mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
774 lines
23 KiB
Plaintext
774 lines
23 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:14+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
# ########################################
|
||
# Language: Catalan
|
||
# FileID : $Id$
|
||
# Author : Xavier Mor-Mur, based on en.po svn rev. 14992
|
||
# Email : xmormur@telepolis.com
|
||
##########################################
|
||
# For more information please see:
|
||
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
||
##########################################
|
||
|
||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||
msgid "CHARSET"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
# The name of this language in this language
|
||
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
||
msgstr "Català"
|
||
|
||
# The name of this language in an international language (English)
|
||
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
########################################
|
||
# poll-related stuff
|
||
########################################
|
||
|
||
msgid "POLL_TITLE"
|
||
msgstr "Enquesta per a usuaris de BOINC"
|
||
|
||
msgid "POLL_INTRO"
|
||
msgstr "Diversos projectes de computació distribuïda, "
|
||
"incloent Climateprediction.net, Einstein@home, "
|
||
"i SETI@home, utilitzen un programari anomenat BOINC. "
|
||
"Si participa en projectes com aquests, "
|
||
"li demanem que respongui a les següents qüestions. "
|
||
"Això ajudarà els projectes basats en BOINC a incrementar "
|
||
"la participació i a assolir majors fites científiques. "
|
||
"<p> "
|
||
"Si us plau respongui tantes preguntes com vulgui, "
|
||
"llavors dirigeixi's a la part inferior i premi el botó OK. "
|
||
"Si ha respost amb anterioritat a l'enquesta però les seves repostes han canviat, "
|
||
"si us plau completi-la un altra cop - "
|
||
"les seves noves respostes substituiran les antigues. "
|
||
"<p> "
|
||
"Els resultats actuals de l'enquesta són "
|
||
"<a href=poll_results.php>aquí</a>. "
|
||
|
||
msgid "POLL_RUN"
|
||
msgstr "Executa BOINC?"
|
||
|
||
msgid "POLL_PARTICIPATION"
|
||
msgstr "La seva participació"
|
||
|
||
msgid "POLL_COMPUTERS"
|
||
msgstr "Els seus ordinadors"
|
||
|
||
msgid "POLL_YOU"
|
||
msgstr "Vostè"
|
||
|
||
msgid "POLL_NATIONALITY"
|
||
msgstr "Nacionalitat"
|
||
|
||
msgid "POLL_COMMENTS"
|
||
msgstr "Comentaris"
|
||
|
||
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
|
||
msgstr "Si us plau, suggereixi maneres en les que BOINC, i els projectes que en fan ús, podrien millorar:"
|
||
|
||
msgid "POLL_OTHER"
|
||
msgstr "Altres:"
|
||
|
||
msgid "POLL_CHECK_ALL"
|
||
msgstr "[marqui totes les opcions pertinents]"
|
||
|
||
msgid "POLL_DONE"
|
||
msgstr "Quan hagi acabat, premi:"
|
||
|
||
msgid "POLL_CURRENT"
|
||
msgstr "Sí - He fet executar BOINC en el meu ordinador durant..."
|
||
|
||
msgid "POLL_TWEEK"
|
||
msgstr "menys d'una setmana"
|
||
|
||
msgid "POLL_TMONTH"
|
||
msgstr "menys d'un mes"
|
||
|
||
msgid "POLL_TYEAR"
|
||
msgstr "menys d'un any"
|
||
|
||
msgid "POLL_TMOREYEAR"
|
||
msgstr "més d'un any"
|
||
|
||
msgid "POLL_LAPSED"
|
||
msgstr "No - He fet executar BOINC en alguna ocasió, però ho he deixat perquè..."
|
||
|
||
msgid "POLL_LINTEREST"
|
||
msgstr "he perdut interès"
|
||
|
||
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
|
||
msgstr "era massa complicat"
|
||
|
||
msgid "POLL_LSTOPPED"
|
||
msgstr "vaig aturar-lo i he oblidat reiniciar-lo altra vegada"
|
||
|
||
msgid "POLL_LPROBLEMS"
|
||
msgstr "causava problemes al meu ordinador"
|
||
|
||
msgid "POLL_LPOWER"
|
||
msgstr "consumia massa electricitat"
|
||
|
||
msgid "POLL_LNONBOINC"
|
||
msgstr "he passat a participar en un projecte de computació no basat en BOINC"
|
||
|
||
msgid "POLL_FAILED"
|
||
msgstr "No - Vaig intentar executar BOINC, però..."
|
||
|
||
msgid "POLL_FINSTALL"
|
||
msgstr "el programari no s'instal·lava correctament"
|
||
|
||
msgid "POLL_FFIGURE"
|
||
msgstr "no vaig poder imaginar com utilitzar el programari"
|
||
|
||
msgid "POLL_FNETWORK"
|
||
msgstr "vaig tenir problemes de comunicació amb la xarxa"
|
||
|
||
msgid "POLL_FATTACH"
|
||
msgstr "no em vaig poder unir a cap projecte"
|
||
|
||
msgid "POLL_FWORK"
|
||
msgstr "em vaig unir a un projecte, però no vaig arribar rebre feina"
|
||
|
||
msgid "POLL_NEVER"
|
||
msgstr "No - Mai he provat d'executar BOINC, perquè..."
|
||
|
||
msgid "POLL_NSECURITY"
|
||
msgstr "em preocupava la seguretat"
|
||
|
||
msgid "POLL_NPROJECT"
|
||
msgstr "no m’interessava cap dels projectes"
|
||
|
||
msgid "POLL_NPERMISSION"
|
||
msgstr "no tinc permís per executar BOINC en el meu ordinador"
|
||
|
||
msgid "POLL_NVERSION"
|
||
msgstr "no hi ha cap versió disponible per al meu ordinador"
|
||
|
||
msgid "POLL_KIND"
|
||
msgstr "En quin tipus d'ordinadors fa executar BOINC?"
|
||
|
||
msgid "POLL_WHERE"
|
||
msgstr "On estan situats?"
|
||
|
||
msgid "POLL_HOME"
|
||
msgstr "A casa"
|
||
|
||
msgid "POLL_WORK"
|
||
msgstr "Al lloc de treball"
|
||
|
||
msgid "POLL_SCHOOL"
|
||
msgstr "A l'escola"
|
||
|
||
msgid "POLL_HOW_MANY"
|
||
msgstr "Quants ordinadors?"
|
||
|
||
msgid "POLL_TURNED_ON"
|
||
msgstr "De mitjana, quantes hores al dia estan encesos?"
|
||
|
||
msgid "POLL_AGE"
|
||
msgstr "Edat"
|
||
|
||
msgid "POLL_SEX"
|
||
msgstr "Sexe"
|
||
|
||
msgid "POLL_MALE"
|
||
msgstr "Masculí"
|
||
|
||
msgid "POLL_FEMALE"
|
||
msgstr "Femení"
|
||
|
||
msgid "POLL_EXPERTISE"
|
||
msgstr "El seu nivell de coneixements informàtics"
|
||
|
||
msgid "POLL_LEVB"
|
||
msgstr "Principiant"
|
||
|
||
msgid "POLL_LEVI"
|
||
msgstr "Intermedi"
|
||
|
||
msgid "POLL_LEVA"
|
||
msgstr "Avançat"
|
||
|
||
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
|
||
msgstr "A través de quins mitjans ha conegut els projectes BOINC?"
|
||
|
||
msgid "POLL_WTV"
|
||
msgstr "Televisió/radio/premsa escrita"
|
||
|
||
msgid "POLL_WPERS"
|
||
msgstr "Amics, familiars, companys de feina"
|
||
|
||
msgid "POLL_WTEAM"
|
||
msgstr "Fòrums, taulells de missatges o pàgines web d'algun equip"
|
||
|
||
msgid "POLL_WBOINC"
|
||
msgstr "La pàgina web de BOINC"
|
||
|
||
msgid "POLL_WWEB"
|
||
msgstr "Altres pàgines web"
|
||
|
||
msgid "POLL_FACTOR"
|
||
msgstr "Quins són els factors més importants que té en compte quan decideix si participar o no en un projecte BOINC?"
|
||
|
||
msgid "POLL_GRAPHICS"
|
||
msgstr "Gràfics atractius al salvapantalles"
|
||
|
||
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
|
||
msgstr "Retribució justa i ràpida de crèdit per la feina feta"
|
||
|
||
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
|
||
msgstr "Obtenció de més crèdit del projecte en qüestió, que dels altres"
|
||
|
||
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
|
||
msgstr "Taulells de missatges o fòrums on s'ajudi i hi hagi ambient amigable"
|
||
|
||
msgid "POLL_MB_STAFF"
|
||
msgstr "Participació de responsables del projecte als taulells de missatges"
|
||
|
||
msgid "POLL_WEB_SITE"
|
||
msgstr "Pàgina web del projecte informativa"
|
||
|
||
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
|
||
msgstr "Que la investigació sigui important i beneficiosa"
|
||
|
||
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
|
||
msgstr "Sense ànim de lucre, i resultats públics"
|
||
|
||
msgid "POLL_RECOGNIZE"
|
||
msgstr "Reconeixement personal si el meu ordinador troba alguna cosa"
|
||
|
||
msgid "POLL_PUBLISH"
|
||
msgstr "Publicacions per part del projecte en revistes científiques"
|
||
|
||
msgid "POLL_EMAIL"
|
||
msgstr "Distribució periòdica d'informació sobre el projecte per correu electrònic"
|
||
|
||
msgid "POLL_NPROJECTS"
|
||
msgstr "En quants projectes participa?"
|
||
|
||
msgid "POLL_SSAVER"
|
||
msgstr "Utilitza BOINC com a salvapantalles?"
|
||
|
||
msgid "POLL_YES"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
msgid "POLL_NO"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
msgid "POLL_MBOARDS"
|
||
msgstr "El seu ús dels taulells de missatges o fòrums:"
|
||
|
||
msgid "POLL_MBR"
|
||
msgstr "per llegir informació"
|
||
|
||
msgid "POLL_MBRW"
|
||
msgstr "per llegir i publicar informació"
|
||
|
||
msgid "POLL_NONE"
|
||
msgstr "cap"
|
||
|
||
msgid "POLL_HELP"
|
||
msgstr "D'on obté informació per ajudar a resoldre problemes relacionats amb BOINC i/o amb projectes basats en BOINC?"
|
||
|
||
msgid "POLL_HELP_PMB"
|
||
msgstr "Taulells de missatges del projecte"
|
||
|
||
msgid "POLL_HELP_BMB"
|
||
msgstr "Taulells de missatges de BOINC"
|
||
|
||
msgid "POLL_HELP_BDOC"
|
||
msgstr "Pàgina web de BOINC"
|
||
|
||
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
|
||
msgstr "Llistes de correu de BOINC"
|
||
|
||
msgid "POLL_HELP_WIKI"
|
||
msgstr "Enciclopèdia Wiki no oficial de BOINC"
|
||
|
||
msgid "POLL_HELP_TEAM"
|
||
msgstr "Pàgines web de l'equip"
|
||
|
||
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
|
||
msgstr "Google o altres motors de recerca"
|
||
|
||
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
|
||
msgstr "Error - no s'han desat els resultats"
|
||
|
||
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
|
||
msgstr "Un error intern ens ha impedit desar les seves respostes a l'enquesta. Si us plau torni a intentar-ho més tard."
|
||
|
||
msgid "POLL_RECORDED"
|
||
msgstr "Respostes de l'enquesta desades"
|
||
|
||
msgid "POLL_THANKS"
|
||
msgstr "Gràcies per respondre les preguntes de l'enquesta per a usuaris de BOINC."
|
||
|
||
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
|
||
msgstr "Resultats de l'enquesta"
|
||
|
||
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
|
||
msgstr "Aquests són els resultats de l'<a href=poll.php>enquesta per a usuaris de BOINC</a>. Aquesta pàgina s'actualitza cada hora."
|
||
|
||
########################################
|
||
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
|
||
########################################
|
||
|
||
msgid "DL_DOWNLOAD"
|
||
msgstr "Descarregar BOINC"
|
||
|
||
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
|
||
msgstr "%s for %s (%s MB)"
|
||
|
||
msgid "DL_WHATS_BOINC"
|
||
msgstr " BOINC és un programa que li permet donar"
|
||
" la capacitat de càlcul no aprofitada del seu ordinador a projectes científics com"
|
||
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
|
||
" World Community Grid, i molts altres."
|
||
" <p>"
|
||
" Després d'intal·lar BOINC al seu ordinador,"
|
||
" el pot connectar a tants projectes com vostè vulgui."
|
||
" <p>"
|
||
|
||
msgid "DL_SYSTEMREQ"
|
||
msgstr "Requiriments del sistema"
|
||
|
||
msgid "DL_RELNOTES"
|
||
msgstr "Notes de llançament"
|
||
|
||
msgid "DL_TROUBLE"
|
||
msgstr "Localització i resolució de problemes"
|
||
|
||
msgid "DL_OTHERSYS"
|
||
msgstr "Altres sistemes"
|
||
|
||
msgid "DL_ALLVERSIONS"
|
||
msgstr "Totes les versions"
|
||
|
||
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
|
||
msgstr "Si el seu ordinador no és de cap dels tipus indicats aquí dalt, pot"
|
||
|
||
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
|
||
msgstr "%s crear els seu propi client %s o bé"
|
||
|
||
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
|
||
msgstr "%s descarregar executables des de pàgines de tercers %s"
|
||
" (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)."
|
||
|
||
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
|
||
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
|
||
|
||
msgid "DL_MIRRORS"
|
||
msgstr "Nota: els fitxers es descarreguen des de servidors alternatius "
|
||
"des de boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
|
||
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, i einstein.aset.psu.edu "
|
||
"(gràcies a aquestes institucions). "
|
||
"El servidor es escollit aleatòriament - "
|
||
"si la descàrrega falla, actualitzeu la pàgina i torneu a provar-ho. "
|
||
|
||
##############################################
|
||
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
|
||
##############################################
|
||
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
|
||
msgstr "Requeriments del sistema"
|
||
|
||
msgid "SRQ_INTRO"
|
||
msgstr "El seu ordinador ha de satisfer els següents requeriments per poder executar BOINC. "
|
||
"Els projectes basats en BOINC poden tenir requeriments adicionals."
|
||
|
||
msgid "SRQ_MSWIN"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
msgid "SRQ_OS"
|
||
msgstr "Sistemes operatius"
|
||
|
||
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
|
||
msgstr "Windows 98 o posterior"
|
||
|
||
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
|
||
msgstr "Maquinari mínim"
|
||
|
||
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
|
||
msgstr "Pentium 233 MHz (Recomanat: Pentium 500 MHz o superior)"
|
||
|
||
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
|
||
msgstr "64 MB RAM (Recomanat: 128 MB RAM o més)"
|
||
|
||
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
|
||
msgstr "20 MB d'espai de disc"
|
||
|
||
msgid "SRQ_APPLMAC"
|
||
msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
|
||
msgstr "Mac OS X 10.3 o posterior"
|
||
|
||
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
|
||
msgstr "Ordinador Macintosh amb processador Intel x86 o PowerPC G3, G4, o G5"
|
||
|
||
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
|
||
msgstr "128 MB RAM (Recomanat: 256 MB RAM o més)"
|
||
|
||
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
|
||
msgstr "200 MB d'espai de disc"
|
||
|
||
msgid "SRQ_LINUX"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
|
||
msgstr "Linux amb kernel 2.2.14 o posterior"
|
||
|
||
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
|
||
msgstr "glibc 2.3.2 o posterior"
|
||
|
||
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
|
||
msgstr "XFree86-3.3.6 o posterior"
|
||
|
||
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
|
||
msgstr "gtk+2.0 o posterior"
|
||
|
||
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
|
||
msgstr "Pentium 500 MHz o superior"
|
||
|
||
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
|
||
msgstr "64 MB RAM"
|
||
|
||
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
|
||
msgstr "50 MB d'espai de disc"
|
||
|
||
##############################################
|
||
# release_notes.php
|
||
##############################################
|
||
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
|
||
msgstr "Notes de llançament"
|
||
|
||
msgid "RLN_WHATS_NEW"
|
||
msgstr "Què hi ha de nou a %s"
|
||
|
||
msgid "RLN_INSTALLING"
|
||
msgstr "Instal·lant"
|
||
|
||
msgid "RLN_UNINSTALLING"
|
||
msgstr "Desinstal·lant"
|
||
|
||
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
|
||
msgstr "Problemes coneguts"
|
||
|
||
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
|
||
msgstr "(Windows) Esporàdicament, la instal·lació pot fallar degut "
|
||
"a una instal·lació anterior de BOINC. Si passa això: "
|
||
"%s Finalitzeu BOINC, si està en execució, i desintal·leu BOINC "
|
||
"utilitzant %s Inici/Panell de Control/Afegir i treure programes%s. ·
|
||
"Instal·lar la nova versió de nou. "
|
||
"%s Si això falla, torneu a instal·lar la versió de BOINC "
|
||
"que s'estava executant inicialment "
|
||
"(les versions anteriors es poden trobar %saquí%s). "
|
||
"Desinstal·lar com abans, desprès instal·lar la nova versió. "
|
||
"%s Si això falla, descarregar la utilitat %sWindows Install Clean Up%s "
|
||
"des de Microsoft i executar-la. "
|
||
"La versió BOINC anterior es mostra com BOINC.msi o com "
|
||
"una icona .msi malmesa (serà la primera l'opció). "
|
||
"Seleccioneu-la, premeu Eliminar i Sortir. "
|
||
"Re-iniciar l'ordinador. "
|
||
"Instal·lar la nova versió. "
|
||
"(Atenció: deixeu tots els altres fitxers .msi tal i com estan, "
|
||
"o podríeu tenir problemes desinstal·lant altres programes). "
|
||
"%s "
|
||
|
||
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
|
||
msgstr "Resolució de problemes"
|
||
|
||
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
|
||
msgstr "Suport per 'Gestors de comptes' - pàgines web que permeten seleccionar "
|
||
"projectes BOINC, adherir-s’hi o no, canviar recursos i configuracions, "
|
||
"tot amb la senzillesa d'un clic. "
|
||
"Els Gestors de comptes també ajuden en el cas de disposar de mes d'un ordinador - "
|
||
"només cal fer els canvis un sol cop."
|
||
|
||
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
|
||
msgstr "Les Preferències generals es poden superar a través d'un arxiu local; "
|
||
"els detalls els trobara %s aquí %s."
|
||
|
||
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
|
||
msgstr "BOINC l'avisarà si requereix que "
|
||
"l'usuari estableixi una connexió de xarxa."
|
||
|
||
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
|
||
msgstr "El client BOINC ofereix dues interfícies: "
|
||
" 'Senzilla' (petita, gràfica, aspecte modificable) "
|
||
" i 'Avançada' (màxima informació). "
|
||
" La interfície Senzilla permet l'edició local de les preferències. "
|
||
" Podeu canviar entre les dues interfícies tantes vegades com desitgeu. "
|
||
|
||
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
|
||
msgstr " limitar la CPU: podeu reduir la temperatura de la CPU "
|
||
" limitant el temps d'execució de BOINC. "
|
||
|
||
msgid "RLN_5_8_SCHED"
|
||
msgstr " Una millor planificació de les tasques permet evitar que finalitzin "
|
||
" les tasques fora de temps inclusiu en ordinadors lents amb molts projectes. "
|
||
|
||
msgid "RLN_5_8_MEM"
|
||
msgstr " Pot limitar la quantitat de memòria utilitzada per BOINC; "
|
||
" això permet l'execució permanent sense pèrdua de rendiment. "
|
||
|
||
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
|
||
msgstr " La versió per Mac OS X executa les aplicacions en un compte sense privilegis, "
|
||
" incrementant la seguretat. "
|
||
|
||
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
|
||
msgstr " El botó Aturar (a la icona de la barra de tasques) li permet "
|
||
" aturar el l'execució durant una hora. "
|
||
|
||
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
|
||
msgstr "Recomanem a tots els usuaris de BOINC que actualitzin a %s."
|
||
|
||
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
|
||
msgstr "L'historial detallat de revisions és %s aquí %s."
|
||
|
||
msgid "RLN_MSWIN"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
msgid "RLN_APPLMAC"
|
||
msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
msgid "RLN_LINUX"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
|
||
msgstr "El client BOINC té diferents tipus d'instal·lació:"
|
||
|
||
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
|
||
msgstr "Instal·lació com a usuari únic (Single-user installation)"
|
||
|
||
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
|
||
msgstr "Aquest és el tipus d'instal·lació recomanat. "
|
||
"BOINC s'executarà mentre l'usuari d'instal·lació està actiu. "
|
||
"BOINC es declarat en el menú d'inici d'aquest usuari però no en el dels altres. "
|
||
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC es exclusiva per aquest usuari. "
|
||
"El salvapantalles de BOINC li mostra una aplicació gràfica "
|
||
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
|
||
"informació en modo text)."
|
||
|
||
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
|
||
msgstr "Instal·lació compartida (Shared installation)"
|
||
|
||
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
|
||
msgstr "El client BOINC és executat mentre qualsevol usuari tingui una sessió oberta. "
|
||
"BOINC es declarat en el menú d'inici de tots els usuaris. "
|
||
"L'execució de BOINC és per l'usuari que l'inicia "
|
||
"(el primer en activar-se o el primer en executar BOINC). "
|
||
"La visualització dels gràfics en el client BOINC només es per aquest usuari. "
|
||
"El salvapantalles mostra els gràfics només per aquest usuari "
|
||
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
|
||
"informació en modo text)."
|
||
|
||
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
|
||
msgstr "Instal·lació com a Servei (Service installation)"
|
||
|
||
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
|
||
msgstr "El client BOINC és executat sempre (encara que no hi hagi cap sessió oberta). "
|
||
"BOINC és declarat en el menú d'inici de l'usuari que fa la instal·lació, "
|
||
"i no en el dels altres. "
|
||
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC "
|
||
"no es operativa per a cap usuari. "
|
||
"El salvapantalles mostrarà, només, informació en modo text."
|
||
|
||
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
|
||
msgstr "El client BOINC per Linux és distribuït com a arxiu autoextraïble. "
|
||
"Aquest tipus d'instal·lació requereix de l'usuari el coneixement de la "
|
||
"interficie de línia de comandes del UNIX."
|
||
|
||
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
|
||
msgstr "Els arxius que cal descarregar tenen noms com <code>%s</code>."
|
||
|
||
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
|
||
msgstr "Després de descarregar els arxius, executar la comanda<pre>%s</pre>"
|
||
|
||
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
|
||
msgstr "Així es crearà un directori BOINC/ amb els següents arxius:"
|
||
|
||
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
|
||
msgstr "El <i>core</i> del client BOINC"
|
||
|
||
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
|
||
msgstr "El gestor del client BOINC (BOINC manager)"
|
||
|
||
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
|
||
msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el client BOINC."
|
||
|
||
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
|
||
msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el gestor."
|
||
|
||
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
|
||
msgstr "Pot voler%s executar automaticament el client %sen el moment d'iniciar l'ordinador."
|
||
|
||
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
|
||
msgstr "Seleccioni Inici / Panell de control / Afegir o Treure Programes. "
|
||
"Seleccionar BOINC, prémer Treure. "
|
||
"Aixó només elimina el programari BOINC. "
|
||
"Per eliminar totalment BOINC, eliminar el directori BOINC "
|
||
"(normalment C:/Arxius de Programa/BOINC). "
|
||
|
||
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
|
||
msgstr "Si utilitza un servidor proxy, si us plau, de moment no actualitzi el programari. "
|
||
"Estem desembelopant una actualització per proxis que utilitzen autenticació NTLM."
|
||
|
||
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
|
||
msgstr "(Windows) Si les aplicacions BOINC fallen sistemàticament en el seu ordinador, "
|
||
"és possible que necessiti "
|
||
"%sactualitzar DirectX a la darrera versió (9.0c o posterior) %s."
|
||
|
||
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
|
||
msgstr "(Windows) Si BOINC s'executa al mateix temps que el salvapantalles 3D de Windows XP, "
|
||
"el sistema pot esdevenir lent i sense resposta."
|
||
|
||
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
|
||
msgstr "(Windows) Les aplicacions creades amb anterioritat a Octubre de 2004 "
|
||
"no mostren els gràfics del salvapantalles en la instal·lació del tipus "
|
||
"Servei o Compartit, "
|
||
"o en el tipus Usuari amb la "
|
||
"contrasenya del salvapantalles activada en equips basats en NT."
|
||
|
||
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
|
||
msgstr "Si experimenta problemes amb BOINC, hi ha alguns passos que pot seguir:"
|
||
|
||
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
|
||
msgstr "Si el problema és amb algun projecte en particular, "
|
||
"dirigegis a la secció 'Preguntes i Respostes' de la pàgina del projecte. "
|
||
"Poder hi trobareu la solució al vostre problema. "
|
||
"En cas contrari, deixeu-hi un misatge, i obtindreu ajuda d'altres usuaris. "
|
||
"Si el problema persisteix, "
|
||
"utilitzeu el gestor BOINC per 're-iniciar' el projecte. "
|
||
"Aixó eliminarà tots els treballs en curs i l'iniciarà de zero. "
|
||
|
||
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
|
||
msgstr "Si experimenta problemes amb el propi BOINC, "
|
||
"obtingui ajuda de %s BOINC message boards %s."
|
||
|
||
##############################################
|
||
# help.php
|
||
##############################################
|
||
msgid "HELP_TITLE"
|
||
msgstr "Obtenint ajuda amb BOINC"
|
||
|
||
msgid "HELP_HEADING1"
|
||
msgstr "Ajuda en línia"
|
||
|
||
msgid "HELP_P1_1"
|
||
msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes "
|
||
"amb usuaris experts, que poden: "
|
||
"%s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; "
|
||
"%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; "
|
||
"%s resolució de qualsevol problema que pugui tenir. "
|
||
|
||
msgid "HELP_P1_2"
|
||
msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en "
|
||
"%sSkype%s, "
|
||
"un sistema telefónic basat en Internet. "
|
||
"Skype is lliure (ambdós programari i trucades). "
|
||
"Si no té instal·lat Skype, si us plau "
|
||
"%sel descarregui i instal·li ara%s. "
|
||
"Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina. "
|
||
|
||
msgid "HELP_P1_3"
|
||
msgstr "El millor sistema per obtenir ajuda és de paraula, "
|
||
"per la qual cosa necessita un sistema intern o extern de "
|
||
"micròfon i altaveus per el seu ordinador. "
|
||
"També pot utilitzar el sistema de conversa basat en text "
|
||
"de Skype o per correu electrònic (si no disposa de Skype) "
|
||
"per comunicar-se amb els Voluntaris que ofereixen ajuda."
|
||
|
||
msgid "HELP_P1_4"
|
||
msgstr "El Voluntaris parlen diversos idiomes. "
|
||
"Si us plau seleccioni un idioma: "
|
||
|
||
msgid "HELP_HEADING2"
|
||
msgstr "Ajuda per a BOINC a la web"
|
||
|
||
msgid "HELP_P2_ITEM1"
|
||
msgstr "Manual de l'usuari BOINC"
|
||
|
||
msgid "HELP_P2_ITEM2"
|
||
msgstr "Resolució de problemes BOINC "
|
||
|
||
msgid "HELP_P2_ITEM3"
|
||
msgstr "Llocs web a propòsit de BOINC "
|
||
|
||
msgid "HELP_P2_ITEM4"
|
||
msgstr "'message boards' de BOINC "
|
||
|
||
msgid "HELP_P2_ITEM5"
|
||
msgstr "'message boards' en qualsevol projecte BOINC "
|
||
|
||
msgid "HELP_HEADING3"
|
||
msgstr "Facis Voluntari per ajudar"
|
||
|
||
msgid "HELP_P3_1"
|
||
msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem "
|
||
"%sa fer-se Voluntari%s. "
|
||
"Es una manera d'ajudar a la recerca científica "
|
||
"i la computació distribuïda - "
|
||
"i es divertit! "
|
||
|
||
msgid "HELP_P3_2"
|
||
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, "
|
||
"%spremi aquí%s. "
|
||
|
||
##############################################
|
||
# index.php
|
||
##############################################
|
||
|
||
msgid "HOME_HEADING1"
|
||
msgstr "Voluntari"
|
||
|
||
msgid "HOME_P1"
|
||
msgstr " Utilitzar el temps d'inactivitat del seu ordinador "
|
||
" (Windows, Mac, o Linux) "
|
||
" per curar malalties, estudiar el calentament global, "
|
||
" descobrir pulsars, i realitzar molts altres tipus de recerca científica. "
|
||
" Es segur i fàcil: "
|
||
" %sEsculli%s els projectes "
|
||
" %sDescarregui%s i executi el programari BOINC "
|
||
" %sEntri%s una adreça de correu electrònic i contrasenya. "
|
||
|
||
msgid "HOME_P2"
|
||
msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi "
|
||
"un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
|
||
|
||
msgid "HOME_P3"
|
||
msgstr "Si té preguntes, o necessita ajuda per començar, pot "
|
||
"%sdemanar-ho als Voluntaris%s. "
|
||
|
||
msgid "HOME_HELP"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
msgid "HOME_DOWNLOAD"
|
||
msgstr "Descarregar"
|
||
|
||
msgid "HOME_WEB_SITES"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
msgid "HOME_ADD_ONS"
|
||
msgstr "Suplements (Add-ons)"
|
||
|
||
msgid "HOME_SURVEY"
|
||
msgstr "Enquesta"
|
||
|
||
msgid "HOME_BOINC"
|
||
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
|
||
msgid "HOME_BOINC_DESC"
|
||
msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s"
|