boinc/locale/ca/BOINC-Client.po

242 lines
7.8 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <xavi.mormur@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
msgid "Message from account manager"
msgstr "Missatge de l'admistrador de comptes"
#: client_msgs.cpp:79
msgid "Message from server"
msgstr "Missatge del servidor"
#: client_state.cpp:246
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr ""
"Algunes tasques necessiten més memòria de la permesa a les seves "
"preferències. Si us plau, reviseu les preferències."
#: client_state.cpp:482
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat, comproveu els permisos del "
"directori"
#: cs_cmdline.cpp:291
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "La variable d'entorn HTTP_PROXY ha d'especificar un proxy HTTP"
#: cs_scheduler.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
"Ha utilitzat una URL equivocada per a aquest projecte. Quan sigui possible, "
"elimini aquest projecte, a continuació afegeixi %s"
#: cs_statefile.cpp:810 ../sched/sched_types.cpp:252
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Error de sintaxi en app_info.xml"
#: cs_statefile.cpp:850
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Un arxiu de app_info.xml no existeix: "
#: current_version.cpp:89
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Una nova versió de BOINC està disponible."
#: current_version.cpp:91
msgid "Download it."
msgstr "Descarregar-la."
#: log_flags.cpp:256 log_flags.cpp:427
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Text inesperat a cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:401 log_flags.cpp:453
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Etiqueta no reconeguda en cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:418
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Falta el codi d'inici a cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:443
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Error en les opcions de cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:461
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Falta l'etiqueta final a cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:299
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clau de compte no vàlida o no trobada. Per solucionar-ho, deixi i torni a "
"unir-se a aquest projecte."
#: ../sched/handle_request.cpp:831
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clau de compte no vàlida. Per solucionar-ho, deixi i torni a unir-se a "
"aquest projecte."
#: ../sched/handle_request.cpp:841
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr ""
"El projecte ha canviat la clau de seguretat. Per favor elimine y torne a "
"agregar aquest projecte."
#: ../sched/handle_request.cpp:925
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Aquest projecte no és compatible amb el sistema operatiu"
#: ../sched/handle_request.cpp:951
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Aquest projecte no és compatible amb el tipus de CPU"
#: ../sched/handle_request.cpp:975
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr ""
"El teu programari BOINC és massa vell. Si us plau, instal·la versió actual."
#: ../sched/handle_request.cpp:1235
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Aquest projecte no és compatible amb ordinadors del tipus"
#: ../sched/sched_send.cpp:1365
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr ""
"Actualitzaci a la darrera versió del controlador per processar tasques usant "
"la GPU del seu equip"
#: ../sched/sched_send.cpp:1372
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr ""
"Actualitzaci a la darrera versió del controlador per usar totes les "
"aplicacions GPU d'aquest projecte"
#: ../sched/sched_send.cpp:1391
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
"Una versió més nova de BOINC és necessaria per a usar la GPU NVIDIA, si us "
"plau actualitzi a la versió actual"
#: ../sched/sched_send.cpp:1404
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr ""
"Una GPU NVIDIA o ATI és necessaria per a executar tasques d'aquest projecte"
#: ../sched/sched_send.cpp:1409
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Una GPU NVIDIA és necessaria per a executar tasques d'aquest projecte"
#: ../sched/sched_send.cpp:1415
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Una GPU ATI és necessaria per executar tasques d'aquest projecte"
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "No hi ha feina disponible per a les aplicacions que heu seleccionat."
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "El seu equip no és compatible amb aquest projecte"
#: ../sched/sched_send.cpp:1555
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr ""
"Es requereix una versió més actualitzada de BOINC; si us plau, instal·la "
"versió actual"
#: ../sched/sched_send.cpp:1565
msgid ""
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
"accept them"
msgstr ""
"Hi ha disponibles tasques per a la GPU NVIDIA, però les seves preferències "
"estan configurades per a no acceptar-les"
#: ../sched/sched_send.cpp:1571
msgid ""
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
"them"
msgstr ""
"Hi ha disponibles tasques per a la GPU ATI, però les seves preferències "
"estan configurades per a no acceptar-les"
#: ../sched/sched_send.cpp:1577
msgid ""
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""
"Hi ha disponibles tasques per a la CPU, però les seves preferències estan "
"configurades per a no acceptar-les"
#: ../sched/sched_types.cpp:247
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "Nom d'aplicació desconeguda a app_info.xml"
#: ../sched/sched_version.cpp:230
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "El seu arxiu app_info.xml encara no té una versió usable del"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "errada"
#~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
#~ msgstr "No es troba el nom del host a remote_hosts.cfg"
#~ msgid "is not available for"
#~ msgstr "no està disponible per"
#~ msgid "Notice from BOINC"
#~ msgstr "Avís de BOINC"
#~ msgid "Message from"
#~ msgstr "Missatge de"
#~ msgid ""
#~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching "
#~ "this project."
#~ msgstr ""
#~ "Poder vostè té una clau de signatura obsoleta. Provi a unir-se i tornar "
#~ "a instal·lar aquest projecte."
#~ msgid "XML syntax error in"
#~ msgstr "Error de sintaxi XML a"
#~ msgid "Unparsed tag in"
#~ msgstr "Etiqueta sense analitzar en"
#~ msgid ""
#~ "Your preference for network connection interval is too high for this "
#~ "project"
#~ msgstr ""
#~ "La seva preferència per l'interval de connexió a la xarxa és massa alt "
#~ "per a aquest projecte"