boinc/languages/translations/ca.po

774 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
# ########################################
# Language: Catalan
# FileID : $Id$
# Author : Xavier Mor-Mur, based on en.po svn rev. 14992
# Email : xmormur@telepolis.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Català"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Catalan"
########################################
# poll-related stuff
########################################
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Enquesta per a usuaris de BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Diversos projectes de computació distribuïda, "
"incloent Climateprediction.net, Einstein@home, "
"i SETI@home, utilitzen un programari anomenat BOINC. "
"Si participa en projectes com aquests, "
"li demanem que respongui a les següents qüestions. "
"Això ajudarà els projectes basats en BOINC a incrementar "
"la participació i a assolir majors fites científiques. "
"<p> "
"Si us plau respongui tantes preguntes com vulgui, "
"llavors dirigeixi's a la part inferior i premi el botó OK. "
"Si ha respost amb anterioritat a l'enquesta però les seves repostes han canviat, "
"si us plau completi-la un altra cop - "
"les seves noves respostes substituiran les antigues. "
"<p> "
"Els resultats actuals de l'enquesta són "
"<a href=poll_results.php>aquí</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Executa BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "La seva participació"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Els seus ordinadors"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Vostè"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Nacionalitat"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Comentaris"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Si us plau, suggereixi maneres en les que BOINC, i els projectes que en fan ús, podrien millorar:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Altres:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[marqui totes les opcions pertinents]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Quan hagi acabat, premi:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Sí - He fet executar BOINC en el meu ordinador durant..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "menys d'una setmana"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "menys d'un mes"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "menys d'un any"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "més d'un any"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "No - He fet executar BOINC en alguna ocasió, però ho he deixat perquè..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "he perdut interès"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "era massa complicat"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "vaig aturar-lo i he oblidat reiniciar-lo altra vegada"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "causava problemes al meu ordinador"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "consumia massa electricitat"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "he passat a participar en un projecte de computació no basat en BOINC"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "No - Vaig intentar executar BOINC, però..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "el programari no s'instal·lava correctament"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "no vaig poder imaginar com utilitzar el programari"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "vaig tenir problemes de comunicació amb la xarxa"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "no em vaig poder unir a cap projecte"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr "em vaig unir a un projecte, però no vaig arribar rebre feina"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "No - Mai he provat d'executar BOINC, perquè..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "em preocupava la seguretat"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "no minteressava cap dels projectes"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "no tinc permís per executar BOINC en el meu ordinador"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "no hi ha cap versió disponible per al meu ordinador"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "En quin tipus d'ordinadors fa executar BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "On estan situats?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "A casa"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "Al lloc de treball"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "A l'escola"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Quants ordinadors?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "De mitjana, quantes hores al dia estan encesos?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Edat"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Sexe"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Masculí"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Femení"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "El seu nivell de coneixements informàtics"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Principiant"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Intermedi"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Avançat"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "A través de quins mitjans ha conegut els projectes BOINC?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "Televisió/radio/premsa escrita"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "Amics, familiars, companys de feina"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "Fòrums, taulells de missatges o pàgines web d'algun equip"
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "La pàgina web de BOINC"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "Altres pàgines web"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Quins són els factors més importants que té en compte quan decideix si participar o no en un projecte BOINC?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "Gràfics atractius al salvapantalles"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "Retribució justa i ràpida de crèdit per la feina feta"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "Obtenció de més crèdit del projecte en qüestió, que dels altres"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "Taulells de missatges o fòrums on s'ajudi i hi hagi ambient amigable"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "Participació de responsables del projecte als taulells de missatges"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "Pàgina web del projecte informativa"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "Que la investigació sigui important i beneficiosa"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "Sense ànim de lucre, i resultats públics"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "Reconeixement personal si el meu ordinador troba alguna cosa"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "Publicacions per part del projecte en revistes científiques"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "Distribució periòdica d'informació sobre el projecte per correu electrònic"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "En quants projectes participa?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Utilitza BOINC com a salvapantalles?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Sí"
msgid "POLL_NO"
msgstr "No"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "El seu ús dels taulells de missatges o fòrums:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "per llegir informació"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "per llegir i publicar informació"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "cap"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "D'on obté informació per ajudar a resoldre problemes relacionats amb BOINC i/o amb projectes basats en BOINC?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "Taulells de missatges del projecte"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "Taulells de missatges de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "Pàgina web de BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "Llistes de correu de BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "Enciclopèdia Wiki no oficial de BOINC"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "Pàgines web de l'equip"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google o altres motors de recerca"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Error - no s'han desat els resultats"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Un error intern ens ha impedit desar les seves respostes a l'enquesta. Si us plau torni a intentar-ho més tard."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Respostes de l'enquesta desades"
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Gràcies per respondre les preguntes de l'enquesta per a usuaris de BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Resultats de l'enquesta"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Aquests són els resultats de l'<a href=poll.php>enquesta per a usuaris de BOINC</a>. Aquesta pàgina s'actualitza cada hora."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Descarregar BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s for %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC és un programa que li permet donar"
" la capacitat de càlcul no aprofitada del seu ordinador a projectes científics com"
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
" World Community Grid, i molts altres."
" <p>"
" Després d'intal·lar BOINC al seu ordinador,"
" el pot connectar a tants projectes com vostè vulgui."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Requiriments del sistema"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Notes de llançament"
msgid "DL_TROUBLE"
msgstr "Localització i resolució de problemes"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Altres sistemes"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Totes les versions"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Si el seu ordinador no és de cap dels tipus indicats aquí dalt, pot"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s crear els seu propi client %s o bé"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s descarregar executables des de pàgines de tercers %s"
" (disponible per a Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, i FreeBSD, i altres)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: computació per a la ciència"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Nota: els fitxers es descarreguen des de servidors alternatius "
"des de boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, i einstein.aset.psu.edu "
"(gràcies a aquestes institucions). "
"El servidor es escollit aleatòriament - "
"si la descàrrega falla, actualitzeu la pàgina i torneu a provar-ho. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Requeriments del sistema"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "El seu ordinador ha de satisfer els següents requeriments per poder executar BOINC. "
"Els projectes basats en BOINC poden tenir requeriments adicionals."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Sistemes operatius"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 o posterior"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Maquinari mínim"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Recomanat: Pentium 500 MHz o superior)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Recomanat: 128 MB RAM o més)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB d'espai de disc"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 o posterior"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Ordinador Macintosh amb processador Intel x86 o PowerPC G3, G4, o G5"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Recomanat: 256 MB RAM o més)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB d'espai de disc"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux amb kernel 2.2.14 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 o posterior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz o superior"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB d'espai de disc"
##############################################
# release_notes.php
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Notes de llançament"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Què hi ha de nou a %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Instal·lant"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Desinstal·lant"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Problemes coneguts"
msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
msgstr "(Windows) Esporàdicament, la instal·lació pot fallar degut "
"a una instal·lació anterior de BOINC. Si passa això: "
"%s Finalitzeu BOINC, si està en execució, i desintal·leu BOINC "
"utilitzant %s Inici/Panell de Control/Afegir i treure programes%s. ·
"Instal·lar la nova versió de nou. "
"%s Si això falla, torneu a instal·lar la versió de BOINC "
"que s'estava executant inicialment "
"(les versions anteriors es poden trobar %saquí%s). "
"Desinstal·lar com abans, desprès instal·lar la nova versió. "
"%s Si això falla, descarregar la utilitat %sWindows Install Clean Up%s "
"des de Microsoft i executar-la. "
"La versió BOINC anterior es mostra com BOINC.msi o com "
"una icona .msi malmesa (serà la primera l'opció). "
"Seleccioneu-la, premeu Eliminar i Sortir. "
"Re-iniciar l'ordinador. "
"Instal·lar la nova versió. "
"(Atenció: deixeu tots els altres fitxers .msi tal i com estan, "
"o podríeu tenir problemes desinstal·lant altres programes). "
"%s "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Resolució de problemes"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Suport per 'Gestors de comptes' - pàgines web que permeten seleccionar "
"projectes BOINC, adherir-shi o no, canviar recursos i configuracions, "
"tot amb la senzillesa d'un clic. "
"Els Gestors de comptes també ajuden en el cas de disposar de mes d'un ordinador - "
"només cal fer els canvis un sol cop."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Les Preferències generals es poden superar a través d'un arxiu local; "
"els detalls els trobara %s aquí %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC l'avisarà si requereix que "
"l'usuari estableixi una connexió de xarxa."
msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
msgstr "El client BOINC ofereix dues interfícies: "
" 'Senzilla' (petita, gràfica, aspecte modificable) "
" i 'Avançada' (màxima informació). "
" La interfície Senzilla permet l'edició local de les preferències. "
" Podeu canviar entre les dues interfícies tantes vegades com desitgeu. "
msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
msgstr " limitar la CPU: podeu reduir la temperatura de la CPU "
" limitant el temps d'execució de BOINC. "
msgid "RLN_5_8_SCHED"
msgstr " Una millor planificació de les tasques permet evitar que finalitzin "
" les tasques fora de temps inclusiu en ordinadors lents amb molts projectes. "
msgid "RLN_5_8_MEM"
msgstr " Pot limitar la quantitat de memòria utilitzada per BOINC; "
" això permet l'execució permanent sense pèrdua de rendiment. "
msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
msgstr " La versió per Mac OS X executa les aplicacions en un compte sense privilegis, "
" incrementant la seguretat. "
msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
msgstr " El botó Aturar (a la icona de la barra de tasques) li permet "
" aturar el l'execució durant una hora. "
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Recomanem a tots els usuaris de BOINC que actualitzin a %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "L'historial detallat de revisions és %s aquí %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "El client BOINC té diferents tipus d'instal·lació:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Instal·lació com a usuari únic (Single-user installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Aquest és el tipus d'instal·lació recomanat. "
"BOINC s'executarà mentre l'usuari d'instal·lació està actiu. "
"BOINC es declarat en el menú d'inici d'aquest usuari però no en el dels altres. "
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC es exclusiva per aquest usuari. "
"El salvapantalles de BOINC li mostra una aplicació gràfica "
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
"informació en modo text)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Instal·lació compartida (Shared installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "El client BOINC és executat mentre qualsevol usuari tingui una sessió oberta. "
"BOINC es declarat en el menú d'inici de tots els usuaris. "
"L'execució de BOINC és per l'usuari que l'inicia "
"(el primer en activar-se o el primer en executar BOINC). "
"La visualització dels gràfics en el client BOINC només es per aquest usuari. "
"El salvapantalles mostra els gràfics només per aquest usuari "
"(els altres usuaris poden executar el salvapantalles però només "
"informació en modo text)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Instal·lació com a Servei (Service installation)"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "El client BOINC és executat sempre (encara que no hi hagi cap sessió oberta). "
"BOINC és declarat en el menú d'inici de l'usuari que fa la instal·lació, "
"i no en el dels altres. "
"L'ordre 'Mostrar els grafics' del gestor BOINC "
"no es operativa per a cap usuari. "
"El salvapantalles mostrarà, només, informació en modo text."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "El client BOINC per Linux és distribuït com a arxiu autoextraïble. "
"Aquest tipus d'instal·lació requereix de l'usuari el coneixement de la "
"interficie de línia de comandes del UNIX."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Els arxius que cal descarregar tenen noms com <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "Després de descarregar els arxius, executar la comanda<pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Així es crearà un directori BOINC/ amb els següents arxius:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "El <i>core</i> del client BOINC"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "El gestor del client BOINC (BOINC manager)"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el client BOINC."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Un procediment que porta al directori de BOINC i executa el gestor."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Pot voler%s executar automaticament el client %sen el moment d'iniciar l'ordinador."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "Seleccioni Inici / Panell de control / Afegir o Treure Programes. "
"Seleccionar BOINC, prémer Treure. "
"Aixó només elimina el programari BOINC. "
"Per eliminar totalment BOINC, eliminar el directori BOINC "
"(normalment C:/Arxius de Programa/BOINC). "
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Si utilitza un servidor proxy, si us plau, de moment no actualitzi el programari. "
"Estem desembelopant una actualització per proxis que utilitzen autenticació NTLM."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "(Windows) Si les aplicacions BOINC fallen sistemàticament en el seu ordinador, "
"és possible que necessiti "
"%sactualitzar DirectX a la darrera versió (9.0c o posterior) %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "(Windows) Si BOINC s'executa al mateix temps que el salvapantalles 3D de Windows XP, "
"el sistema pot esdevenir lent i sense resposta."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "(Windows) Les aplicacions creades amb anterioritat a Octubre de 2004 "
"no mostren els gràfics del salvapantalles en la instal·lació del tipus "
"Servei o Compartit, "
"o en el tipus Usuari amb la "
"contrasenya del salvapantalles activada en equips basats en NT."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Si experimenta problemes amb BOINC, hi ha alguns passos que pot seguir:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Si el problema és amb algun projecte en particular, "
"dirigegis a la secció 'Preguntes i Respostes' de la pàgina del projecte. "
"Poder hi trobareu la solució al vostre problema. "
"En cas contrari, deixeu-hi un misatge, i obtindreu ajuda d'altres usuaris. "
"Si el problema persisteix, "
"utilitzeu el gestor BOINC per 're-iniciar' el projecte. "
"Aixó eliminarà tots els treballs en curs i l'iniciarà de zero. "
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Si experimenta problemes amb el propi BOINC, "
"obtingui ajuda de %s BOINC message boards %s."
##############################################
# help.php
##############################################
msgid "HELP_TITLE"
msgstr "Obtenint ajuda amb BOINC"
msgid "HELP_HEADING1"
msgstr "Ajuda en línia"
msgid "HELP_P1_1"
msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes "
"amb usuaris experts, que poden: "
"%s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; "
"%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; "
"%s resolució de qualsevol problema que pugui tenir. "
msgid "HELP_P1_2"
msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en "
"%sSkype%s, "
"un sistema telefónic basat en Internet. "
"Skype is lliure (ambdós programari i trucades). "
"Si no té instal·lat Skype, si us plau "
"%sel descarregui i instal·li ara%s. "
"Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina. "
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "El millor sistema per obtenir ajuda és de paraula, "
"per la qual cosa necessita un sistema intern o extern de "
"micròfon i altaveus per el seu ordinador. "
"També pot utilitzar el sistema de conversa basat en text "
"de Skype o per correu electrònic (si no disposa de Skype) "
"per comunicar-se amb els Voluntaris que ofereixen ajuda."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "El Voluntaris parlen diversos idiomes. "
"Si us plau seleccioni un idioma: "
msgid "HELP_HEADING2"
msgstr "Ajuda per a BOINC a la web"
msgid "HELP_P2_ITEM1"
msgstr "Manual de l'usuari BOINC"
msgid "HELP_P2_ITEM2"
msgstr "Resolució de problemes BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM3"
msgstr "Llocs web a propòsit de BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM4"
msgstr "'message boards' de BOINC "
msgid "HELP_P2_ITEM5"
msgstr "'message boards' en qualsevol projecte BOINC "
msgid "HELP_HEADING3"
msgstr "Facis Voluntari per ajudar"
msgid "HELP_P3_1"
msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem "
"%sa fer-se Voluntari%s. "
"Es una manera d'ajudar a la recerca científica "
"i la computació distribuïda - "
"i es divertit! "
msgid "HELP_P3_2"
msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, "
"%spremi aquí%s. "
##############################################
# index.php
##############################################
msgid "HOME_HEADING1"
msgstr "Voluntari"
msgid "HOME_P1"
msgstr " Utilitzar el temps d'inactivitat del seu ordinador "
" (Windows, Mac, o Linux) "
" per curar malalties, estudiar el calentament global, "
" descobrir pulsars, i realitzar molts altres tipus de recerca científica. "
" Es segur i fàcil: "
" %sEsculli%s els projectes "
" %sDescarregui%s i executi el programari BOINC "
" %sEntri%s una adreça de correu electrònic i contrasenya. "
msgid "HOME_P2"
msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi "
"un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
msgid "HOME_P3"
msgstr "Si té preguntes, o necessita ajuda per començar, pot "
"%sdemanar-ho als Voluntaris%s. "
msgid "HOME_HELP"
msgstr "Ajuda"
msgid "HOME_DOWNLOAD"
msgstr "Descarregar"
msgid "HOME_WEB_SITES"
msgstr "Web"
msgid "HOME_ADD_ONS"
msgstr "Suplements (Add-ons)"
msgid "HOME_SURVEY"
msgstr "Enquesta"
msgid "HOME_BOINC"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgid "HOME_BOINC_DESC"
msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s"