníkům %1nikdy%2 nedávejte svojí emailovou adresu či heslo."
#: index.php:24
msgid "Computing power"
msgstr "Výpočetní síla"
#: index.php:26
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 nejvýkonnějších dobrovolníků"
#: index.php:27
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: index.php:55
msgid "Active:"
msgstr "Aktivní:"
#: index.php:55
msgid "volunteers,"
msgstr "dobrovolníků,"
#: index.php:55
msgid "computers.\n"
msgstr "počítačů.\n"
#: index.php:56
msgid "24-hour average:"
msgstr "24 hodinový průměr:"
# 80%
#: index.php:56
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPů."
#: index.php:68
msgid "News"
msgstr "Novinky"
#: index.php:83
msgid "Volunteer"
msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
#: index.php:85
msgid "Download"
msgstr "Ke stažení"
#: index.php:87 index.php:120 index.php:171
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: index.php:88
msgid "Add-ons"
msgstr "Doplňky"
#: index.php:89
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: index.php:94
msgid ""
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy:"
msgstr ""
#: index.php:96
msgid "Choose projects"
msgstr ""
#: index.php:97
msgid "Download BOINC software"
msgstr ""
#: index.php:98
msgid "Enter an email address and password."
msgstr ""
#: index.php:102
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"Případně, pokud jste zapojeni do více projektů současně, vyzkoušejte "
"některého ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
#: index.php:118
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Počítejte s programem BOINC"
#: index.php:121
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizace softwaru"
#: index.php:128
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1Vědci%2: využijte BOINC k vytvoření %3dobrovolnického výpočetního projektu"
"%4, který vám umožní využít výpočetní sílu tísíce procesorů."
#: index.php:132
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Univerzity%2: využijte BOINC k vytvoření %3virtuálního univerzitního "
"superpočítače%4."
#: index.php:137
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1Společnosti%2: využijte BOINC pro %3desktopový Grid computing%4."
#: index.php:149
msgid "The BOINC project"
msgstr "Projekt BOINC"
#: index.php:155
msgid "Message boards"
msgstr "Diskuzní fóra"
#: index.php:156
msgid "Email lists"
msgstr "Emailové konference"
#: index.php:157
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Pracovníci a přispěvatelé"
#: index.php:158
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: index.php:159
msgid "Papers and talks"
msgstr "Dokumenty a přednášky"
#: index.php:160
msgid "Research projects"
msgstr "Výzkumné projekty"
#: index.php:161
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Loga a grafika"
#: index.php:162
msgid "and"
msgstr "a"
#: index.php:166
msgid "Help wanted"
msgstr "Uvítáme pomoc"
#: index.php:168
msgid "Programming"
msgstr "Programování"
#: index.php:169
msgid "Translation"
msgstr "Překlad"
#: index.php:170
msgid "Testing"
msgstr "Testování"
#: index.php:172
msgid "Publicity"
msgstr "Propagace"
#: index.php:174
msgid "Software development"
msgstr "Vývoj softwaru"
#: index.php:175
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API pro doplňkový software"
#: index.php:217
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sgrid computing%s."
#: index.php:230
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC má sídlo v The University of California, Berkeley"
#: projects.inc:14
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Distribuovaný průzkum"
# 78%
#: projects.inc:19
msgid "Stanford University"
msgstr "Stanfordská univerzita"
#: projects.inc:20
msgid "Seismology"
msgstr "Seismologie"
#: projects.inc:21
msgid ""
"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
"sensor to participate."
msgstr ""
"\"The Quake-Catcher Network\" vyvíjí světově nejrozsáhlejší seismickou síť za "
"pomocí senzorů připojených k počítačům na Internetu. Pro připojení do tohoto "
"projektu je třeba vlastnit senzor."
#: projects.inc:27
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Polská nadace BOINC"
#: projects.inc:28
msgid "Environmental research"
msgstr "Výzkum životního prostředí"
#: projects.inc:29
msgid ""
"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
"sensor to participate."
msgstr ""
"Tento projekt vytváří volně přístupnou a pravidelně aktualizovanou mapu "
"radiace pomocí sensorů připojených k počítačům na Internetu. Pro připojení k "
"projektu je nutné vlastnit senzor."
#: projects.inc:33
msgid ""
"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your "
"computer."
msgstr ""
"Pro připojení k těmto projektům je třeba vlastnit senzor a mít ho připojený "
"k počítači."
#: projects.inc:37
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Kognitivní vědy a umělá inteligence"
#: projects.inc:50 projects.inc:342 projects.inc:386 projects.inc:435
#: projects.inc:442 projects.inc:489
msgid "Private"
msgstr "Soukromý"
#: projects.inc:51
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Umělá inteligence"
#: projects.inc:52
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr ""
"Parsování a konverze sémantických sítí pro využití ve FreeHAL, umělé "
"inteligenci využívající sémantické sítě, čističe, části hlasových databází a "
"hlasových označovačů s cílem napodobit lidské chování při konverzaci."
#: projects.inc:58
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologie a medicína"
#: projects.inc:71
msgid "University College Dublin"
msgstr "Univerzita v Dublinu"
#: projects.inc:72
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Výzkum léků proti malárii"
#: projects.inc:73
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available "
"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
"targets."
msgstr ""
"Paraziti, kteří způsobují malárii, se stávají stále odolnějsí proti "
"dostupným lékům. Je proto třeba stále hledat nové léky, kterými bude možné "
"nahradit ty stávající. Je také důležité, aby tyto nové léky byly zaměřeny "
"zejména na nové proteiny v těle parazita. Projekt FightMalaria@Home si dává "
"za cíl najít tyto nové léky proti malárii."
#: projects.inc:79
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Univerzita v Karlsruhe (Německo)"
#: projects.inc:80
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predikce struktury proteinů"
#: projects.inc:81
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr ""
"POEM@HOME využívá výpočetní přístup k předvídání biologicky aktivních "
"proteinových struktur, k porozumnění mechanizmů zpracovávajících signály při "
"vzájemné inerakci mezi proteiny, k porozumnění chorob vztahujících se k "
"poruchám proteinů, nebo jejich agregaci a k vývoji nových léků na bázi "
"třírozměrných struktur biologicky významných proteinů."
#: projects.inc:87
msgid "University of Delaware"
msgstr "Univerzita v Delaware"
#: projects.inc:88
msgid "Study of protein - ligand interactions"
msgstr "Studie proteinů - interakce ligandů"
#: projects.inc:89
msgid ""
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
"of novel pharmaceuticals."
msgstr ""
"Docking@Home si klade cíle v oblasti jak biotechnologie, tak i informatiky. "
"Cílem projektu je lepší porozumnění, jak fungují vztahy atomů u proteinových "
"ligandů, čímž může tento projekt pomoci k objevení nových druhů léků."
#: projects.inc:103
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Biomedicínský výzkumný park v Barceloně (PRBB)"
#: projects.inc:104
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Molekulární simulace proteinů"
#: projects.inc:105
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr ""
"GPUGrid.net otevírá nové výpočetní možnosti díky prvnímu kódu pro simulaci "
"molekulární dynamiky na úrovni atomů (CellMD), speciálně optimalizovanému "
"pro provoz na NVIDIA GPU. Tímto se otevírají nové možnosti v oblasti "
"biomedicíny a výpočetní biologie pro výzkum biomedicíny."
#: projects.inc:111
msgid "Technion, Israel"
msgstr "Technion - Izraelský technologický institut"
#: projects.inc:112
msgid "Genetic linkage analysis"
msgstr "Analýza genetických vazeb"
#: projects.inc:113
msgid ""
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
msgstr ""
"Superlink@Technion pomáhá genetikům na celém světě nalézt geny vyvolávající "
"cukrovku, vysoký krevní tlak, rakovinu, schizofrenii a mnoho dalších."
#: projects.inc:127
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Univerzita v Marylandu, centrum bioinformatiky a výpočetní biologie"
#: projects.inc:128
msgid "Life science research"
msgstr "Výzkum životních věd"
#: projects.inc:129
msgid ""
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
"nature reserves. "
msgstr ""
"\"The Lattice Project\" poskytuje výpočetní výkon vědcům na Univerzitě v "
"Marylandu, kteří studují evoluční vztahy pomocí sekvencování dat DNA u "
"bakterií, plasmidů a virů, a biologickou rozmanitost v národních "
"rezervacích."
#: projects.inc:135
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Švýcarský institut tropů"
#: projects.inc:136
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologie"
#: projects.inc:137
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr ""
"Simulační modely přenosové dynamiky a zdravotních následků malárie jsou "
"důležitým nástrojem pro výzkum a kontrolu šíření této nemoci. Mohou být "
"použity pro stanovení optimálních strategií pro poskytování sítí proti "
"komárům, chemoterapie, nebo nových očkovacích látek, které jsou v současné "
"době ve fázi vývoje a testování. Takové modelování je extrémně náročné na "
"výpočetní výkon - simulace velkých lidských populací s rozmanitým souborem "
"parametrů, které souvisí s biologickými a sociálními faktory ovlivňujícími "
"rozložení nemoci."
#: projects.inc:159
msgid "University of Washington"
msgstr "Washingtonská univerzita"
#: projects.inc:160 projects.inc:168
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"
#: projects.inc:161
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
"Cancer, and Alzheimer's"
msgstr ""
"Zjišťujte trojrozměrné tvary proteinů, jejichž výzkum může v důsledku vést "
"až k nalezení léku na některé ze závažných lidských nemocí. Zapojením se v "
"projektu Rosetta@home pomůžete urychlit a prohloubit náš výzkum způsobem, "
"který bychom si bez vaší pomoci nemohli dovolit. Pomůžete nám také v našem "
"úsilí navrhnout nové proteiny pro boj s nemocemi jako HIV, malarie, rakovina "
"nebo Alzheimerova choroba."
#: projects.inc:167
msgid "University of Vienna"
msgstr "Vídeňská univerzita"
#: projects.inc:169
msgid ""
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
"projects."
msgstr ""
"Počítá podobností mezi protejny. SIMAP poskytuje veřejnou databázi "
"výsledných dat, které hrají klíčovou roli v mnoha bioinformatikckých "
"výzkumných projektech."
#: projects.inc:175
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Vědy o Zemi"
#: projects.inc:187
msgid "Oxford University"
msgstr "Oxfordská univerzita"
#: projects.inc:188
msgid "Climate study"
msgstr "Studie klimatu"
#: projects.inc:189
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr ""
"Zkoumejte aproximace u nejmodernějších klimatických modelů. Spuštěním modelu "
"řádově tisíckrát se zjišťuje, jak model reaguje na drobné změny těchto "
"aproximací - změny natolik malé, že nenaruší věrohodnost těchto aproximací. "
"Toto nám umožní zlepšit naše chápání toho, jak citlivé jsou naše modely vůči "
"k malým změnám a také k vlivům jako změny v podílu oxidu uhličitého a "
"siřičitého cyklu, a také jak se klima může změnit v příštím století v "
"širokém spektru různých scénářů."
# 75%
#: projects.inc:196
msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry"
msgstr "Astronomie, Fyzika a Chemie"
#: projects.inc:202 projects.inc:241 projects.inc:249
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
#: projects.inc:203
msgid ""
"We will combine the spectral coverage of GALEX, Pan-STARRS1, and WISE to "
"generate a multi-wavelength UV-optical-NIR galaxy atlas for the nearby "
"Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface "
"density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order "
"star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral "
"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing mode."
msgstr ""
"V tomto projektu kombinujeme spektrální pokrytí z GALEX, Pan-STARRS1 a WISE "
"pro vytvoření atlasu galaxie blízkého vesmíru ve více vlnových délkách - UV-"
"optical-NIR. Měříme pomocí fyzikálních parametrů (jako je povrchová hustota "
"hvězdné masy, povrchová hustota rychlosti formování hvězd, útlum a historie "
"prvního řádu formování hvězd) na podkladech v řádu pixelů pomocí technik "
"\"speciální distribuce energie - SED\" a pomocí distribuovaných výpočtů."
#: projects.inc:225
msgid "University of Texas at Austin"
msgstr "Texaská univerzita v Austinu"
#: projects.inc:226 projects.inc:257
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"
#: projects.inc:227
msgid ""
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
msgstr ""
"Častým problémem v teoretické chemii, fyzice kondenzovaných látek a vědy o "
"materiálech, je výpočet časového vývoje systému na atomové úrovni, kde se "
"odehrává například chemická reakce nebo difúze látky. Události, které nás v "
"těchto měřítkách zajímají, jsou celkem vzácné (řádově pomalejší, než třeba "
"vibrační pohyb atomů), a proto přímé simulace sledující pohyb každého z "
"atomů by trvaly tisíce let i na nejrychlejších počítačích, než by nastala "
"jediná z očekávaných událostí, které nás zajímají. Naše výzkumná skupina se "
"věnuje výpočtu dlouhodobé dynamiky systémů."
# 95%
#: projects.inc:240
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Illinoiská univerzita v Urbana-Champaign"
#: projects.inc:242
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr ""
"Cílem Cosmology@Home jer hledání modelu, který nejlépe popisuje Vesmír, a "
"hledání modelů, které odpovídají dostupným astroniomicým částicovým "
"fyzikálním datům."
#: projects.inc:248
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Polytechnický institut Rensselaer"
#: projects.inc:250
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr ""
"Cílem projektu Milkyway@Home je vytvoření vysoce podrobného "
"třídimenzionálního modelu Mléčné dráhy pomocí dat získanch projektem Sloan "
"Digital Sky Survey."
#: projects.inc:256
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Univerzita Leiden, Nizozemí"
#: projects.inc:258
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr ""
"Výpočty v povrchové vědě prováděné pomocí klasické dynamiky. Leiden "
"Classical umožňuje dobrovolníkům, studentům a vědcům zadávat své osobní "
"výpočty, které jsou počítány pomocí gridu. Každý uživatel má svojí osobní "
"frontu pro úlohy klasické dynamiky. Tímto způsobem již studenti využily grid "
"pro simulaci kapalného argonu, nebo k testování platnosti zákonu o ideálním "
"plynu pomocí simulací na gridu."
#: projects.inc:272
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Univerzita ve Wisconsinu - Milwaukee, Institut Maxe Plancka"
#: projects.inc:273
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofyzika"
#: projects.inc:274
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr ""
"Hledání rotujících neutronových hvězd (taktéž známých pod názvem pulsar) za "
"pomoci dat získaných z detektorů gravitačních vln LIGO a GEO a z observatoře "
"Arecibo. Einstein@Home je projektem Světového roku fyziky 2005, který "
"podporuje Americká fyzikální společnost (APS) a řada mezinárodních "
"organizací."
#: projects.inc:288 projects.inc:296
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Evropská organizace pro jaderný výzkum)"
#: projects.inc:289 projects.inc:297
msgid "Physics"
msgstr "Fyzika"
#: projects.inc:290
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr ""
"Velký hadronový urychlovač (The Large Hadron Collider - LHC) je urychlovač "
"částic v CERNu, Evropské organizaci pro jaderný výzkum, světově největší "
"laboratoři částicové fyziky. Je to světově nejvýkonnější postavený nástroj "
"pro zkoumání vlastností částic. LHC@home provádí simulace pro zlepšení "
"návrhu LHC a jeho detektorů."
#: projects.inc:298
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged "
"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
"install VirtualBox on your computer"
msgstr ""
"Tento projekt využívá virtuálních strojů vyvinutých v CERNu pro plnohodnotné "
"simulace událostí v LHC na počítačích dobrovolníků. Tento projekt vyžaduje "
"instalaci VirtualBoxu na vašem počítači."
#: projects.inc:304
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Kalifornská univerzita v Berkeley"
#: projects.inc:305
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofyzika, astrobiologie"
#: projects.inc:306
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence - Hledání Mimozemské "
"Inteligence) je vědecká oblast, jejímž cílem je hledání inteligentního "
"života mimo Zemi. Jeden ze způsobů, známý jako radio SETI, používá "
"radioteleskopy k zachytávání radiových signálů s úzkou šířkou pásma z "
"vesmíru. Je známo, že tyto signály nevznikají přírodní cestou, jejich "
"zachycení by tedy dokazovalo existenci mimozemské technologie."
#: projects.inc:320
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
msgstr "Univerzita aplikovaných věd Bielefeld"
#: projects.inc:321
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
msgstr "Chemické inženýrství a nanotechnologie"
#: projects.inc:322
msgid ""
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
"biotechnology."
msgstr ""
"Studie molekulárních magnetů a kontrolovaného magnetismu v měřítku "
"nanometrů. Molekulární magnety by mohly být využity pro vývoj miniaturních "
"magnetických spínačů, které by šlo použít v medicíně, např. pro lokální "
"chemoterapii nádorů, či v oblasti biotechnologie."
#: projects.inc:329
msgid "Multiple applications"
msgstr "Více různých aplikací"
#: projects.inc:334
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Čínská akademie věd"
#: projects.inc:335
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Fyzika, biochemie a jiné"
#: projects.inc:336
msgid ""
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
"their research."
msgstr ""
"Cílem projektu CAS@home je podpora a pomoc vědcům v Číně při adopci "
"technologií pro dobrovolné výpočty a skupinové přemýšlení u jejich výzkumu."
#: projects.inc:343
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matematika, fyzika, evoluce"
#: projects.inc:344
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr ""
"Yoyo@home je prostředníkem mezi platformou BOINC a dalšími dobrovolnými "
"výpočetními projekty: ECM, Muon, Evolution@home a distributed.net"
#: projects.inc:349 projects.inc:505
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "MTA-SZTAKI - laboratoř paralelních a distribuovaných výpočtů, Maďarsko"
#: projects.inc:350
msgid "European research projects"
msgstr "Výzkumné projekty z Evropy"
#: projects.inc:351
msgid ""
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
"by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr ""
"Projekt EDGeS@Home Beta spojuje jednotlivé dobrovolníky poskytující výkon "
"pro výpočty do ucelené evropské sítě, čímž umožňuje zasílání úloh ke "
"zpracování dobrovolníky tohoto projektu. Zahrnuté vědecké projekty se "
"zabývají problémy v matematice, fyzice, biologii a dalších odvětvích."
#: projects.inc:357
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Univerzity a výkumná centra ve Španělsku"
#: projects.inc:358
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Výzkumné projekty ze Španělska"
#: projects.inc:359
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Fyzikální výzkum, materiálové vědy a biomedicína"
#: projects.inc:365
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "IBM Corporate Citizenship"
#: projects.inc:366
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Medicína, životní prostředí a jiný humanitární výzkum"
#: projects.inc:367
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
"includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
msgstr ""
"Neziskový výzkum v mnoha kritických oblastech lidských problémů pomocí "
"světově největší dobrovolnické výpočetní sítě. Výzkum zahrnuje HIV-AIDS, "
"rakovinu. tropické a zanedbané nemoci, solární energii, čistou voda a mnohé "
"další."
#: projects.inc:373
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matematika, výpočty a hry"
#: projects.inc:379
msgid "Computer Science"
msgstr "Počítačová věda"
#: projects.inc:387
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
msgstr "Matematika, fyzika a umělá inteligence"
#: projects.inc:388
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
msgstr "Simulace kvantových výpočtů, Goldbachovy hypotézy."
#: projects.inc:428 projects.inc:436
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografie"
#: projects.inc:437
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr ""
"Pokus o dešifrování tří originálních zpráv Enigma. Signály byly zachyceny v "
"severním Atlantiku v roce 1942 a jsou považovány za nerozluštěné."
#: projects.inc:443 projects.inc:482 projects.inc:490 projects.inc:498
#: projects.inc:506 projects.inc:546
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
#: projects.inc:444
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Studium Collatzovy domněnky, nevyřešeného problému v matematice"
#: projects.inc:449
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Kalifornská státní univerzita Fullerton"
#: projects.inc:450
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Faktorizace velkých čísel"
#: projects.inc:451
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr ""
"NFS@Home je výzkumný projekt, který využívá počítačů připojených k internetu "
"k vykonání prosévací fáze při tzv. metodě prosévání sloužící k faktorizaci "
"velkých čísel. Již jako malí studenti jste získali první zkušenosti s "
"rozkladem celých čísel na prvočísla ve škole, kdy např. 15 = 3 * 5 nebo 35 = "
"5 * 7. Projekt NFS@Home je pokračováním této zkušnosti; akorát s tím "
"rozdílem, že pracuje s čísly, které mají i stovky číslic."
#: projects.inc:457
msgid ""
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
"(Lithuania)"
msgstr ""
"Vilnius Gediminas Technical University a University of Technology v Kaunasu "
"(Litva)"
#: projects.inc:458
msgid "Software testing"
msgstr "Testování softwaru"
#: projects.inc:459
msgid ""
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
msgstr ""
"Cílem tohoto projektu je poskytnout výkonnou výpočetní platformu pro vědce z "
"Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) a další litevské akademické "
"instituce. Aktuálně se tato platforma používa pro testování aplikací na "
"principu Monte-Carlo."
#: projects.inc:481
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
msgstr "Matematický institut univerzity Leiden / Kennislink"
#: projects.inc:483
msgid ""
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a &lt; b "
"&lt; c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
"problems can be answered directly from it."
msgstr ""
"Hledání \"abc-trojic\": kladných celých čísel a,b,c takových, že a+b=c, "
"a<b<c, a,b,c nemají společného dělitele a c>rad(abc), kde rad(n) je "
"produkt různých prvočíselných dělitelů n. Domněnka ABC tvrdí, že existuje "
"jen konečně mnoho a,b,c tak, že log(c)/log(rad(abc))> h pro jakékoliv reálné "
"h>1. Domněnka ABC je v současné době jedním z největších otevřených "
"problémů v matematice. Prokáže-li se, že je pravdivá, bude díky ní možné "
"snadno zodpovědět mnoho dalších otevřených problému."
#: projects.inc:491
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr ""
"Primegrid zkoumá v několika projektech různé fruhy velmi velkých prvočísel, "
"včetně hledání nových největších známých prvočísel."
#: projects.inc:497
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Univerzita aplikovaných věd RheinMein"
#: projects.inc:499
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr ""
"Hledání protipříkladů ke dvěma domněnkám souvisejícími s hledáním prvočísel"
#: projects.inc:507
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr ""
"Nalezení všech zobecněných binárních číselných systémů (kde jsou kořeny "
"maticemi a čísla vektory) až do dimenze 11."
#: ../html/inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Komentáře"
#: ../html/inc/news.inc:111
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Novinky jsou dostupné jako %szprávy RSS%s"
#, php-format
#~ msgid "%s for %s (%s MB)"
#~ msgstr "%s pro %s (%s MB)"
#~ msgid ""
#~ "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
#~ "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
#~ "Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
#~ "computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
#~ msgstr ""
#~ "<p>BOINC je program, který vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon vašeho "
#~ "počítače pro účely vědeckých projektů jako SETI@home, "
#~ "Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid a mnohých "
#~ "dalších.</p><p>Po nainstalování programu BOINC je možné zapojit váš počítač "
#~ "do libovolného množství z nabízených projektů.</p>"
#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Dle výchozího nastavení prohlížeče"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
#~ "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects "
#~ "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and "
#~ "password. "
#~ msgstr ""
#~ "Využívejte volný čas vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) k hledání léků "
#~ "proti nemocem, studování globálního oteplování, k objevení pulsarů nebo k "
#~ "mnohému dalšímu vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: %sVyberte si"
#~ "%s projekty %sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC %sVložte%s vaší "
#~ "emailovou adresu a heslo k projektu."
#~ msgid "IBM Corporate Community Relations"
#~ msgstr "IBM Corporate Community Relations"
#~ msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
#~ msgstr "Humanitární výzkum zkoumající nemoci, přírodní pohromy a hladomor."
#~ msgid ""
#~ "To further critical non-profit research on some of humanity's most "
#~ "pressing problems by creating the world's largest volunteer computing "
#~ "grid. Research includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue "
#~ "fever, and many more."
#~ msgstr ""
#~ "Tento neziskový projekt se snaží pomocí světově největšího výpočetního "
#~ "gridu nalézt řešení světově nejtížívějších problémů, jako je hledání léků "
#~ "na léčbu HIV/AIDS, rakoviny, svalové distrofie, horečky dengue a mnohého "
#~ "dalšího."
#~ msgid ""
#~ "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
#~ "searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and "
#~ "k*2<sup>n</sup>-1"
#~ msgstr ""
#~ "Primegrid vytváří veřejnou databázi prvočísel, jak jdou za sebou, a také "
#~ "hledá velká párová prvočísla, která odpovídají vzorci k*2<sup>n</sup>+1 a "
#~ "k*2<sup>n</sup>-1"
#~ msgid "FreeHAL"
#~ msgstr "FreeHAL"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "soukromý"
#~ msgid "POEM@HOME"
#~ msgstr "POEM@HOME"
#~ msgid "Docking@Home"
#~ msgstr "Docking@Home"
#~ msgid "GPUGrid.net"
#~ msgstr "GPUGrid.net"
#~ msgid "Superlink@Technion"
#~ msgstr "Superlink@Technion"
#~ msgid "The Lattice Project"
#~ msgstr "The Lattice Project"
#~ msgid "Malariacontrol.net"
#~ msgstr "Malariacontrol.net"
#~ msgid "Rosetta@home"
#~ msgstr "Rosetta@home"
#~ msgid "SIMAP"
#~ msgstr "SIMAP"
#~ msgid "Virtual Prairie"
#~ msgstr "Virtuální prérie"
#~ msgid "University of Houston"
#~ msgstr "Univerzita v Houstonu"
#~ msgid "Study of botanical ecosystems"
#~ msgstr "Studie botanických ekosystémů"
#~ msgid ""
#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
#~ "potential for water purification."
#~ msgstr ""
#~ "Poskytování ekologicko-metodických rad při navrhování prérií s co možná "
#~ "nejlepším potenciálem pro čištění vody."
#~ msgid "Climateprediction.net"
#~ msgstr "Climateprediction.net"
#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
#~ msgstr "Astronomie/Fyzika/Chemie"
#~ msgid "eOn"
#~ msgstr "eOn"
#~ msgid "Orbit@home"
#~ msgstr "Orbit@home"
#~ msgid "Planetary Science Institute"
#~ msgstr "Institut planetárních věd"
#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
#~ msgstr ""
#~ "Studium a sledování rizik, které pro Zemi představují blízké asteroidy"
#~ msgid "Cosmology@Home"
#~ msgstr "Cosmology@Home"
#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
#~ msgstr "Illinoiská univerzita v Urbana-Chamapign"
#~ msgid "Milkyway@home"
#~ msgstr "Milkyway@home"
#~ msgid "Leiden Classical"
#~ msgstr "Leiden Classical"
#~ msgid "uFluids@home"
#~ msgstr "uFluids@home"
#~ msgid "Purdue University"
#~ msgstr "Univerzita Purdue"
#~ msgid "Physics/Aeronautics"
#~ msgstr "Fyzika/Letectví"
#~ msgid ""
#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity "
#~ "and microfluidics problems. Our goal is to design better satellite "
#~ "propellant management devices and address two-phase flow in microchannel "
#~ "and MEMS devices."
#~ msgstr ""
#~ "Projekt uFluids simuluje dvoufázové chování kapalin v prostředí "
#~ "mikrogravitace a problémy mikroproudění kapalin. Naším cílem je navrhnout "
#~ "lepší systém pro rozvod paliva u satelitů a vyřešit dvoufázový tok v "
#~ "mikrokanálech a systémech MEMS."
#~ msgid "Einstein@home"
#~ msgstr "Einstein@home"
#~ msgid "LHC@home"
#~ msgstr "LHC@home"
#~ msgid "SETI@home"
#~ msgstr "SETI@home"
#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
#~ msgid "University of Muenster (Germany)"
#~ msgstr "Univerzita v Muensteru, Německo"
#~ msgid ""
#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
#~ msgstr "Studium struktury a reaktivity molekul pomocí kvantové chemie."
#~ msgid "Spinhenge@home"
#~ msgstr "Spinhenge@home"
#~ msgid "CAS@home"
#~ msgstr "CAS@home"
#~ msgid "Yoyo@home"
#~ msgstr "Yoyo@home"
#~ msgid "EDGeS@Home"
#~ msgstr "EDGeS@Home"
#~ msgid "Ibercivis"
#~ msgstr "Ibercivis"
#~ msgid "World Community Grid"
#~ msgstr "World Community Grid"
#~ msgid "Enigma@Home"
#~ msgstr "Enigma@Home"
#~ msgid "Collatz Conjecture"
#~ msgstr "Collatz Conjecture"
#~ msgid "NFS@home"
#~ msgstr "NFS@home"
#~ msgid "VTU@home"
#~ msgstr "VTU@home"
#~ msgid "AQUA@home"
#~ msgstr "AQUA@home"
#~ msgid "D-Wave Systems, Inc."
#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc."
#~ msgid "Quantum computing"
#~ msgstr "Kvantové výpočty"
#~ msgid ""
#~ "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
#~ "goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
#~ "computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
#~ "materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
#~ "computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
#~ "Quantum Monte Carlo techniques."
#~ msgstr ""
#~ "D-Wave AQUA (Adiabatické QUantové Algoritmy) je výzkumný projekt, jehož "
#~ "cílem je odhadnout výkonnost supravodivých adiabatických kvantových "
#~ "počítačů na různě těžkých problémech vzniklých v oblastech od vědy o "
#~ "materiálech po strojové učení. AQUA@home využívá počítačů připojených k "
#~ "Internetu pro návrh a analýzu kvantových výpočetních algoritmů pomocí "
#~ "techniky Monte Carlo."
#~ msgid "ABC@home"
#~ msgstr "ABC@home"
#~ msgid "PrimeGrid"
#~ msgstr "PrimeGrid"
#~ msgid "primaboinca"
#~ msgstr "primaboinca"
#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid"
#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
#~ msgid "Chess960@home"
#~ msgstr "Chess960@home"
#~ msgid "Chess-960.org"
#~ msgstr "Chess-960.org"
#~ msgid "Game-playing"
#~ msgstr "Hraní her"
#~ msgid ""
#~ "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
#~ "chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, "
#~ "just before the start of every game, the initial configuration of the "
#~ "chess pieces is determined randomly."
#~ msgstr ""
#~ "Tento projekt studuje hru Šachy 960, variantu klasické hry Šachy. V "
#~ "klasické hře Šachy je pozice všech figurek na startu stejná, ale u hry "
#~ "Šachy 960 se před startem každé hry určí pozice každé figurky náhodně."
#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
#~ msgstr "Aktuální verze by měla fungovat na těchto verzích Linuxu:"
#~ msgid ""
#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your "
#~ "Linux distribution."
#~ msgstr ""
#~ "U jiných linuxových verzí si prosím zkontrolujte, zda je aplikace BOINC "
#~ "nabízena vaší linuxovou distribucí."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. "
#~ "This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux "
#~ "systems, both x86 and x64."
#~ msgstr ""
#~ "Jinou možností je stažení %1BOINC klienta pro starší verze Linuxu%2. Tato "
#~ "verze nemá grafické rozhraní, ale měla by fungovat na všech linuxových "
#~ "systémech, x86 i x64."
#~ msgid ""
#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit "
#~ "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: BOINC umí využít pro %srychlejší průběh výpočtů%s i novější "
#~ "grafické karty (GPU), pokud je takovou kartou váš počítač vybaven."
#~ msgid "TeraFLOPS."
#~ msgstr "TeraFLOPů."
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Konference"
#~ msgid "[check all that apply]"
#~ msgstr "[zaškrtněte všechny pravdivé]"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Ostatní:"
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgstr "Ano - na mém počítači běží BOINC již..."
#~ msgid "less than a week"
#~ msgstr "méně než týden"
#~ msgid "less than a month"
#~ msgstr "méně než měsíc"
#~ msgid "less than a year"
#~ msgstr "méně než rok"
#~ msgid "more than a year"
#~ msgstr "déle než rok"
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
#~ msgstr "Ne - na mém počítači běžel BOINC, ale..."
#~ msgid "I lost interest"
#~ msgstr "ztratil jsem zájem"
#~ msgid "it was too complicated"
#~ msgstr "bylo to příliš složité"
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgstr "zastavil jsem ho a zapomněl jsem jej znovu spustit"
#~ msgid "it caused problems on my computer"
#~ msgstr "způsoboval problémy mému počítači"
#~ msgid "it used too much electricity"
#~ msgstr "spotřebovával příliš mnoho elektřiny"
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgstr "přihlásil jsem se k jinému (ne-BOINC) výpočtovému projektu"
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
#~ msgid "the software didn't install correctly"
#~ msgstr "program se nenainstaloval správně"
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgstr "nepřišel jsem na to, jak jej používat"
#~ msgid "I had network communication problems"
#~ msgstr "narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
#~ msgstr "nemohl jsem se připojit k projektu"
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgstr "připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
#~ msgid "I was concerned about security"
#~ msgstr "měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgstr "žádný projekt mě nezaujal"
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgstr "nemohl jsem ho používat na mém počítači"
#~ msgid "No version was available for my computer"
#~ msgstr "pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgstr "Na jakých typech počítačů používáte BOINC?"
#~ msgid "Where are they?"
#~ msgstr "Kde se nacházejí?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "V práci"
#~ msgid "School"
#~ msgstr "Ve škole"
#~ msgid "How many computers?"
#~ msgstr "Kolik počítačů?"
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Věk"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Pohlaví"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Muž"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Žena"
#~ msgid "Your level of computer expertise"
#~ msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Začátečník"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Pokročilý"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Expert"
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
#~ msgstr "TV/radio/noviny"
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
#~ msgid "Team message boards or web sites"
#~ msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
#~ msgid "The BOINC web site"
#~ msgstr "Ze stránek BOINC"
#~ msgid "Other web sites"
#~ msgstr "Z jiných webových stránek"
#~ msgid ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgstr ""
#~ "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého "
#~ "BOINC projektu se zapojíte?"
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
#~ msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
#~ msgid "Informative project web site"
#~ msgstr "Informativní stránky projektu"
#~ msgid "The science is important and beneficial"
#~ msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
#~ msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ano"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
#~ msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
#~ msgid "to read information"
#~ msgstr "jen čtu informace"
#~ msgid "to read and post information"
#~ msgstr "čtu a přispívám informacemi"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "žádné"
#~ msgid ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgstr ""
#~ "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC "
#~ "projekty?"
#~ msgid "The project message boards"
#~ msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
#~ msgid "The BOINC message boards"
#~ msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
#~ msgid "BOINC mailing lists"
#~ msgstr "Na BOINC mailové konferenci"
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
#~ msgid "Team web sites"
#~ msgstr "Na týmových stránkách"
#~ msgid "Google or other search engines"
#~ msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
#~ msgid "... more"
#~ msgstr "... více"
#~ msgid "BOINC user survey"
#~ msgstr "BOINC dotazník"
#~ msgid ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, např. Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se "
#~ "podílíte na některém z takovýchto projektů, rádi bychom Vás požádali o "
#~ "vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám "
#~ "pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také "
#~ "dosáhnout lepších vědeckých výsledků.</p><p>Odpovězte prosím na tolik "
#~ "otázek, kolik chcete, poté jděte na konec stránky a klikněte na OK. Pokud "
#~ "jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, "
#~ "vyplňte jej znova - vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.</"
#~ "p><p>Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k <a href=poll_results."
#~ "php>vidění zde</a>.</p>"
#~ msgid "Do you run BOINC?"
#~ msgstr "Používáte BOINC?"
#~ msgid "Your participation"
#~ msgstr "Vaše účast"
#~ msgid "Your computers"
#~ msgstr "Vaše počítače"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "O Vás"
#~ msgid "Nationality"
#~ msgstr "Národnost"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentáře"
#~ msgid ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgstr ""
#~ "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit jednotlivé "
#~ "projekty, nebo samotný BOINC (v angličtině):"
#~ msgid "When done click:"
#~ msgstr "Na konci klikněte:"
#~ msgid "Error - results not recorded"
#~ msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
#~ msgid ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste "
#~ "to prosím později."
#~ msgid "Survey response recorded"
#~ msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
#~ msgid "Survey results"
#~ msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
#~ msgid ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgstr ""
#~ "Zde jsou současné výsledky <a href=poll.php>BOINC dotazníku</a>, tato "
#~ "stránka se aktualizuje každou hodinu."