boinc/locale/nb/BOINC-Project-Generic.po

6786 lines
153 KiB
Plaintext

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC-prject-generic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 00:00 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Kenneth <kenneth@skjold.biz>\n"
"Language-Team: Hjelp andre <kenneth@skjold.biz>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1347803390.0\n"
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "English"
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "English"
#: ../inc/bbcode_html.inc:11
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:14
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:17
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:20
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:23
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:26
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:29
msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:32
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:35
msgid ""
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:42
msgid "Font color"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:43
msgid ""
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:638
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: ../inc/bbcode_html.inc:45
msgid "Dark Red"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:46
msgid "Red"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:47
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Endre"
#: ../inc/bbcode_html.inc:48
msgid "Brown"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:49
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:50
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:51
msgid "Olive"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:52
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:53
msgid "Blue"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:54
msgid "Dark Blue"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:55
msgid "Indigo"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:56
msgid "Violet"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:57
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:58
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:60
msgid "Small"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:61
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:62
msgid "Large"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
msgid "Close all open bbCode tags"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
msgid "Close Tags"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:37
msgid "Oldest first"
msgstr "Eldste først"
#: ../inc/forum.inc:38 ../inc/forum.inc:44
msgid "Newest first"
msgstr "Nyeste først"
#: ../inc/forum.inc:39
msgid "Highest rated posts first"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:41
msgid "Newest post first"
msgstr "Nyeste post først"
#: ../inc/forum.inc:42
msgid "Most views first"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:43
msgid "Most posts first"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:125
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Søk etter ord i forum meldinger"
#: ../inc/forum.inc:125
msgid "Search forums"
msgstr "Søk i forumene"
#: ../inc/forum.inc:126
msgid "Advanced search"
msgstr "Avansert søk"
#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:253 ../user/pm.php:69
#: ../user/pm.php:133
msgid "Private messages"
msgstr "Private meldinger"
#: ../inc/forum.inc:151 ../user/bs_sample_index.php:63
#: ../user/forum_forum.php:71 ../user/sample_index.php:130
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Spørsmål og svar"
#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:250
#: ../inc/user.inc:375 ../user/bs_sample_index.php:62
#: ../user/forum_forum.php:73 ../user/sample_index.php:129
#: ../project.sample/project.inc:43
msgid "Message boards"
msgstr "Oppslagstavler"
#: ../inc/forum.inc:187 ../inc/forum.inc:195
msgid "%1 message board"
msgstr "%1 oppslagstavle"
#: ../inc/forum.inc:245 ../inc/result.inc:695
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:283 ../inc/result.inc:704
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:412 ../inc/forum.inc:1175 ../user/forum_forum.php:137
#: ../user/forum_reply.php:120 ../user/forum_report_post.php:76
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: ../inc/forum.inc:412 ../inc/pm.inc:86 ../user/forum_edit.php:128
#: ../user/forum_edit.php:133 ../user/forum_post.php:116
#: ../user/forum_reply.php:120 ../user/forum_report_post.php:76
#: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: ../inc/forum.inc:580
#, fuzzy
msgid "Send&nbsp;message"
msgstr "Send melding"
#: ../inc/forum.inc:580
#, fuzzy
msgid "Send %1 a private message"
msgstr "Send en privat melding"
#: ../inc/forum.inc:581
msgid "Joined: %1"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:590
#, fuzzy
msgid "Posts: %1"
msgstr "Innlegg"
#: ../inc/forum.inc:596
#, fuzzy
msgid "Credit: %1"
msgstr "Lag"
#: ../inc/forum.inc:597
msgid "RAC: %1"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:620
#, fuzzy
msgid "You haven't read this message yet"
msgstr "Du har ingen private meldinger."
#: ../inc/forum.inc:620
#, fuzzy
msgid "Unread"
msgstr "ulest"
#: ../inc/forum.inc:623 ../inc/forum.inc:628 ../inc/forum.inc:727
#, fuzzy
msgid "Message %1"
msgstr "Melding"
#: ../inc/forum.inc:624 ../inc/user.inc:331 ../user/forum_forum.php:174
msgid "hidden"
msgstr "skjult"
#: ../inc/forum.inc:625
#, fuzzy
msgid "Posted: %1"
msgstr "Innlegg"
#: ../inc/forum.inc:628
msgid " - in response to "
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:631 ../inc/prefs.inc:705 ../inc/prefs.inc:707
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: ../inc/forum.inc:631
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Redigere din profil"
#: ../inc/forum.inc:637
#, fuzzy
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Innstillinger sist endret:"
#: ../inc/forum.inc:640
msgid ""
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click %"
"1here%2 to view this post"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679
msgid "Report this post as offensive"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679
#, fuzzy
msgid "Report as offensive"
msgstr "Siste innlegg"
#: ../inc/forum.inc:672
msgid "Rating: %1"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:672
msgid "rate: "
msgstr ""
# 83%
#: ../inc/forum.inc:675
#, fuzzy
msgid "Click if you like this message"
msgstr "Kunne ikke lage melding"
#: ../inc/forum.inc:675
msgid "Rate +"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:677
#, fuzzy
msgid "Click if you don't like this message"
msgstr "Kunne ikke lage melding"
#: ../inc/forum.inc:677
msgid "Rate -"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:685 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: ../inc/forum.inc:685
msgid "Post a reply to this message"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:687
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Forlat team"
#: ../inc/forum.inc:687
msgid "Post a reply by quoting this message"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:708
msgid "Hidden by a moderator"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:729
#, fuzzy
msgid "Posted %1 by %2"
msgstr "Innlegg"
#: ../inc/forum.inc:747
#, fuzzy
msgid "You may not post or rate messages until %1"
msgstr "Du har ingen private meldinger."
#: ../inc/forum.inc:758
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li> Posts must be 'kid friendly': they may not contain\n"
" content that is obscene, hate-related,\n"
" sexually explicit or suggestive.\n"
" <li> No commercial advertisements.\n"
" <li> No links to web sites involving sexual content,\n"
" gambling, or intolerance of others.\n"
" <li> No messages intended to annoy or antagonize other people,\n"
" or to hijack a thread.\n"
" <li> No messages that are deliberately hostile or insulting.\n"
" <li> No abusive comments involving race, religion,\n"
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
" "
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:780
msgid "Rules:"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:781
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Team info"
#: ../inc/forum.inc:1055 ../user/forum_thread.php:189
msgid "Unhide"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1055
#, fuzzy
msgid "Unhide this post"
msgstr "Lås opp denne tråden"
#: ../inc/forum.inc:1057 ../user/forum_thread.php:195
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: ../inc/forum.inc:1057
#, fuzzy
msgid "Hide this post"
msgstr "Skjul"
#: ../inc/forum.inc:1062 ../user/forum_thread.php:228
msgid "Move"
msgstr "&Flytt"
#: ../inc/forum.inc:1062
msgid "Move post to a different thread"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1067
#, fuzzy
msgid "Banish author"
msgstr "Ingen slik bruker"
#: ../inc/forum.inc:1074
msgid "Vote to banish author"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1078
msgid "Vote not to banish author"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1083
msgid "Start vote to banish author"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1116
msgid "Only team members can post to the team message board"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1126
msgid ""
"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
msgstr ""
"For å kunne lage et nytt innlegg i %1 må du ha en hvis mengde kreditt. Dette "
"for å forebygge og beskytte mot misbruk av systemet."
#: ../inc/forum.inc:1133
msgid ""
"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
"system."
msgstr ""
"Du kan ikke lage flere innlegg akkurat nå. Vennligst vent en stund før du "
"prøver igjen. Denne forsinkelsen er lagt til som beskyttelse mot misbruk av "
"systemet"
#: ../inc/forum.inc:1140
msgid ""
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
"to post there."
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1145
msgid "Can't post to a hidden thread."
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1173
msgid "Thread"
msgstr "Tråd"
#: ../inc/forum.inc:1174 ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:136
#: ../user/forum_index.php:94
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"
#: ../inc/forum.inc:1176 ../user/forum_forum.php:138
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
#: ../inc/forum.inc:1177 ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:139
#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:95
msgid "Last post"
msgstr "Siste innlegg"
#: ../inc/forum.inc:1235
#, fuzzy
msgid "New posts in the thread %1"
msgstr "Post til tråd"
#: ../inc/forum.inc:1240
#, fuzzy
msgid "New posts in subscribed thread"
msgstr "Abonnér"
#: ../inc/forum.inc:1241
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1251
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Merk alle trådene som lest"
#: ../inc/forum.inc:1252
#, fuzzy
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
msgstr "Merk alle trådene i alle meldings-tavler som 'lest'."
#: ../inc/host.inc:24
msgid "No host"
msgstr "Ingen vert"
#: ../inc/host.inc:26
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:639 ../inc/prefs.inc:1048
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:641 ../inc/prefs.inc:1049
#: ../user/server_status.php:314
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
#: ../inc/host.inc:58 ../inc/prefs.inc:640 ../inc/prefs.inc:1050
msgid "School"
msgstr "Skole"
#: ../inc/host.inc:59
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:61 ../user/edit_forum_preferences_form.php:172
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:173
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: ../inc/host.inc:85
msgid "Computer information"
msgstr "Datamaskin informasjon"
#: ../inc/host.inc:89 ../inc/host.inc:94
msgid "IP address"
msgstr "IP adresse"
#: ../inc/host.inc:89
msgid "(same the last %1 times)"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:91
msgid "External IP address"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:94
msgid "Show IP address"
msgstr "Vis IP adresse"
#: ../inc/host.inc:96
msgid "Domain name"
msgstr "Domene navn"
#: ../inc/host.inc:98
msgid "Product name"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:102
msgid "Local Standard Time"
msgstr "Lokal standard tid"
#: ../inc/host.inc:102
msgid "UTC %1 hours"
msgstr "UTC %1 timer"
#: ../inc/host.inc:106 ../inc/host.inc:108 ../inc/host.inc:222
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
#: ../inc/host.inc:108 ../inc/host.inc:355
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: ../inc/host.inc:112 ../inc/result.inc:630
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
#: ../inc/host.inc:113 ../inc/host.inc:226 ../inc/host.inc:231
#: ../inc/host.inc:681 ../inc/team.inc:101 ../inc/team.inc:215
#: ../inc/team.inc:220 ../inc/team.inc:222 ../inc/team.inc:364
#: ../inc/team.inc:369 ../inc/user.inc:125 ../inc/user.inc:138
#: ../user/profile_search_action.php:43
#: ../user/team_change_founder_form.php:78 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 ../user/top_users.php:54
#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:140
msgid "Total credit"
msgstr "Total kreditt"
#: ../inc/host.inc:114 ../inc/user.inc:125 ../user/team_search.php:70
#: ../user/user_search.php:139
msgid "Average credit"
msgstr "Gjennomsnittlig kreditt"
#: ../inc/host.inc:116
msgid "Cross project credit"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:118
msgid "CPU type"
msgstr "CPU type"
#: ../inc/host.inc:119
msgid "Number of processors"
msgstr "Antall prosessorer"
#: ../inc/host.inc:121
#, fuzzy
msgid "Coprocessors"
msgstr "prosessorer"
#: ../inc/host.inc:123 ../inc/host.inc:687
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"
#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:235
msgid "BOINC version"
msgstr "BOINC versjon"
#: ../inc/host.inc:130
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: ../inc/host.inc:130 ../inc/host.inc:140
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: ../inc/host.inc:134
msgid "Cache"
msgstr "Buffer"
#: ../inc/host.inc:134
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: ../inc/host.inc:140
msgid "Swap space"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:143
msgid "Total disk space"
msgstr "Total diskplass"
#: ../inc/host.inc:143 ../inc/host.inc:146
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: ../inc/host.inc:146
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Ledig diskplass"
#: ../inc/host.inc:150
msgid "Measured floating point speed"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:150 ../inc/host.inc:153
msgid "%1 million ops/sec"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:153
msgid "Measured integer speed"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:157 ../inc/host.inc:159
msgid "Average upload rate"
msgstr "Gjennomsnittlig opplastingshastighet "
#: ../inc/host.inc:157 ../inc/host.inc:164
msgid "%1 KB/sec"
msgstr "%1 KB/sek"
#: ../inc/host.inc:159 ../inc/host.inc:166 ../inc/result.inc:216
#: ../inc/result.inc:226 ../inc/result.inc:244 ../inc/result.inc:262
#: ../inc/result.inc:278 ../user/explain_state.php:56
#: ../user/host_app_versions.php:30
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../inc/host.inc:164 ../inc/host.inc:166
msgid "Average download rate"
msgstr "Gjennomsnittlig nedlastingshastighet"
#: ../inc/host.inc:169 ../user/host_app_versions.php:65
msgid "Average turnaround time"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:169 ../user/forum_search.php:46 ../user/forum_search.php:47
#: ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dager"
#: ../inc/host.inc:170
msgid "Application details"
msgstr "Program detaljer"
#: ../inc/host.inc:171
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: ../inc/host.inc:181 ../inc/host.inc:336 ../inc/user.inc:152
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"
#: ../inc/host.inc:185 ../inc/host.inc:206
#, fuzzy
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "Antall ganger BOINC har kontaktet tjener"
#: ../inc/host.inc:186
msgid "Last time contacted server"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:187
#, php-format
msgid "% of time BOINC is running"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:189
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:191
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:193
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:196
msgid "Task duration correction factor"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:198 ../inc/host.inc:674
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: ../inc/host.inc:200
msgid "Delete this computer"
msgstr "Slett denne datamaskinen"
#: ../inc/host.inc:204
msgid "Merge duplicate records of this computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:204
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#: ../inc/host.inc:207 ../inc/host.inc:689
msgid "Last contact"
msgstr "Siste kontakt"
#: ../inc/host.inc:220
msgid "Computer info"
msgstr "Datamaskin informasjon"
#: ../inc/host.inc:221 ../inc/host.inc:676 ../inc/team.inc:357
#: ../user/top_users.php:48
msgid "Rank"
msgstr "Plassering"
#: ../inc/host.inc:225 ../inc/host.inc:679
msgid "Avg. credit"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:230 ../inc/team.inc:102 ../inc/team.inc:216
#: ../inc/team.inc:225 ../inc/team.inc:227 ../inc/team.inc:363
#: ../inc/team.inc:368 ../inc/user.inc:139
#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 ../user/top_users.php:53
#: ../user/top_users.php:58
msgid "Recent average credit"
msgstr "Nylig gjennomsnitts kreditt"
#: ../inc/host.inc:236 ../inc/host.inc:684 ../inc/result.inc:51
#: ../user/host_app_versions.php:25
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../inc/host.inc:237 ../inc/host.inc:685
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
#: ../inc/host.inc:238
msgid "Operating system"
msgstr "Operativsystem"
#: ../inc/host.inc:315
msgid "(%1 processors)"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:335
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../inc/host.inc:340
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "Kryss-prosjekt statistikk"
#: ../inc/host.inc:515
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:522
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
msgstr "Vert %1 har et ikke kompatibelt operativsystem:"
#: ../inc/host.inc:528
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
msgstr "Vert %1 har en ikke kompatibel prosessor:"
#: ../inc/host.inc:595
msgid "same host"
msgstr "samme vert"
#: ../inc/host.inc:598
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:601
msgid "Merging host %1 into host %2"
msgstr "Flett vert %1 inn i vert %2"
#: ../inc/host.inc:618
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:622
msgid "Couldn't update results"
msgstr "Kunne ikke oppdatere resultater"
#: ../inc/host.inc:627
msgid "Couldn't retire old computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:629
msgid "Retired old computer %1"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:652 ../inc/host.inc:655
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#: ../inc/host.inc:652 ../inc/host.inc:655
msgid "All computers"
msgstr "Alle datamaskiner"
#: ../inc/host.inc:652 ../inc/host.inc:655
msgid "Only computers active in past 30 days"
msgstr "Bare datamaskiner som har vært aktiv de siste 30 dager"
#: ../inc/host.inc:666 ../inc/result.inc:637
msgid "Computer ID"
msgstr "Datamaskin ID"
#: ../inc/host.inc:669 ../inc/result.inc:628 ../inc/team.inc:210
#: ../inc/team.inc:358 ../inc/user.inc:199 ../user/account_finish.php:41
#: ../user/create_account_form.php:79 ../user/team_admins.php:62
#: ../user/team_change_founder_form.php:77 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/top_users.php:49 ../user/user_search.php:139
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../inc/host.inc:682
msgid "BOINC<br>version"
msgstr "BOINC<br>versjon"
#: ../inc/host.inc:745 ../user/merge_by_name.php:65
msgid "Merge computers by name"
msgstr ""
#: ../inc/language_names.inc:61
msgid "Browser default"
msgstr ""
#: ../inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../inc/news.inc:111
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Nyheter er tilgjengelig som en %sRSS feed%s"
#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:174 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:148
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:178
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:378
msgid "Send private message"
msgstr "Send en privat melding"
#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
#: ../user/ffmail_form.php:58 ../user/forum_edit.php:99
#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
#: ../user/forum_post.php:61 ../user/forum_post.php:87
#: ../user/forum_post.php:89 ../user/forum_post.php:130
#: ../user/forum_reply.php:74 ../user/forum_reply.php:107
#: ../user/forum_reply.php:109 ../user/forum_reply.php:165 ../user/pm.php:181
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131
#, fuzzy
msgid "no such message"
msgstr "Ingen slik bruker"
#: ../inc/pm.inc:82
msgid "To"
msgstr "Til"
#: ../inc/pm.inc:82
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
msgstr "Bruker ID's eller unike brukernavn, separert med komma"
#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:139
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: ../inc/pm.inc:89
msgid "Send message"
msgstr "Send melding"
#: ../inc/pm.inc:121
msgid "sent you a private message; subject:"
msgstr ""
#: ../inc/pm.inc:127
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
msgstr "Privat melding%1 fra %2, emne:"
#: ../inc/pm.inc:135
msgid "Couldn't create message"
msgstr "Kunne ikke lage melding"
#: ../inc/pm.inc:166
msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
msgstr ""
"Du har ikke tillatelse til å sende private meldinger så ofte. Vennligst vent "
"litt før du sender flere meldinger."
#: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:186
msgid "unread"
msgstr "ulest"
#: ../inc/pm.inc:186
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr ""
#: ../inc/pm.inc:198
msgid "Private message"
msgstr "Private meldinger"
#: ../inc/prefs.inc:77
msgid ""
"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for "
"portable computers %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:85
msgid "Suspend work while computer is in use?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:91
msgid ""
"Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:99
msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:101 ../inc/prefs.inc:110 ../inc/prefs.inc:144
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: ../inc/prefs.inc:105
msgid ""
"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-"
"power mode on some computers %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:114
msgid ""
"Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no "
"restriction<br>Enforced by version 6.10.30+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:122
msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:130
msgid ""
"Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap "
"space if 'yes' %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:139
msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:147
msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:149
msgid "processors"
msgstr "prosessorer"
#: ../inc/prefs.inc:153
msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:158
#, php-format
msgid "% of the processors"
msgstr "% av prosessorene"
#: ../inc/prefs.inc:162
msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:167
#, php-format
msgid "% of CPU time"
msgstr "% av CPU tid"
#: ../inc/prefs.inc:175 ../inc/prefs.inc:189
msgid "Disk: use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:177 ../inc/prefs.inc:186
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../inc/prefs.inc:180
msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:191 ../inc/prefs.inc:201 ../inc/prefs.inc:206
#: ../inc/prefs.inc:211
#, php-format
msgid "% of total"
msgstr "% av total"
#: ../inc/prefs.inc:194
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:196
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../inc/prefs.inc:199
msgid "Swap space: use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:204
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:209
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:218
msgid "Maintain enough tasks to keep busy for at least%1(max 10 days).%2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
#: ../inc/util.inc:274
msgid "days"
msgstr "dager"
#: ../inc/prefs.inc:226
msgid "... and up to an additional"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:232
msgid ""
"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, "
"ISDN or VPN connection %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:241
msgid ""
"Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN "
"connection %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:249
msgid "Maximum download rate:"
msgstr "Maksimum nedlastingshastighet:"
#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256
msgid "Kbytes/sec"
msgstr "Kbytes/sek"
#: ../inc/prefs.inc:254
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Maksimum opplastingshastighet:"
#: ../inc/prefs.inc:259
msgid "Use network only between the hours of"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:263
msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:269
msgid "Mbytes every"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:274
msgid ""
"Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider "
"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification "
"reduces the security of BOINC. %3"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:287
msgid ""
"Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources "
"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects "
"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your "
"resources and the second will get 2/3. %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:298
msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:308
msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:320
msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:332
msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:344
msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.2+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:358
msgid ""
"Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause "
"jobs to fail on your computer %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:367
msgid ""
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:374
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:380
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:387
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Disk og minne bruk"
#: ../inc/prefs.inc:388
msgid "Processor usage"
msgstr "Prosessor bruk"
#: ../inc/prefs.inc:389
msgid "Network usage"
msgstr "Nettverk bruk"
#: ../inc/prefs.inc:392
msgid ""
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:395
msgid ""
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of "
"range or not numeric."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:445
msgid "bad venue: %1"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:451
msgid "bad subset: %1"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:671 ../inc/prefs.inc:674 ../inc/prefs.inc:1025
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:85
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../inc/prefs.inc:671 ../inc/prefs.inc:674 ../inc/prefs.inc:1027
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:87
msgid "no"
msgstr "nei"
#: ../inc/prefs.inc:679 ../user/forum_search.php:53
msgid "no limit"
msgstr "ingen grense"
#: ../inc/prefs.inc:704 ../user/team_admins.php:79
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../inc/prefs.inc:706 ../inc/prefs.inc:834
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:160 ../user/team_admins.php:34
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../inc/prefs.inc:812 ../user/explain_state.php:94
msgid "Computing"
msgstr "Databehandling"
#: ../inc/prefs.inc:823
msgid "Separate preferences for %1"
msgstr "Separate innstillinger for %1"
#: ../inc/prefs.inc:833 ../inc/prefs.inc:914
msgid "Edit preferences"
msgstr "Rediger innstillinger"
#: ../inc/prefs.inc:839
msgid "Add separate preferences for %1"
msgstr "Legg til separate innstillinger for %1"
#: ../inc/prefs.inc:847 ../inc/prefs.inc:895
msgid "(Switch View)"
msgstr "(Bytt visning)"
#: ../inc/prefs.inc:849 ../inc/prefs.inc:898
msgid "Combined preferences"
msgstr "Kombinerte innstillinger"
#: ../inc/prefs.inc:854
msgid "Project specific settings"
msgstr "Prosjekt spesifikke innstillinger"
#: ../inc/prefs.inc:862 ../inc/prefs.inc:907
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:871 ../user/add_venue.php:39 ../user/add_venue.php:63
#: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64
#: ../user/prefs_edit.php:92
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "Redigere %1 innstillinger"
#: ../inc/prefs.inc:885
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:887
msgid ""
"On computers participating in multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:889
msgid "These preferences do not apply to Android devices."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:892
msgid "Preferences last modified:"
msgstr "Innstillinger sist endret:"
#: ../inc/prefs.inc:944
msgid "Add preferences"
msgstr "Legg til innstillinger"
#: ../inc/prefs.inc:948
msgid "Update preferences"
msgstr "Oppdater innstillinger"
#: ../inc/prefs.inc:1036 ../inc/prefs.inc:1045
msgid "Default computer location"
msgstr ""
#: ../inc/prefs_util.inc:305 ../inc/prefs_util.inc:315
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../inc/profile.inc:86
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:92
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172
msgid "Database error"
msgstr "Databasefeil"
#: ../inc/profile.inc:193
msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:197
msgid "User is banished"
msgstr "Bruker er utestengt"
#: ../inc/profile.inc:211
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr "Ingen profil eksisterer for den bruker ID."
#: ../inc/profile.inc:219 ../user/create_profile.php:313
msgid "Edit your profile"
msgstr "Rediger din profil"
#: ../inc/profile.inc:262
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr "Din tilbakemelding på denne profilen"
#: ../inc/profile.inc:264
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr "Anbefal denne profilen til Dagens Bruker:"
#: ../inc/profile.inc:265
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr "Jeg %1liker%2 denne profilen"
#: ../inc/profile.inc:268
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr "Varsle administrator om en støtende profil:"
#: ../inc/profile.inc:269
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr "Jeg %1like ikke%2 denne profilen"
#: ../inc/result.inc:35
msgid "Anonymous platform"
msgstr "Anonym plattform"
#: ../inc/result.inc:53 ../user/host_app_versions.php:26
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr "NVIDIA GPU"
#: ../inc/result.inc:55 ../user/host_app_versions.php:27
msgid "ATI GPU"
msgstr "ATI GPU"
#: ../inc/result.inc:57 ../user/host_app_versions.php:28
msgid "Intel GPU"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:65
msgid "Not in DB"
msgstr "Ikke i DB"
#: ../inc/result.inc:91
msgid "pending"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:114 ../user/forum_search.php:60
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../inc/result.inc:115 ../inc/result.inc:176 ../inc/result.inc:223
msgid "In progress"
msgstr "I prosess"
#: ../inc/result.inc:116
msgid "Validation pending"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:117
msgid "Validation inconclusive"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:268
msgid "Valid"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:271
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:209
msgid "Error"
msgstr "Feilet"
#: ../inc/result.inc:174 ../inc/result.inc:221 ../user/explain_state.php:34
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:222 ../user/explain_state.php:37
msgid "Unsent"
msgstr "Usent"
#: ../inc/result.inc:181
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:182
msgid "Completed and validated"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:183
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:184
msgid "Completed, can't validate"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:185
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:186
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:188
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:189 ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:62
msgid "Couldn't send"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:194 ../inc/result.inc:257
msgid "Cancelled by server"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:199
msgid "Not started by deadline - canceled"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:202
msgid "Error while downloading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:204
msgid "Error while computing"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:205
msgid "Error while uploading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:206 ../inc/result.inc:259
msgid "Aborted by user"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:207 ../inc/result.inc:260
#, fuzzy
msgid "Upload failed"
msgstr "Oppdatering feilet:"
#: ../inc/result.inc:210
msgid "Timed out - no response"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:211 ../inc/result.inc:240 ../user/explain_state.php:71
msgid "Didn't need"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:212 ../inc/result.inc:241 ../user/explain_state.php:74
msgid "Validate error"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:213 ../inc/result.inc:242
msgid "Abandoned"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:224 ../user/explain_state.php:43
msgid "Over"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:59
msgid "Success"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:236
#, fuzzy
msgid "Computation error"
msgstr "Datamaskiner"
#: ../inc/result.inc:238
msgid "Redundant result"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:239 ../user/explain_state.php:68
msgid "No reply"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:249 ../user/explain_state.php:85
msgid "New"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:250 ../user/explain_state.php:91
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:251
msgid "Processing"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:252
msgid "Compute error"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:253 ../user/explain_state.php:97
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:254 ../user/explain_state.php:88
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Ingen"
#: ../inc/result.inc:267
msgid "Initial"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:273
msgid "Not necessary"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:274
msgid "Workunit error - check skipped"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:275
msgid "Checked, but no consensus yet"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:276
msgid "Task was reported too late to validate"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:302
msgid "Couldn't send result"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:306
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:310
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:314
msgid "Too many total results"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:318
msgid "WU cancelled"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:322
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:349
msgid "Task name"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:349 ../inc/result.inc:354 ../inc/result.inc:357
#: ../inc/result.inc:360
msgid "click for details"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:349
msgid "Show IDs"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:354
msgid "Show names"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:357
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Oppgaver"
#: ../inc/result.inc:360
msgid "Work unit"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:369
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskiner"
#: ../inc/result.inc:372 ../inc/result.inc:631
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Avsender"
#: ../inc/result.inc:373
msgid "Time reported<br />or deadline"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:374
msgid "explain"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:376 ../user/server_status.php:241
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:377
msgid "Run time<br />(sec)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:378
msgid "CPU time<br />(sec)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:379 ../inc/result.inc:642
#, fuzzy
msgid "Credit"
msgstr "Lag"
#: ../inc/result.inc:380 ../inc/result.inc:724
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Programmer"
#: ../inc/result.inc:629
msgid "Workunit"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:632
msgid "Received"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:633
msgid "Server state"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:634
msgid "Outcome"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:635
msgid "Client state"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:636
msgid "Exit status"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:638
msgid "Report deadline"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:639
msgid "Run time"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:640
#, fuzzy
msgid "CPU time"
msgstr "CPU type"
#: ../inc/result.inc:641
msgid "Validate state"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:643
#, fuzzy
msgid "Application version"
msgstr "Programmer"
#: ../inc/result.inc:656
msgid "Output files"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:659
msgid "Stderr output"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:706
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Dato"
#: ../inc/result.inc:747
msgid "Task name:"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:40
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Søke kriteria (bruk en eller flere)"
#: ../inc/team.inc:41
msgid "Key words"
msgstr "Nøkkelord"
#: ../inc/team.inc:41
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "Finn team med disse ordene i navnet eller i beskrivelsen."
#: ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:122 ../inc/team.inc:233
#: ../inc/team.inc:373 ../inc/team.inc:455 ../inc/user.inc:205
#: ../inc/user.inc:317 ../user/account_finish.php:45
#: ../user/create_account_form.php:98 ../user/edit_user_info_form.php:38
#: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63
#: ../user/user_search.php:53 ../user/user_search.php:140
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../inc/team.inc:49 ../inc/team.inc:453
msgid "Type of team"
msgstr "Type team"
#: ../inc/team.inc:51
msgid "Show only active teams"
msgstr "Vis bare aktive team"
#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:76 ../user/user_search.php:70
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../inc/team.inc:61
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr "Anmodet av deg, og grunnleggers svarfrist er passert."
#: ../inc/team.inc:63
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr "Fullført grunnlegger overføring"
#: ../inc/team.inc:67
msgid "Requested by you"
msgstr "Anmodet av deg"
#: ../inc/team.inc:67
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "grunnleggers svarfrist er %1"
#: ../inc/team.inc:72 ../inc/team.inc:555 ../inc/user.inc:281
#: ../inc/user.inc:371
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../inc/team.inc:74
msgid "Initiate request"
msgstr "Initiere anmodning"
#: ../inc/team.inc:77
msgid "Deferred"
msgstr "Utsatt"
#: ../inc/team.inc:87
msgid "Team info"
msgstr "Team info"
#: ../inc/team.inc:89 ../user/team_forum.php:70 ../user/team_search.php:69
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../inc/team.inc:97
msgid "Web site"
msgstr "Nettside"
#: ../inc/team.inc:120
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Kryss-prosjekt statistikk"
#: ../inc/team.inc:123 ../inc/team.inc:374 ../user/team_search.php:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../inc/team.inc:127 ../user/team_manage.php:63
msgid "Message board"
msgstr "Meldingstavle"
#: ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93
msgid "Threads"
msgstr "Tråder"
#: ../inc/team.inc:136
msgid "Join this team"
msgstr "Bli med i dette teamet "
#: ../inc/team.inc:137
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr ""
"Obs: hvis 'Motta epost' er satt i dine prosjekt preferanser, vil "
"grunnleggeren av et team få tilgang til din epost adresse hvis du blir "
"medlem."
#: ../inc/team.inc:140
msgid "Not accepting new members"
msgstr "Aksepterer ikke nye medlemmer"
#: ../inc/team.inc:147
msgid "Foundership change requested"
msgstr "Endring av grunnlegger er anmodet"
#: ../inc/team.inc:148
msgid "Respond by %1"
msgstr "Respons av %1"
#: ../inc/team.inc:152
msgid "Team foundership change"
msgstr "Team grunnlegger endring"
#: ../inc/team.inc:156 ../inc/team.inc:359
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: ../inc/team.inc:157 ../inc/team.inc:254
msgid "Founder"
msgstr "Grunnlegger"
#: ../inc/team.inc:169
msgid "Admins"
msgstr "Administratorer"
#: ../inc/team.inc:184
msgid "New members in last day"
msgstr "Nye medlemmer, siste dag"
#: ../inc/team.inc:185
msgid "Total members"
msgstr "Medlemmer totalt"
#: ../inc/team.inc:185 ../inc/team.inc:186 ../inc/team.inc:187
msgid "view"
msgstr "visning"
#: ../inc/team.inc:186
msgid "Active members"
msgstr "Aktive medlemmer"
#: ../inc/team.inc:187
msgid "Members with credit"
msgstr "Medlemmer med kreditt"
#: ../inc/team.inc:256
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: ../inc/team.inc:277 ../user/forum_user_posts.php:122
#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:121
#: ../user/top_users.php:127
msgid "Previous %1"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:281 ../user/forum_user_posts.php:131
#: ../user/profile_search_action.php:61 ../user/top_hosts.php:98
#: ../user/top_teams.php:126 ../user/top_users.php:132
msgid "Next %1"
msgstr "Neste %1"
#: ../inc/team.inc:289
msgid "No such team."
msgstr "Ingen slikt team."
#: ../inc/team.inc:302
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "Denne handlingen krever grunnlegger rolle."
#: ../inc/team.inc:326
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "Denne handlingen krever team administrator rettigheter"
#: ../inc/team.inc:422
msgid ""
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon "
"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:428
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr ""
"%1Personvern notat%2: hvis du lager et team, vil dine prosjekt preferanser "
"(resurs deling, grafikk preferanser) være synlig for alle."
#: ../inc/team.inc:432
msgid "Team name, text version"
msgstr "Team navn, tekst versjon"
#: ../inc/team.inc:433
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr "Ikke bruk HTML tags."
#: ../inc/team.inc:436
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "Team navn, HTML versjon"
#: ../inc/team.inc:438 ../inc/team.inc:448
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr "Du kan bruke %1begrensede HTML tags%2."
#: ../inc/team.inc:439
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr "Hvis du ikke kan HTML, la denne boksen være blank."
#: ../inc/team.inc:442
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr "URL til Teamets nettside, hvis det er en nettside"
#: ../inc/team.inc:442
msgid "without \"http://\""
msgstr "uten \"http://\""
#: ../inc/team.inc:443
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr "Denne URL'en vil bli linket til, fra teamsiden på dette nettstedet."
#: ../inc/team.inc:446
msgid "Description of team"
msgstr "Beskrivelse av teamet"
#: ../inc/team.inc:462
msgid "Accept new members?"
msgstr ""
#: ../inc/uotd.inc:28
msgid "User profile"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:119
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr "Prosjekter du deltar i."
#: ../inc/user.inc:121
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr "Prosjekter som %1 deltar i"
#: ../inc/user.inc:125
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
#: ../inc/user.inc:125
msgid "Click for user page"
msgstr "Klikk for brukerside"
#: ../inc/user.inc:125
msgid "Since"
msgstr "Siden"
#: ../inc/user.inc:148
msgid "Computing and credit"
msgstr "Databehandling og kreditt"
#: ../inc/user.inc:151
msgid "Computers on this account"
msgstr "Datamaskiner på denne kontoen"
#: ../inc/user.inc:151 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:217
#: ../inc/user.inc:243 ../inc/user.inc:329 ../inc/user.inc:402
#: ../user/view_profile.php:64
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: ../inc/user.inc:161
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Kryss-prosjekt ID"
#: ../inc/user.inc:162
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Kryss-prosjekt statistikk"
#: ../inc/user.inc:163
msgid "Account"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:165 ../inc/user.inc:281 ../inc/user.inc:369
#: ../inc/user.inc:371 ../user/user_search.php:139
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: ../inc/user.inc:167
#, fuzzy
msgid "Cross-project"
msgstr "Kryss-prosjekt ID"
#: ../inc/user.inc:168 ../user/bs_sample_index.php:54
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
#: ../inc/user.inc:169
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Statistikk på din mobiltelefon"
#: ../inc/user.inc:183
msgid "Unknown notification type: %1"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:198
msgid "Account information"
msgstr "Konto informasjon"
#: ../inc/user.inc:200 ../user/edit_passwd_form.php:45
#: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64
msgid "Email address"
msgstr "Epost adresse"
#: ../inc/user.inc:203 ../inc/user.inc:322
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../inc/user.inc:206
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
#: ../inc/user.inc:207 ../inc/user.inc:316
msgid "%1 member since"
msgstr "%1 medlem siden"
#: ../inc/user.inc:209
msgid "Change"
msgstr "Endre"
#: ../inc/user.inc:209
msgid "email address"
msgstr "epost adresse"
#: ../inc/user.inc:210
msgid "password"
msgstr "passord"
#: ../inc/user.inc:211
msgid "other account info"
msgstr "annen konto informasjon"
#: ../inc/user.inc:213 ../inc/user.inc:315
msgid "User ID"
msgstr "Bruker ID"
#: ../inc/user.inc:213
msgid "Used in community functions"
msgstr "Brukes i fellesskap funksjoner"
#: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:25
#, fuzzy
msgid "Account keys"
msgstr "Konto nøkkel"
#: ../inc/user.inc:221
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"
#: ../inc/user.inc:224
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "Når og hvordan BOINC bruker din datamaskin"
#: ../inc/user.inc:225
msgid "Computing preferences"
msgstr "Databehandling preferanser"
#: ../inc/user.inc:228
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "Meldingstavle og private meldinger"
#: ../inc/user.inc:229 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31
msgid "Community preferences"
msgstr "Fellesskap preferanser"
#: ../inc/user.inc:232
msgid "Preferences for this project"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:233 ../user/prefs.php:29
msgid "%1 preferences"
msgstr "%1 preferanser"
#: ../inc/user.inc:239 ../user/bs_sample_index.php:59
#: ../user/sample_index.php:125
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
#: ../inc/user.inc:243 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../inc/user.inc:245
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:402 ../inc/util.inc:514
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../inc/user.inc:250 ../inc/user.inc:375
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 innlegg"
#: ../inc/user.inc:262 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"
#: ../inc/user.inc:269
msgid "Quit team"
msgstr "Forlat team"
#: ../inc/user.inc:271 ../inc/user.inc:288
msgid "Administer"
msgstr "Administrer"
#: ../inc/user.inc:277 ../inc/user.inc:290
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr "(anmodning om grunnlegger endring forestående)"
#: ../inc/user.inc:279
msgid "Member of team"
msgstr "Medlem av team"
#: ../inc/user.inc:281
msgid "find a team"
msgstr "Finn et team"
#: ../inc/user.inc:292
msgid "Founder but not member of"
msgstr "Grunnlegger men ikke medlem av"
#: ../inc/user.inc:298
msgid "Find friends"
msgstr "Finn venner"
#: ../inc/user.inc:305 ../inc/user.inc:307 ../inc/user.inc:385
#: ../inc/user.inc:387 ../inc/user.inc:396
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: ../inc/user.inc:329 ../inc/user.inc:331 ../user/server_status.php:392
msgid "Computers"
msgstr "Datamaskiner"
#: ../inc/user.inc:338
msgid "Donor"
msgstr "Giver"
#: ../inc/user.inc:378
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../inc/user.inc:381
msgid "This person is a friend"
msgstr "Denne personen er en venn"
#: ../inc/user.inc:382 ../user/friend.php:238
msgid "Cancel friendship"
msgstr "Kanslere vennskap "
#: ../inc/user.inc:385 ../user/friend.php:37
msgid "Request pending"
msgstr "Anmodning forestående"
#: ../inc/user.inc:387
msgid "Add as friend"
msgstr "Legg til som venn"
#: ../inc/user.inc:446
msgid "user name cannot have leading or trailing white space"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:450
msgid "user name must be nonempty"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:454
msgid "user name may not contain HTML tags"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:131
#, fuzzy
msgid "log out"
msgstr "Log ut"
#: ../inc/util.inc:133
msgid "log in"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:204 ../user/login_form.php:30 ../user/login_form.php:66
msgid "Log in"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:205 ../user/create_account_form.php:40
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en konto"
#: ../inc/util.inc:206
msgid "Server status page"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:248
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:257
msgid "Unable to handle request"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:277
msgid "hours"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:280
msgid "min"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:283
msgid "sec"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:444
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:513
msgid "View the profile of %1"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:569
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Bruk BBkode tag's for å formatere teksten din"
#: ../inc/util.inc:796
msgid "Project down for maintenance"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:799
#, fuzzy
msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
msgstr "Kunne ikke lage team - vennligst prøv igjen senere"
#: ../inc/util.inc:817
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:821
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr ""
#: ../inc/util_ops.inc:109 ../user/get_passwd.php:72
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr ""
#: ../user/account_finish.php:34
msgid "Finish account setup"
msgstr ""
#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:79
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr ""
"Identifiserer deg på vår nettside. Bruk ditt virkelige navn, eller et "
"kallenavn."
#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:98
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "Velg det landet du vil representere, hvis noen."
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:104
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "Postnummer"
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:104
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
#: ../user/account_finish_action.php:27
#, fuzzy
msgid "You must supply a name for your account"
msgstr "Du må ha en invitasjons kode for å lage en konto."
#: ../user/account_finish_action.php:30
msgid "HTML tags not allowed in name"
msgstr ""
#: ../user/add_venue.php:81
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr ""
#: ../user/apps.php:32 ../user/bs_sample_index.php:55
#: ../user/sample_index.php:120
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../user/apps.php:33
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
"work for one or more of these applications will be assigned to your "
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr ""
"%1 har nå følgende programmer. Når du bidrar i %1, arbeid for et eller flere "
"av disse programmene bli tildelt din datamaskin. Den gjeldende versjon av "
"programmet vil bli lastet ned til din datamaskin. Dette skjer automatisk; du "
"trenger ikke å gjøre noenting."
#: ../user/apps.php:50
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#: ../user/apps.php:51
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../user/apps.php:52
msgid "Installation time"
msgstr "Installasjons tid"
#: ../user/bbcode.php:23
msgid "BBCode tags"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:25
msgid ""
"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n"
"HTML)."
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:31
msgid "Examples"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:32
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:33
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:34
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Avslå"
#: ../user/bbcode.php:35
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../user/bbcode.php:36
msgid "Big text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:37
msgid "Red text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:38
msgid "link to website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:39
#, fuzzy
msgid "Quoted text"
msgstr "Forlat team"
#: ../user/bbcode.php:39
msgid "use for quoted blocks of text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:40
msgid "use to display an image"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:41
msgid "Code snippet here"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:41
msgid "use to display some code"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:42
msgid "Pre-formatted text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:42
msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:43
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:43
msgid "Item2"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:43
msgid "Item 2"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:45
msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:47
msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:49
msgid "use to link to SVN changeset on BOINC website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:53
msgid ""
"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:44
msgid "Participants"
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:46
msgid "Do work"
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:47 ../user/bs_sample_index.php:50
#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:43
msgid "Your account"
msgstr "Din konto"
#: ../user/bs_sample_index.php:47 ../user/bs_sample_index.php:50
msgid "view stats, modify preferences"
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:48 ../user/bs_sample_index.php:53
#: ../user/team.php:25
#, fuzzy
msgid "Teams"
msgstr "Team"
#: ../user/bs_sample_index.php:48 ../user/bs_sample_index.php:53
msgid "create or join a team"
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:51 ../user/sample_index.php:191
msgid "User of the day"
msgstr "Dagens Bruker"
#: ../user/bs_sample_index.php:52 ../user/server_status.php:239
msgid "Server status"
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:60 ../user/profile_menu.php:32
#: ../user/sample_index.php:127
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../user/bs_sample_index.php:61
msgid "User search"
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:64
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:65 ../user/stats.php:30
#: ../user/top_users.php:116
msgid "Top participants"
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:66 ../user/stats.php:31
msgid "Top computers"
msgstr "Topp datamaskiner"
#: ../user/bs_sample_index.php:67 ../user/stats.php:32 ../user/team.php:46
msgid "Top teams"
msgstr "Topp teams"
#: ../user/bs_sample_index.php:68 ../user/gpu_list.php:182
#: ../user/stats.php:33
msgid "Top GPU models"
msgstr ""
#: ../user/bs_sample_index.php:70
#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#: ../user/bs_sample_index.php:149 ../user/info.php:24
#: ../user/sample_index.php:79
msgid "Read our rules and policies"
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:26
#, fuzzy
msgid "Can't create account"
msgstr "Lag konto"
#: ../user/create_account_action.php:29
msgid "Click your browser's <b>Back</b> button to try again."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:47
msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:70
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Du må ha en invitasjons kode for å lage en konto."
#: ../user/create_account_action.php:73
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "Invitasjons koden du skrev er ikke gyldig."
#: ../user/create_account_action.php:84
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain"
msgstr "Må være en gyldig adresse i denne formen 'name@domene'."
#: ../user/create_account_action.php:88
msgid "There's already an account with that email address."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:94 ../user/edit_passwd_action.php:33
msgid "New passwords are different"
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:101 ../user/edit_passwd_action.php:41
msgid "Passwords may only include ASCII characters."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:106 ../user/edit_passwd_action.php:45
msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:127
#, fuzzy
msgid "Couldn't create account"
msgstr "Lag konto"
#: ../user/create_account_form.php:44
msgid ""
"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
"select Add Project, and enter an email address and password."
msgstr ""
#: ../user/create_account_form.php:61
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr ""
"Denne kontoen vil tilhøre team %1 og vil ha samme prosjekt preferanser som "
"grunnleggeren."
#: ../user/create_account_form.php:73
msgid "Invitation Code"
msgstr "Invitasjons kode"
#: ../user/create_account_form.php:73
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr "En gyldig invitasjons kode er nødvendig for å lage en konto."
#: ../user/create_account_form.php:83
msgid "Email Address"
msgstr "Epost adresse"
#: ../user/create_account_form.php:83
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr "Må være en gyldig adresse i denne formen 'name@domene'."
#: ../user/create_account_form.php:92 ../user/edit_email_form.php:47
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../user/create_account_form.php:93
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr "Må være minst %1 karakterer"
#: ../user/create_account_form.php:96
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
#: ../user/create_account_form.php:113
msgid "Please enter the words shown in the image"
msgstr ""
#: ../user/create_account_form.php:119
msgid "Create account"
msgstr "Lag konto"
#: ../user/create_profile.php:50
msgid "Picture"
msgstr "Bilde"
#: ../user/create_profile.php:64
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr "%1 Ditt profil bilde blir vist til venstre."
#: ../user/create_profile.php:66
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
"or less)."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:69
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:77
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:89
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: ../user/create_profile.php:92
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:104
msgid "Submit profile"
msgstr "Send inn profil"
#: ../user/create_profile.php:110
msgid "Please enter the words shown in the image."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:115
msgid "Create/edit profile"
msgstr "Lag/rediger profil"
#: ../user/create_profile.php:137
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:166
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:213
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:222
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:230
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:246
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:285
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:297
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:302
msgid "Profile saved"
msgstr "Profilen er lagret"
#: ../user/create_profile.php:304
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:306
msgid "%1View your profile%2"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:315
msgid "Create a profile"
msgstr "Lag en profil"
#: ../user/create_profile.php:343
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:57
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete account"
msgstr "Lag konto"
#: ../user/delete_account.php:59
#, fuzzy
msgid "Account deleted"
msgstr "Konto informasjon"
#: ../user/delete_account.php:60
#, fuzzy
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Din anbefaling har blitt registrert"
#: ../user/delete_account.php:64
#, fuzzy
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Lag konto"
#: ../user/delete_account.php:67
msgid ""
"Deleting your account will remove all of your\n"
"personal information from our servers,\n"
"including your profile and message-board posts.\n"
"No jobs will be issued to any computers attached\n"
"to this account."
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:73
msgid ""
"This cannot be undone.\n"
"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:76
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:52
#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:238
#: ../user/prefs_remove.php:52 ../user/user_search.php:59
#: ../user/user_search.php:64
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../user/delete_account.php:79
#, fuzzy
msgid "Delete this account"
msgstr "Datamaskiner på denne kontoen"
#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:53
#: ../user/friend.php:239 ../user/user_search.php:58
#: ../user/user_search.php:63
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../user/delete_account.php:80
#, fuzzy
msgid "Do not delete this account"
msgstr "Datamaskiner på denne kontoen"
#: ../user/delete_profile.php:30
#, fuzzy
msgid "couldn't delete profile - please try again later"
msgstr "Kunne ikke lage team - vennligst prøv igjen senere"
#: ../user/delete_profile.php:33
msgid "Delete Confirmation"
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:35
#, fuzzy
msgid "Your profile has been deleted."
msgstr "Meldingen din har blitt sendt"
#: ../user/delete_profile.php:40
msgid "Profile delete confirmation"
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:43
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:44
msgid ""
"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
"you will have to start from scratch\n"
"if you want another profile in the future."
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:48
msgid ""
"If you're sure, click 'Yes'\n"
"to remove your profile from our database."
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:52
#, fuzzy
msgid "Delete my profile"
msgstr "Lag en profil"
#: ../user/delete_profile.php:53
#, fuzzy
msgid "Do not delete my profile"
msgstr "Jeg %1like ikke%2 denne profilen"
#: ../user/donated.php:25
msgid "PayPal - Transaction Completed"
msgstr ""
#: ../user/donated.php:28
msgid "Thank you for donating!"
msgstr ""
#: ../user/donated.php:29
#, fuzzy
msgid "Your donation for has been completed."
msgstr "Din anbefaling har blitt registrert"
#: ../user/donated.php:30
msgid ""
"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal."
msgstr ""
#: ../user/donated.php:32
msgid "You have canceled your donation."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:24
msgid "This project is not accepting donations."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:34
#, fuzzy
msgid "%1 donations"
msgstr "%1 innlegg"
#: ../user/donations.php:39
msgid ""
"This project is accepting donations via\n"
"%1."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:42
msgid ""
"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
" PayPal is accepting multiple currencies\n"
" (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n"
" Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n"
" Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n"
" Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n"
" Hungarian Forint, Czech Koruna).\n"
" You can use included currency converter\n"
" to see the donation amount equivalent in different currencies\n"
" (please note that the rates are only estimates\n"
" and the actual amount may differ)."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:316
msgid "Amount you would like to donate"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:317
msgid "Estimated value in"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324
msgid "Anonymous donation"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:320
msgid ""
"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
"donator lists.<br>If not checked, you will be recorded as user ID %1"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:324
msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:328
#, fuzzy
msgid "Proceed"
msgstr "Profilen er lagret"
#: ../user/donations.php:329
msgid "Donations are accepted through"
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:25
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr "Last ned BOINC legg-til software"
#: ../user/download_network.php:28
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:31
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:33
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
"However, the author may have provided some help on installing or "
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:36
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:38
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:31
#, fuzzy
msgid "Change email address of account"
msgstr "epost adresse"
#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36
#, fuzzy
msgid "New email address '%1' is invalid."
msgstr "epost adresse"
#: ../user/edit_email_action.php:38
msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:42
msgid "There's already an account with that email address"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:54
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Bekreft passord"
#: ../user/edit_email_action.php:62
msgid "The email address of your account is now %1."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:64
msgid "Please %1validate this email address%2."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"We can't update your email address due to a database problem. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Konto etablering er midlertidig deaktivert. Vennligst prøv igjen senere."
#: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51
msgid "Change email address"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_form.php:36
#, fuzzy
msgid "Change the email address of your account"
msgstr "epost adresse"
#: ../user/edit_email_form.php:37
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "epost adresse"
#: ../user/edit_email_form.php:38
#, fuzzy
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr "Må være en gyldig adresse i denne formen 'name@domene'."
#: ../user/edit_email_form.php:48
msgid "No password?"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:33
#, fuzzy
msgid "Confirm reset"
msgstr "Bekreft passord"
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:34
msgid ""
"This action will erase any changes you have made in your community "
"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:38
#, fuzzy
msgid "Reset preferences"
msgstr "%1 preferanser"
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:88
msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:114
msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:132
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:146
#, fuzzy
msgid "No such user: %1"
msgstr "Ingen slik bruker"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:56
msgid ""
"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
"subscribed threads, and other events?"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57
msgid "On my Account page (no email)"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:58
msgid "Immediately, by email"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:59
msgid "In a single daily email"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:75
#, fuzzy
msgid "Message-board identity"
msgstr "Meldingstavle"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:76
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
msgid "An image representing you on the message boards."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:78
msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:80
#, fuzzy
msgid "Don't use an avatar"
msgstr "Ikke bruk HTML tags."
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:82
msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:84
msgid "Use this uploaded avatar:"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
msgid "Avatar preview"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
msgid "This is how your avatar will look"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:96
msgid "Signature for message board posts"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:99
msgid ""
"Check out %1various free services%2\n"
"<br> providing dynamic 'signature images'\n"
"<br> showing your latest credit info, project news, etc."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104
msgid "characters remaining"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:105
msgid "Attach signature by default"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:108
msgid "Signature preview"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:109
msgid "This is how your signature will look in the forums"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127
#, fuzzy
msgid "Message display"
msgstr "Oppslagstavler"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129
msgid "What to display"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:130
msgid "Hide avatar images"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:131
msgid "Hide signatures"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:132
msgid "Show images as links"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:133
msgid "Open links in new window/tab"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:134
msgid "Highlight special users"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:135
msgid "Display this many messages per page"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
msgid "How to sort"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140
#, fuzzy
msgid "Threads:"
msgstr "Tråder"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140
#, fuzzy
msgid "Posts:"
msgstr "Innlegg"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:141
msgid "Jump to first new post in thread automatically"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:142
msgid "Don't move sticky posts to top"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:148
#, fuzzy
msgid "Message filtering"
msgstr "Meldingstavle"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:164
msgid "Filtered users"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165
#, fuzzy
msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
msgstr "Meldingstavle og private meldinger"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:167
msgid "User ID (For instance: 123456789)"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:168 ../user/pm.php:251
msgid "Add user to filter"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:173
#, fuzzy
msgid "Click here to update preferences"
msgstr "%1 preferanser"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:175
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:177
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:176
msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_action.php:50
#, fuzzy
msgid "Invalid account key"
msgstr "Svak konto nøkkel"
#: ../user/edit_passwd_action.php:55
msgid "No account with that email address was found"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_action.php:59
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Bekreft passord"
#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:25
#: ../user/edit_passwd_form.php:55
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_action.php:67
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Meldingen din har blitt sendt"
#: ../user/edit_passwd_action.php:69
#, fuzzy
msgid ""
"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Konto etablering er midlertidig deaktivert. Vennligst prøv igjen senere."
#: ../user/edit_passwd_form.php:39
msgid "You can identify yourself using either"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:41
msgid "your email address and old password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:42
#, fuzzy
msgid "your account key"
msgstr "Svak konto nøkkel"
#: ../user/edit_passwd_form.php:46
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:48
msgid "<b>OR</b>: Account key"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:49
msgid "Get account key by email"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:53
msgid "New password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:54
msgid "New password, again"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:31
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:34
#, fuzzy
msgid "You must supply a name for your account."
msgstr "Du må ha en invitasjons kode for å lage en konto."
#: ../user/edit_user_info_action.php:58
msgid "Couldn't update user info."
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:27
#, fuzzy
msgid "Edit account information"
msgstr "Konto informasjon"
#: ../user/edit_user_info_form.php:32
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:35
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:43
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:47
msgid "Update info"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:27
msgid "Server states"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:30
msgid ""
"A tasks's <b>server state</b> indicates whether the task has been sent to a "
"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
"are:"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:35
msgid ""
"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
"unavailable)"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:38
msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:40
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr "I prosess"
#: ../user/explain_state.php:41
msgid "The task has been sent; waiting for completion."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:44
msgid ""
"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
"computer has reported its completion."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:49
msgid "Outcomes"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:52
msgid ""
"A tasks's <b>outcome</b> is defined if its server state is <b>over</b>. "
"Possible values are:"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:57
msgid ""
"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
"work and reported the outcome."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:60
msgid "A computer completed and reported the task successfully."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:63
msgid ""
"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
"resource requirements were too large)"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:65
#, fuzzy
msgid "Client error"
msgstr "Datamaskiner"
#: ../user/explain_state.php:66
msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:69
msgid ""
"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
"limit."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:72
msgid ""
"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed "
"for this workunit."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:75
msgid ""
"The task was reported but could not be validated, typically because the "
"output files were lost on the server."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:80
msgid "Client states"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:81
msgid ""
"A result's <b>client state</b> indicates the stage of processing at which an "
"error occurred."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:86
msgid "The computer has not yet completed the task."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:89
msgid "The computer completed the task successfully."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:92
msgid "The computer couldn't download the application or input files."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:95
msgid "An error occurred during computation."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:98
msgid "The computer couldn't upload the output files."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:103
msgid "Time reported and deadline"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:106
msgid ""
"A task's <b>Time reported or deadline</b> field depends on whether the task "
"has been reported yet:"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:110
#, fuzzy
msgid "Already reported"
msgstr "Allerede venner"
#: ../user/explain_state.php:110
msgid "The date/time it was reported"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:111
msgid "Not reported yet, deadline in the future"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:112
msgid "Deadline, shown in green."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:114
msgid "Not reported yet, deadline in the past"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:115
msgid "Deadline, shown in red."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:120
#, fuzzy
msgid "Unknown field"
msgstr "Ukjent handling"
#: ../user/ffmail_action.php:47
#, fuzzy
msgid "Email preview"
msgstr "Epost adresse"
#: ../user/ffmail_action.php:48
msgid "Your email will appear as follows:"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:57
#, fuzzy
msgid "Send email"
msgstr "Send melding"
#: ../user/ffmail_action.php:59
msgid "Use your browser's back button to return to message form"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:63
#, fuzzy
msgid "Sending emails"
msgstr "Forestående kreditt"
#: ../user/ffmail_action.php:84
msgid "email sent successfully to %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:86
msgid "failed to send email to %1: %2"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:92
msgid "Thanks for telling your friends about %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:94
msgid ""
"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please %"
"1return to the form%2 and enter them."
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:30
msgid ""
"This project hasn't created an email message - please notify its "
"administrators"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:33
msgid "Tell your friends about %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:37
msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:39
msgid ""
"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
"can add your own message if you like."
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:42
msgid "Your name:"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:42
#, fuzzy
msgid "Your email address:"
msgstr "epost adresse"
#: ../user/ffmail_form.php:48
#, fuzzy
msgid "Friend's name:"
msgstr "Venner"
#: ../user/ffmail_form.php:48
#, fuzzy
msgid "Friend's email address:"
msgstr "epost adresse"
#: ../user/ffmail_form.php:56
#, fuzzy
msgid "Additional message (optional)"
msgstr "Legg til en valgfri melding her:"
#: ../user/ffmail_form.php:59
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Avsender"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:35
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:33
msgid "You are not authorized to banish users."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:41 ../user/forum_banishment_vote.php:46
msgid "Banishment Vote"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:50
#, fuzzy
msgid "No user with this ID found."
msgstr "Ingen datamaskin medID %1 funnet"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:54 ../user/forum_moderate_post.php:76
msgid "User is already banished"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:59 ../user/forum_moderate_post.php:79
msgid ""
"Are you sure you want to banish %1?<br/>This will prevent %1 from posting "
"for chosen time period.<br/>It should be done only if %1 has consistently "
"exhibited trollish behavior."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:61
msgid ""
"Select the reason category, optionally write a longer description of why the "
"user should be banished."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:64
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:57
#: ../user/forum_moderate_post.php:55 ../user/forum_moderate_thread.php:52
msgid "Obscene"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:65
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59
#: ../user/forum_moderate_post.php:56 ../user/forum_moderate_thread.php:53
msgid "Flame/Hate mail"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:66
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:61
#: ../user/forum_moderate_post.php:59
#, fuzzy
msgid "User Request"
msgstr "Ingen anmodning"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:67
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63
#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:55
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_post.php:53
#: ../user/forum_moderate_thread.php:85
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Versjon"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_thread.php:85
msgid "Mailed if nonempty"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:74
msgid "Proceed with vote"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:39
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:63
msgid "You must specify an action..."
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:41
msgid ""
"You can no longer edit this post.<br/>Posts can only be edited at most %1 "
"minutes after they have been created."
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:47
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to edit this post."
msgstr "Du er nå venn med %1."
#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:72
msgid "Forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:110
#, fuzzy
msgid "Edit your message"
msgstr "Redigere din profil"
#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
#: ../user/forum_post.php:109 ../user/forum_post.php:111
#: ../user/team_forum.php:69
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:129
msgid "Add my signature to this post"
msgstr "Legg til min signatur til dette innlegget"
#: ../user/forum_forum.php:41
#, fuzzy
msgid "Not visible to you"
msgstr "Dette forumet er ikke synlig for deg."
#: ../user/forum_forum.php:80
#, fuzzy
msgid "Team message board for %1"
msgstr "%1 oppslagstavle"
#: ../user/forum_forum.php:96
#, fuzzy
msgid "New thread"
msgstr "Tråd"
#: ../user/forum_forum.php:96
#, fuzzy
msgid "Add a new thread to this forum"
msgstr "Legg til en ny melding til denne tråden"
#: ../user/forum_forum.php:116
msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:174
#, fuzzy
msgid "This thread is hidden"
msgstr "Rediger tråd tittel"
#: ../user/forum_forum.php:178
msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:178
msgid "sticky/locked/unread"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:180
msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:180
#, fuzzy
msgid "sticky/unread"
msgstr "ulest"
#: ../user/forum_forum.php:184
msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:184
#, fuzzy
msgid "unread/locked"
msgstr "ulest"
# 81%
#: ../user/forum_forum.php:186
#, fuzzy
msgid "You haven't read this thread yet"
msgstr "Du har ingen private meldinger."
#: ../user/forum_forum.php:192
msgid "This thread is sticky and locked"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:192
msgid "sticky/locked"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:194
#, fuzzy
msgid "This thread is sticky"
msgstr "Rediger tråd tittel"
#: ../user/forum_forum.php:194
msgid "sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:198
#, fuzzy
msgid "This thread is locked"
msgstr "Rediger tråd tittel"
#: ../user/forum_forum.php:198
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "Lås opp"
#: ../user/forum_forum.php:200
#, fuzzy
msgid "You read this thread"
msgstr "Lås denne tråden"
#: ../user/forum_forum.php:200
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "Tråd"
#: ../user/forum_help_desk.php:27
#, fuzzy
msgid "Questions and answers"
msgstr "Spørsmål og svar"
#: ../user/forum_help_desk.php:30
msgid ""
"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to %"
"1BOINC Online Help%2."
msgstr ""
#: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: ../user/forum_help_desk.php:45
#, fuzzy
msgid "Questions"
msgstr "Versjon"
#: ../user/forum_index.php:53 ../user/team_forum.php:68
msgid "Discussion among members of %1"
msgstr ""
#: ../user/forum_index.php:69
msgid "%1 Message boards"
msgstr "%1Oppslagstavler"
#: ../user/forum_index.php:78
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
#: ../user/forum_index.php:123
#, fuzzy
msgid "Subscribed threads"
msgstr "Abonnér"
#: ../user/forum_moderate_post.php:43
#, fuzzy
msgid "Moderate post"
msgstr "Siste innlegg"
#: ../user/forum_moderate_post.php:52
#, fuzzy
msgid "Hide post"
msgstr "Skjul"
#: ../user/forum_moderate_post.php:57 ../user/forum_moderate_thread.php:54
msgid "Commercial spam"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:58
msgid "Doublepost"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:63
#, fuzzy
msgid "Move post"
msgstr "&Flytt"
#: ../user/forum_moderate_post.php:65
#, fuzzy
msgid "Destination thread ID:"
msgstr "Post til tråd"
#: ../user/forum_moderate_post.php:78
#, fuzzy
msgid "Banish user"
msgstr "Ingen slik bruker"
#: ../user/forum_moderate_post.php:80
msgid "Ban duration"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:81
msgid "4 hours"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:82 ../user/forum_search.php:45
msgid "1 day"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:83
msgid "1 week"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:84
msgid "2 weeks"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:85
#, fuzzy
msgid "1 month"
msgstr "%1 innlegg"
#: ../user/forum_moderate_post.php:86
msgid "Forever"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:96
msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91
#: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:85
#: ../user/forum_rss.php:55 ../user/friend.php:81 ../user/get_passwd.php:41
#: ../user/get_passwd.php:75
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:57
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to moderate this post."
msgstr "Du er nå venn med %1."
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:85
msgid "Can't move to different category type"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:89
msgid "Can't move to different category"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:110
msgid "Not authorized to banish users"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:126
msgid "Banishment"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:128
msgid "User %1 has been banished."
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:131
msgid "Action failed: possible database problem"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:33
msgid "not authorized"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:36
msgid "Moderate thread '%1'"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:48
msgid ""
"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
"hiding or locking the thread; then press OK."
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:72
msgid "Current forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:73
#, fuzzy
msgid "Destination forum"
msgstr "Beskrivelse av teamet"
#: ../user/forum_moderate_thread.php:77
#, fuzzy
msgid "New title:"
msgstr "Rediger tittel"
#: ../user/forum_post.php:40
msgid ""
"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
"existing threads."
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:60
msgid ""
"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:70
#, fuzzy
msgid "Create new thread"
msgstr "Lag en ny tråd"
#: ../user/forum_post.php:100
msgid "Create a new thread"
msgstr "Lag en ny tråd"
#: ../user/forum_post.php:105
msgid "Remember to add a title"
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:127
msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:127
msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:26
msgid "Rating offline"
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:27
#, fuzzy
msgid "This function is turned off by the project"
msgstr "Denne funksjonen er midlertidig avslått "
#: ../user/forum_rate.php:58
msgid "You need more average or total credit to rate a post."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:62
msgid "You have already rated this post."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:62 ../user/forum_rate.php:78
#: ../user/forum_rate.php:83 ../user/forum_report_post.php:69
#: ../user/forum_report_post.php:94 ../user/forum_subscribe.php:54
#: ../user/forum_subscribe.php:69 ../user/forum_thread_status.php:51
#, fuzzy
msgid "Return to thread"
msgstr "Post til tråd"
#: ../user/forum_rate.php:72
#, fuzzy
msgid "Input Recorded"
msgstr "Stemme registrert"
#: ../user/forum_rate.php:73
#, fuzzy
msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
msgstr "Din anbefaling har blitt registrert"
#: ../user/forum_rate.php:75
#, fuzzy
msgid "Vote Registered"
msgstr "Stemme registrert"
#: ../user/forum_rate.php:76
#, fuzzy
msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
msgstr "Din anbefaling har blitt registrert"
#: ../user/forum_rate.php:80
msgid "Vote Submission Problem"
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:73
msgid ""
"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:88 ../user/forum_thread.php:158
#: ../user/forum_thread.php:274
msgid "Post to thread"
msgstr "Post til tråd"
#: ../user/forum_reply.php:137
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Melding"
#: ../user/forum_reply.php:140
msgid "reply to %1Message ID%2:"
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:166
msgid "Post reply"
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:169
#, fuzzy
msgid "Add my signature to this reply"
msgstr "Legg til min signatur til dette innlegget"
#: ../user/forum_report_post.php:45
msgid "You need more average or total credit to report a post."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:65
msgid "Report Registered"
msgstr ""
# 92%
#: ../user/forum_report_post.php:66
#, fuzzy
msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input."
msgstr "Din anbefaling har blitt registrert"
#: ../user/forum_report_post.php:67
msgid ""
"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
"may take a little while, so please be patient"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:71
#, fuzzy
msgid "Report a forum post"
msgstr "Siste innlegg"
#: ../user/forum_report_post.php:73
msgid ""
"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If "
"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.<br />You "
"can find the rating system at the bottom of the post."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:80
#, fuzzy
msgid "Report post"
msgstr "Siste innlegg"
#: ../user/forum_report_post.php:81
msgid ""
"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
"that a person that\n"
"has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:90
msgid "Report not registered"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:91
msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:92
msgid ""
"If this is not a temporary error, please report it to the project developers."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:41
msgid "%1 RSS feed"
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:42
msgid "This message board is available as an RSS feed."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:43
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Valgfritt"
#: ../user/forum_rss.php:47
msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:49
msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:51
msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)"
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:53
msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:27
msgid "Forum search"
msgstr "Forum søk"
#: ../user/forum_search.php:31
#, fuzzy
msgid "Search query"
msgstr "Søk"
#: ../user/forum_search.php:32
#, fuzzy
msgid "Search for keywords:"
msgstr "Søk i forumene"
#: ../user/forum_search.php:33
msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:35
msgid "For example: \"screensaver freeze\""
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:36
#, fuzzy
msgid "Search for author ID:"
msgstr "Søk i forumene"
#: ../user/forum_search.php:37
msgid "Only posts by this author will be displayed"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:39
msgid "For example: \"43214\""
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:41
#, fuzzy
msgid "Search options"
msgstr "Søk i forumene"
#: ../user/forum_search.php:42
#, fuzzy
msgid "Search limits"
msgstr "Søk i forumene"
#: ../user/forum_search.php:43
msgid "Search at most this many days back in time"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51
#, fuzzy
msgid "%1 months"
msgstr "%1 innlegg"
#: ../user/forum_search.php:52
msgid "1 year"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:73
msgid "Only display posts from this forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:84
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Sorter"
#: ../user/forum_search.php:88
msgid "Start the search"
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:141
msgid "Forum search results"
msgstr "Forum søkeresultat"
#: ../user/forum_search_action.php:174
#, fuzzy
msgid "Thread titles matching your query:"
msgstr "Ingen prifiler passet med din spørring"
#: ../user/forum_search_action.php:194
#, fuzzy
msgid "Messages matching your query:"
msgstr "Ingen prifiler passet med din spørring"
#: ../user/forum_search_action.php:217
msgid ""
"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
"broaden your search by using less words (or less specific words)."
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:219
msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:224
msgid "Perform another search"
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:46
msgid "Subscription successful"
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:49
msgid ""
"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
"post."
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:51
#, fuzzy
msgid "Subscription failed"
msgstr "Beskrivelse av teamet"
#: ../user/forum_subscribe.php:52
#, fuzzy
msgid ""
"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
msgstr ""
"Konto etablering er midlertidig deaktivert. Vennligst prøv igjen senere."
#: ../user/forum_subscribe.php:61
msgid "Unsubscription successful"
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:64
msgid ""
"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications "
"for this thread."
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:66
#, fuzzy
msgid "Unsubscription failed"
msgstr "Avslutt abonement"
#: ../user/forum_subscribe.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
msgstr ""
"Konto etablering er midlertidig deaktivert. Vennligst prøv igjen senere."
#: ../user/forum_subscribe.php:74
#, fuzzy
msgid "Unknown subscription action"
msgstr "Ukjent handling"
#: ../user/forum_thread.php:61
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr "Dette forumet er ikke synlig for deg."
#: ../user/forum_thread.php:69
msgid "This thread has been hidden by moderators."
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:128
msgid "My question was answered"
msgstr "Mitt spørsmål ble besvart"
#: ../user/forum_thread.php:129
msgid "Click here if your question has been adequately answered"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:137
msgid "I've also got this question"
msgstr "Jeg har også fått dette spørsmålet"
#: ../user/forum_thread.php:159 ../user/forum_thread.php:275
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr "Legg til en ny melding til denne tråden"
#: ../user/forum_thread.php:171
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avslutt abonement"
#: ../user/forum_thread.php:172
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnér"
#: ../user/forum_thread.php:179
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:190
#, fuzzy
msgid "Unhide this thread"
msgstr "Lås opp denne tråden"
#: ../user/forum_thread.php:196
#, fuzzy
msgid "Hide this thread"
msgstr "Lås denne tråden"
#: ../user/forum_thread.php:202
msgid "Make unsticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:203
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:208
msgid "Make sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:209
msgid "Make this thread sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:215
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: ../user/forum_thread.php:216
msgid "Unlock this thread"
msgstr "Lås opp denne tråden"
#: ../user/forum_thread.php:221
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: ../user/forum_thread.php:222
msgid "Lock this thread"
msgstr "Lås denne tråden"
#: ../user/forum_thread.php:229
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:234
msgid "Edit title"
msgstr "Rediger tittel"
#: ../user/forum_thread.php:235
msgid "Edit thread title"
msgstr "Rediger tråd tittel"
#: ../user/forum_thread.php:245
msgid "Export as Notice"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:251
msgid "Don't export"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:252
msgid "Don't export this news item as a Notice"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:260 ../user/forum_thread.php:262
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
#: ../user/forum_thread_status.php:49
msgid "Thread status updated"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread_status.php:50
msgid "The status has been updated."
msgstr ""
#: ../user/forum_user_posts.php:73
#, fuzzy
msgid "Posts by %1"
msgstr "Innlegg"
#: ../user/friend.php:33
msgid "Already friends"
msgstr "Allerede venner"
#: ../user/friend.php:39
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:41
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:52
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr "%1 aksepterer ikke vennskaps forespørsler fra deg"
#: ../user/friend.php:61
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr "Du kan ikke være venner med deg selv"
#: ../user/friend.php:69
msgid "Add friend"
msgstr "Legg til venn"
#: ../user/friend.php:74
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her "
"to confirm that you are friends."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:77
msgid "Add an optional message here:"
msgstr "Legg til en valgfri melding her:"
#: ../user/friend.php:115
msgid "Friend request sent"
msgstr "Venne forespørsel sent"
#: ../user/friend.php:116
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:126
msgid "Please log in as %1"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:127
msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:138
msgid "Friend request"
msgstr "Venne forespørsel"
#: ../user/friend.php:141
msgid "%1 has requested friendship with you."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:143
msgid "%1 says: %2"
msgstr "%1 sier: %2"
#: ../user/friend.php:146
msgid "Accept friendship"
msgstr "Aksepter vennskap"
#: ../user/friend.php:146
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:147
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
#: ../user/friend.php:147
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:186
msgid "Friendship confirmed"
msgstr "Vennskap bekreftet"
#: ../user/friend.php:187
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:205
msgid "Friendship declined"
msgstr "Vennskap avslått"
#: ../user/friend.php:206
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:221
msgid "Notification not found"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:223
msgid "Friend confirmed"
msgstr "Venn bekreftet"
#: ../user/friend.php:224
msgid "You are now friends with %1."
msgstr "Du er nå venn med %1."
#: ../user/friend.php:232
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "Kanslere vennskap?"
#: ../user/friend.php:234
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:239
msgid "Stay friends"
msgstr "Forbli venner"
#: ../user/friend.php:249
msgid "Friendship cancelled"
msgstr "Vennskap kanselert"
#: ../user/friend.php:250
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:25
#, fuzzy
msgid "Forgot your account info?"
msgstr "annen konto informasjon"
#: ../user/get_passwd.php:28
msgid ""
"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:29
msgid ""
"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
"instructions for resetting your password."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:46
msgid ""
"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:47
msgid ""
"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:50
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to "
"the Event Log at startup)."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:51
msgid "Find your account file for this project; it will be named <b>%1</b>."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:52
msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:62
msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:64
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:65
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:71
msgid "Log in with authenticator"
msgstr ""
#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
msgid "No GPU tasks reported"
msgstr ""
#: ../user/gpu_list.php:183
msgid ""
"The following lists show the most productive GPU models on different "
"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
msgstr ""
#: ../user/home.php:42
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Velkommen til %1"
#: ../user/home.php:43
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr ""
#: ../user/home.php:46
msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:37
msgid "Anonymous platform, missing app"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:40
#, fuzzy
msgid "anonymous platform"
msgstr "Anonym plattform"
#: ../user/host_app_versions.php:43
msgid "Missing app version"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:45
msgid "Missing app"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:47
msgid "Missing platform"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:56
msgid "Number of tasks completed"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:57
msgid "Max tasks per day"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:58
#, fuzzy
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Dagens Bruker"
#: ../user/host_app_versions.php:59
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:63
#, fuzzy
msgid "Average processing rate"
msgstr "Gjennomsnittlig kreditt"
#: ../user/host_app_versions.php:72
#, fuzzy
msgid "Application details for host %1"
msgstr "Programmer"
#: ../user/host_delete.php:31
msgid "We have no record of that computer."
msgstr ""
#: ../user/host_delete.php:38
msgid ""
"You can not delete our record of this computer because our database still "
"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
"computer has been deleted from the project database."
msgstr ""
#: ../user/host_delete.php:40
msgid "Delete record of computer"
msgstr ""
#: ../user/host_delete.php:41
msgid "Record deleted."
msgstr ""
# 86%
# 88%
#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65
#, fuzzy
msgid "Return to list of your computers"
msgstr "Retuner til profil."
#: ../user/host_edit_action.php:39
msgid "Merge computer records"
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:35
#, fuzzy
msgid "Merge computers"
msgstr "Topp datamaskiner"
#: ../user/host_edit_form.php:38
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. "
"You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:56
msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114
msgid "Show details"
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:66
msgid ""
"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Navn"
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41
#, fuzzy
msgid "created"
msgstr "Lag"
#: ../user/host_edit_form.php:70
#, fuzzy
msgid "computer ID"
msgstr "Datamaskiner"
#: ../user/host_edit_form.php:77
#, fuzzy
msgid "no hostname"
msgstr "Ingen slikt team."
#: ../user/host_edit_form.php:109
#, fuzzy
msgid "Merge hosts"
msgstr "Melding"
#: ../user/host_update_credit.php:28
msgid "Updating computer credit"
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:41
msgid "Host venue updated"
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:43
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#: ../user/host_venue_action.php:46
msgid "The venue of this host has been set to %1."
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:48
msgid ""
"This change will take effect the next time the host communicates with this "
"project."
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:50
#, fuzzy
msgid "Return to host page"
msgstr "Retuner til profil."
#: ../user/hosts_user.php:53
#, fuzzy
msgid "Computers belonging to %1"
msgstr "Datamaskiner på denne kontoen"
#: ../user/hosts_user.php:55
#, fuzzy
msgid "Computers hidden"
msgstr "Datamaskiner"
#: ../user/hosts_user.php:56
msgid ""
"This user has chosen not to show information about his or her computers."
msgstr ""
#: ../user/hosts_user.php:64
#, fuzzy
msgid "Your computers"
msgstr "Topp datamaskiner"
#: ../user/html.php:23
#, fuzzy
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Ikke bruk HTML tags."
#: ../user/html.php:25
msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
msgstr ""
#: ../user/html.php:27
msgid "bold"
msgstr ""
#: ../user/html.php:28
msgid "italics"
msgstr ""
#: ../user/html.php:29
msgid "hyperlink"
msgstr ""
#: ../user/html.php:30
msgid "paragraph"
msgstr ""
#: ../user/html.php:31
msgid "break"
msgstr ""
#: ../user/html.php:32
#, fuzzy
msgid "preformatted"
msgstr "Lag"
#: ../user/html.php:33
msgid ""
"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without "
"permission of the web site where the image is hosted."
msgstr ""
#: ../user/html.php:35
msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
msgstr ""
#: ../user/info.php:35
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr ""
#: ../user/info.php:36
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr ""
#: ../user/info.php:38
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "Hvordan %1 vil bruke din datamaskin"
#: ../user/info.php:39
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr ""
#: ../user/info.php:40
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr ""
#: ../user/info.php:42
msgid "Privacy policy"
msgstr "Personvern"
#: ../user/info.php:43
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
"your identity."
msgstr ""
#: ../user/info.php:44
msgid ""
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgstr ""
#: ../user/info.php:45
msgid ""
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %"
"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr ""
#: ../user/info.php:46
msgid ""
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
"public or private messages from that user."
msgstr ""
#: ../user/info.php:47
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
"anyone to view and copy your posts."
msgstr ""
#: ../user/info.php:48
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr ""
#: ../user/info.php:49
msgid ""
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
"to the Internet."
msgstr ""
#: ../user/info.php:50
msgid ""
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr ""
#: ../user/info.php:51
msgid ""
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr ""
#: ../user/info.php:53
msgid "Liability"
msgstr "Ansvar"
#: ../user/info.php:54
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
"any other event or condition that may occur as a result of participating in %"
"1."
msgstr ""
#: ../user/info.php:56
msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Andre BOINC prosjekter"
#: ../user/info.php:57
msgid ""
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgstr ""
#: ../user/info.php:58
msgid ""
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
"own risk."
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:47
msgid "Language selection"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:73
msgid ""
"This web site is available in several languages. The currently selected "
"language is %1."
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:78
msgid ""
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:83
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:85
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:89
msgid ""
"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
"domain."
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:95
msgid "Language name (click to select)"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:97
msgid "Use browser language setting"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:113
msgid ""
"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %"
"1you can provide a translation%2."
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:45
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "Epost adresse"
#: ../user/login_form.php:45
msgid "forgot email address?"
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:48
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Passord"
#: ../user/login_form.php:48
msgid "forgot password?"
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:51
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:62
msgid "or %1create an account%2."
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:31
msgid "Processing %1"
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:43
#, fuzzy
msgid "Merged %1 into %2"
msgstr "Flett vert %1 inn i vert %2"
# 86%
#: ../user/merge_by_name.php:72
#, fuzzy
msgid "Return to the list of your computers"
msgstr "Retuner til profil."
#: ../user/merge_by_name.php:76
msgid ""
"This operation merges computers based on their domain name.\n"
" <p>\n"
" For each domain name, it will merge all older computers\n"
" having that name with the newest computer having that name.\n"
" Incompatible computers will not be merged.\n"
" <p>"
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:82
msgid "Go ahead and do this"
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:83
#, fuzzy
msgid "Return to the list of computers"
msgstr "Retuner til profil."
#: ../user/moderation.php:26
msgid ""
"\n"
"To maximize discussion and flow of information,\n"
"our message boards are moderated.\n"
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
msgstr ""
#: ../user/moderation.php:30
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n"
"The authors of deleted posts will be notified via email.\n"
"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n"
"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do "
"so).\n"
"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n"
"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n"
"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n"
"lead to similar penalties.\n"
"<p>\n"
"If you think a post violates any of the posting rules,\n"
"click the red X on the post and fill out the form;\n"
"moderators will be notified of your complaint.\n"
"Please use this button only for clear violations - not\n"
"personal disputes.\n"
"<p>\n"
"We try to be as fair as we can when moderating,\n"
"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n"
"there will always be some people that will not be happy\n"
"with our moderation decisions.\n"
"While we regret that this happens,\n"
"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n"
"and have to make decisions based on our resources and\n"
"what is best for the forum overall.\n"
"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n"
"a social engineering project nor are we in the business of creating\n"
"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n"
"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n"
"send email to the address below.\n"
"<p>\n"
"This moderation policy is set by the %1 project.\n"
"If you have comments about the policy, email %2.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:66
msgid "Pending credit"
msgstr "Forestående kreditt"
#: ../user/pending.php:68
msgid "Result ID"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:68
msgid "Workunit ID"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:68
msgid "Host ID"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:68
#, fuzzy
msgid "Claimed credit"
msgstr "Gjennomsnittlig kreditt"
#: ../user/pending.php:81
#, fuzzy
msgid "Pending credit: %1"
msgstr "Forestående kreditt"
#: ../user/pm.php:32
msgid "Block messages from this user"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:32
#, fuzzy
msgid "Block user"
msgstr "Ingen slik bruker"
#: ../user/pm.php:73
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Meldingen din har blitt sendt"
#: ../user/pm.php:83
msgid "You have no private messages."
msgstr "Du har ingen private meldinger."
#: ../user/pm.php:90
msgid "Sender and date"
msgstr "Avsender og dato"
#: ../user/pm.php:106
#, fuzzy
msgid "Reply to this message"
msgstr "Retuner til profil."
#: ../user/pm.php:107
#, fuzzy
msgid "Delete this message"
msgstr "Slett valgte meldinger"
#: ../user/pm.php:112
msgid "Select all"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:114
msgid "Unselect all"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:117
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Slett valgte meldinger"
#: ../user/pm.php:140
msgid "Sender"
msgstr "Avsender"
#: ../user/pm.php:143
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../user/pm.php:185
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:188
msgid ""
"Your message was flagged as spam\n"
" by the Akismet anti-spam system.\n"
" Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/pm.php:205
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "Kunne ikke finne bruker med id %1"
#: ../user/pm.php:210
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "Kunne ikke finne bruker med brukernavn %1"
#: ../user/pm.php:212
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:217
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr ""
#: ../user/pm.php:240 ../user/view_profile.php:26
msgid "No such user"
msgstr "Ingen slik bruker"
#: ../user/pm.php:242
msgid "Really block %1?"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:243
msgid ""
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
"messages?"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:244
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr ""
#: ../user/pm.php:245
msgid ""
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
"page."
msgstr ""
#: ../user/pm.php:252
msgid "No, cancel"
msgstr "Nei, avbryt"
#: ../user/pm.php:260 ../user/team_admins.php:98
#, fuzzy
msgid "no such user"
msgstr "Ingen slik bruker"
#: ../user/pm.php:263
msgid "User %1 blocked"
msgstr "Bruker %1 blokkert"
#: ../user/pm.php:265
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr ""
#: ../user/pm.php:266
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:302
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent handling"
#: ../user/prefs.php:32
msgid ""
"Your preferences have been updated, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr ""
#: ../user/prefs.php:41
msgid ""
"Your preferences have been reset to the defaults, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr ""
#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93
msgid "%1 for %2"
msgstr ""
#: ../user/prefs_edit.php:110
msgid "Back to preferences"
msgstr ""
#: ../user/prefs_remove.php:45
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr ""
#: ../user/prefs_remove.php:48
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr ""
#: ../user/prefs_remove.php:52
#, fuzzy
msgid "Remove preferences"
msgstr "%1 preferanser"
#: ../user/prefs_remove.php:54
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:35
msgid ""
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:36
msgid ""
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:37
msgid ""
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:42
msgid "User of the Day"
msgstr "Dagens Bruker"
#: ../user/profile_menu.php:57
msgid "User Profile Explorer"
msgstr "Bruker Profil Utforsker"
#: ../user/profile_menu.php:60
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:61
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:62
msgid ""
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:66
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:72
msgid "Search profile text"
msgstr "Søk profil tekst"
#: ../user/profile_menu.php:98
msgid "No profiles"
msgstr "Ingen profiler"
#: ../user/profile_menu.php:99
msgid "No profiles matched your query."
msgstr "Ingen prifiler passet med din spørring"
#: ../user/profile_rate.php:29
msgid "Invalid vote type:"
msgstr "Ugyldig stemme type:"
#: ../user/profile_rate.php:34
msgid "Vote Recorded"
msgstr "Stemme registrert"
#: ../user/profile_rate.php:38
msgid "Thank you"
msgstr "Takk"
#: ../user/profile_rate.php:41
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr "Din anbefaling har blitt registrert"
#: ../user/profile_rate.php:43
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:46
msgid "Return to profile."
msgstr "Retuner til profil."
#: ../user/profile_search_action.php:36
msgid "Profiles containing '%1'"
msgstr ""
#: ../user/profile_search_action.php:40
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Bruker ID"
#: ../user/profile_search_action.php:41
msgid "Joined project"
msgstr ""
#: ../user/profile_search_action.php:44
#, fuzzy
msgid "Recent credit"
msgstr "Nylig gjennomsnitts kreditt"
#: ../user/profile_search_action.php:54
msgid "No profiles found containing '%1'"
msgstr ""
#: ../user/result.php:35
msgid "Task %1"
msgstr ""
#: ../user/results.php:29
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr "Denne funksjonen er midlertidig avslått "
#: ../user/results.php:56
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr "Ingen datamaskin medID %1 funnet"
#: ../user/results.php:63
msgid "No access"
msgstr "Ingen tilgang"
#: ../user/results.php:69
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr "Mangler bruker ID eller verts ID"
#: ../user/results.php:107
msgid "No tasks to display"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:97
msgid "Running"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:100
msgid "Not Running"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:103
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:231
msgid "Project status"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:233
msgid "Server software version: %1"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:241
msgid "Program"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:241
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:252
msgid "data-driven web pages"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:258
msgid "upload/download server"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:261
msgid "scheduler"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:294
msgid "Running:"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:295
msgid "Program is operating normally"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:296
msgid "Not Running:"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:297
msgid "Program failed or the project is down"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:298
msgid "Disabled:"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:299
msgid "Program is disabled"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:303
msgid "Computing status"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:309
msgid "The database server is not accessible"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:326
msgid "Tasks ready to send"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:331 ../user/workunit.php:55
msgid "Tasks in progress"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:336
msgid "Workunits waiting for validation"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:341
msgid "Workunits waiting for assimilation"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:346
msgid "Workunits waiting for file deletion"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:351
msgid "Tasks waiting for file deletion"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:367
msgid "Transitioner backlog (hours)"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:374
msgid "Users"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:377 ../user/server_status.php:395
msgid "with recent credit"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:400
msgid "with credit"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:405
msgid "registered in past 24 hours"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:411
msgid "current GigaFLOPs"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:420
msgid "Tasks by application"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:423 ../user/workunit.php:40
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Programmer"
#: ../user/server_status.php:424
#, fuzzy
msgid "unsent"
msgstr "Usent"
#: ../user/server_status.php:425
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr "I prosess"
#: ../user/server_status.php:426
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:427
msgid "users in last 24h"
msgstr ""
#: ../user/show_host_detail.php:40
#, fuzzy
msgid "Computer %1"
msgstr "Datamaskiner"
#: ../user/stats.php:21
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:28
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Statistikk for %1"
#: ../user/stats.php:37
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
"at several web sites:"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:40
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
"\":"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:43
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr ""
#: ../user/team.php:27
msgid "%1 participants may form %2teams%3."
msgstr ""
#: ../user/team.php:29
msgid ""
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr ""
#: ../user/team.php:31
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
msgstr ""
#: ../user/team.php:33
msgid "access team members' email addresses"
msgstr ""
#: ../user/team.php:34
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "Rediger teamet's navn og beskrivelse"
#: ../user/team.php:35
msgid "add or remove team admins"
msgstr ""
#: ../user/team.php:36
msgid "remove members from the team"
msgstr "fjern medlemmer fra teamet"
#: ../user/team.php:37
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr ""
#: ../user/team.php:40
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr ""
#: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:180
msgid "Find a team"
msgstr "Finn et team"
#: ../user/team.php:48
msgid "All teams"
msgstr "Alle team"
#: ../user/team.php:52
msgid "%1 teams"
msgstr "%1 team"
#: ../user/team.php:58
msgid "Create a new team"
msgstr "Lag et nytt team"
#: ../user/team.php:59
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:34
msgid "Remove Team Admin status from this member"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:40 ../user/team_admins.php:51
msgid "Add or remove Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:41
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:43
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:44
msgid "View the team's join/quit history"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:45
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
"events and red X reports)"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:47
msgid "Team Admins cannot:"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:49
msgid "Change the team founder"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:50 ../user/team_manage.php:54
msgid "Remove members"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:53
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:54
msgid ""
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
"Team Admins."
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:59
msgid "There are currently no Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:61
msgid "Current Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:62
msgid "Became Team Admin on"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:77
msgid "Add Team Admin"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:78
msgid "Email address of team member:"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:90
msgid "failed to remove admin"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:99
msgid "User is not member of team"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:101
msgid "%1 is already an admin of %2"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:105
msgid "Couldn't add admin"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:111 ../user/team_manage.php:85
#: ../user/team_quit_form.php:28 ../user/team_remove_inactive_action.php:28
#, fuzzy
msgid "No such team"
msgstr "Ingen slikt team."
#: ../user/team_change_founder_action.php:30
#: ../user/team_change_founder_form.php:33 ../user/team_display.php:67
#: ../user/team_edit_action.php:30 ../user/team_edit_form.php:29
#: ../user/team_email_list.php:55
#, fuzzy
msgid "no such team"
msgstr "Ingen slikt team."
#: ../user/team_change_founder_action.php:38
msgid "User is not a member of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_action.php:41
msgid "Changing founder of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_action.php:43
msgid "%1 is now founder of %2"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:37
msgid "Change founder of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:43
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:49
msgid ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:55
msgid "decline request"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:58
msgid ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
"team foundership.<br /><br />\n"
" To accept the request, assign foundership to %3 using the "
"form below."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:66
msgid "No transfer request is pending."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:69
msgid ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
"member name and click <strong>Change founder</strong> below."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:76
msgid "New founder?"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:105 ../user/team_manage.php:56
msgid "Change founder"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:108
msgid "There are no users to transfer team to."
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:29
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr "Du må velge et ikke-blankt team navn"
#: ../user/team_create_action.php:34
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr "Et team med det navnet %1 eksisterer allerede - velg et annet navn"
#: ../user/team_create_action.php:54
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr "Kunne ikke lage team - vennligst prøv igjen senere"
#: ../user/team_create_form.php:27 ../user/team_create_form.php:32
msgid "Create a team"
msgstr "Lag et team"
#: ../user/team_create_form.php:30
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:65
msgid "Not founder or admin"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:72
msgid "Team history for %1"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:75
msgid "When"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:76
msgid "User"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:77
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:78
msgid "Total credit at time of action"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:53
msgid "bad country"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:59
msgid "The name '%1' is being used by another team."
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:62
msgid "Must specify team name"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:90
#, fuzzy
msgid "Could not update team - please try again later."
msgstr "Kunne ikke lage team - vennligst prøv igjen senere"
#: ../user/team_edit_form.php:33
msgid "Edit %1"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_form.php:34
msgid "Update team info"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:61
msgid "%1 Email List"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:63
msgid "Member list of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:78
msgid "Show as plain text"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:28 ../user/team_forum.php:39
msgid "Create Message Board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:29
msgid "You may create a message board for use by %1."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:31
msgid "Only team members will be able to post."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:32
msgid "At your option, only members will be able to read."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:33
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:40
#, fuzzy
msgid "Create a message board for %1"
msgstr "%1 oppslagstavle"
#: ../user/team_forum.php:48
msgid "Team already has a message board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:59
msgid "Team Message Board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:71
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:74
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:77
msgid "Minimum average credit to post"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:80
msgid "Submit"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:89
msgid "Remove your team's message board."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:97
msgid "Really remove message board?"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:98
msgid ""
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
"board later)."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:100
msgid "Yes - remove message board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:121
msgid "Message board removed"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:124
msgid ""
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:143
msgid "Team Message Board Updated"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:144
msgid "Update successful"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:147
#, fuzzy
msgid "Update failed"
msgstr "Oppdatering feilet:"
#: ../user/team_forum.php:154
#, fuzzy
msgid "Team has no forum"
msgstr "Team info"
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:36
msgid "You must be a member of a team to access this page."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:90
msgid "Requesting foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:98
msgid ""
"The current founder has been notified of your request by email and private "
"message.<br /><br />\n"
" If the founder does not respond within 60 days you "
"will be allowed to become the founder."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:102
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:113
msgid "Foundership request not allowed now"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:109
msgid "Assumed foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
msgid ""
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:120
msgid "Decline founder change request"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:127
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:130
msgid "There were no foundership requests."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:134
msgid "undefined action %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:137
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:83
#, fuzzy
msgid "Return to team page"
msgstr "Retuner til profil."
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:28
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:31
msgid "Request foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:38
msgid "You are now founder of team %1."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:44
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:47
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:50
msgid "Assume foundership"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:54
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:60
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or "
"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you "
"will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:65
msgid "Request foundership"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:74
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:77
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32
#: ../user/team_join_form.php:29
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:35 ../user/team_join_action.php:35
msgid "Already a member"
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:36 ../user/team_join_action.php:36
msgid "You are already a member of %1."
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:42 ../user/team_join_action.php:43
#, fuzzy
msgid "Couldn't join team - please try again later."
msgstr "Kunne ikke lage team - vennligst prøv igjen senere"
#: ../user/team_join_action.php:40
msgid "Joined %1"
msgstr ""
#: ../user/team_join_action.php:41
msgid "You have joined %1."
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:32
msgid "Join %1"
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:33
msgid "Please note:"
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:35
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:36
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:43
msgid "Join team"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:84
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:86
msgid "Search results for '%1'"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:88
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:98
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:104
msgid ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %"
"2create a team%3 yourself."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:26
msgid "Team administration for %1"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:29
msgid "Edit team info"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:30
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:32
msgid "Member list:"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:33 ../user/team_manage.php:37
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:34
msgid "text"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:35
msgid "View member names and email addresses"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:36
msgid "View change history:"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:38
msgid "XML"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:39
msgid "See when members joined or quit this team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:50
msgid "Respond to foundership request."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:50
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:55
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:57
msgid "Transfer foundership to another member"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:58
msgid "Add/remove Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:59
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:61
msgid "Remove team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:62
msgid "Allowed only if team has no members"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:64
msgid "Create or manage a team message board"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:71
msgid ""
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can "
"make it into a %1BOINC-wide team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:73
msgid ""
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
"team-founders%2 group."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:75
msgid ""
"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, "
"%1www.boincteams.com%2."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:91
msgid "Can't delete non-empty team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:95
msgid "Team %1 deleted"
msgstr ""
#: ../user/team_members.php:36
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
msgstr ""
#: ../user/team_members.php:49
msgid "Members of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_action.php:32
msgid "Unable to quit team"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_action.php:33
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
msgstr ""
#: ../user/team_quit_form.php:31
msgid "Quit %1"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_form.php:32
msgid ""
"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
" <ul>\n"
" <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other "
"team you desire\n"
" <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics "
"in any way.\n"
" </ul>"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_form.php:40
#, fuzzy
msgid "Quit Team"
msgstr "Forlat team"
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:31
msgid "Removing users from %1"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:39
msgid "%1 is not a member of %2"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:42
msgid "%1 has been removed"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:32
msgid "Remove members from %1"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:39
#, fuzzy
msgid "Remove?"
msgstr "Fjern"
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:40
msgid "Name (ID)"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:65
msgid "No members are eligible for removal."
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:68
msgid "Remove users"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:68
msgid "Team name"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:92
#, fuzzy
msgid "Team search results"
msgstr "Forum søkeresultat"
#: ../user/team_search.php:94
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:96
msgid "Or you can %1create a new team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:100
msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
" then click %1Join this team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:107
msgid "Change your search"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:181
msgid ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:183
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:188
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr ""
#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:100
#: ../user/top_users.php:112
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
msgstr ""
#: ../user/top_hosts.php:82
msgid "Top hosts"
msgstr "Topp vert"
#: ../user/top_teams.php:105
msgid "Top %1 teams"
msgstr "Topp %1 team"
#: ../user/top_teams.php:108
msgid "There are no %1 teams"
msgstr ""
#: ../user/top_users.php:64
msgid "Participant since"
msgstr "Deltatt siden"
#: ../user/uotd.php:29
msgid "No user of the day has been chosen."
msgstr ""
#: ../user/uotd.php:33
msgid "User of the Day for %1: %2"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:51
msgid "Filters"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:52
msgid "User name starts with"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:53
msgid "Any"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:56
msgid "With profile?"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:57 ../user/user_search.php:62
msgid "Either"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:61
msgid "On a team?"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:66
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:67
msgid "Decreasing sign-up time"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:68
#, fuzzy
msgid "Decreasing average credit"
msgstr "Nylig gjennomsnitts kreditt"
#: ../user/user_search.php:69
#, fuzzy
msgid "Decreasing total credit"
msgstr "Nylig gjennomsnitts kreditt"
#: ../user/user_search.php:100
msgid "search string must be at least 3 characters"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:133
#, fuzzy
msgid "User search results"
msgstr "Forum søkeresultat"
#: ../user/user_search.php:140
msgid "Joined"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:148
msgid "No users match your search criteria."
msgstr ""
#: ../user/userw.php:35
msgid "User not found!"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:44
msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:47
#, fuzzy
msgid "Team:"
msgstr "Team"
#: ../user/userw.php:48
msgid "Team TotCred:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:49
msgid "Team AvgCred:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:51
msgid "Team: None"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:30
msgid "Validate BOINC email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:31
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:34
msgid "Validate email sent"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:35
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:44
#, fuzzy
msgid "No such user."
msgstr "Ingen slik bruker"
#: ../user/validate_email_addr.php:49
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:57
msgid "Validate email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:58
msgid "The email address of your account has been validated."
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:36
msgid "This user has no profile"
msgstr "Denne brukeren har ingen profil"
#: ../user/view_profile.php:54
msgid "Profile: %1"
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:63
msgid "Account data"
msgstr "Konto informasjon"
#: ../user/weak_auth.php:52
msgid ""
"You can access your account either by using your email address and "
"password,\n"
" or by using an assigned 'account key'.\n"
" Your account key is:"
msgstr ""
#: ../user/weak_auth.php:57
msgid "This key can be used to:"
msgstr ""
#: ../user/weak_auth.php:59
msgid "log in to your account on the web"
msgstr ""
#: ../user/weak_auth.php:61
msgid ""
"to attach a computer to your account without using the BOINC Manager.\n"
" To do so, install BOINC,\n"
" create a file named %1 in the BOINC\n"
" data directory, and set its contents to:"
msgstr ""
#: ../user/weak_auth.php:73
msgid "Weak account key"
msgstr "Svak konto nøkkel"
#: ../user/weak_auth.php:74
msgid ""
"Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n"
" as described above, but cannot be used to log in to your account or "
"change it in any way.\n"
" If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n"
" do so using your weak account key.\n"
" Your weak account key is:"
msgstr ""
#: ../user/weak_auth.php:81
msgid ""
"If you change your password, your weak account key changes, and your "
"previous weak account key becomes invalid."
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:32
msgid "can't find workunit"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:35
msgid "Workunit %1"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:43
msgid "canonical result"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:46
msgid "granted credit"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:55
msgid "suppressed pending completion"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:58
msgid "minimum quorum"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:59
msgid "initial replication"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:60
msgid "max # of error/total/success tasks"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:64
msgid "errors"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:67
msgid "validation"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:67
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:43
msgid "Main page"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:45
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:48
msgid "Generated"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:79
msgid "Your personal background."
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:83
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:87
msgid "Your opinions about %1"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:91
msgid ""
"Tell us your thoughts about %1<ol>\n"
" <li>Why do you run %1?\n"
" <li>What are your views about the project?\n"
" <li>Any suggestions?\n"
" </ol>"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47
msgid "Color scheme for graphics"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:48
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:49
msgid "Run only the selected applications"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50
msgid ""
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
"applications?"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:91
msgid "(all applications)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Feilet"
#~ msgid "Account creation is disabled"
#~ msgstr "Konto etablering er deaktivert"
#~ msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Konto etablering er midlertidig deaktivert. Vennligst prøv igjen senere."
#, fuzzy
#~ msgid "No such task"
#~ msgstr "Ingen slikt team."
#~ msgid "Update failed: "
#~ msgstr "Oppdatering feilet:"
#~ msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
#~ msgstr "Gir %1begrenset tilgang%2 til din konto"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email "
#~ "address and password."
#~ msgstr ""
#~ "Obs: Hvis du bruker BOINC versjon 5.2+ med BOINC Manager, ikke bruk dette "
#~ "skjemaet. Bare kjør BOINC, velg Legg til Prosjekt og skriv epost adresse og "
#~ "passord."
#, fuzzy
#~ msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input."
#~ msgstr "Din anbefaling har blitt registrert"
#~ msgid "Account key"
#~ msgstr "Konto nøkkel"
#~ msgid "Provides full access to your account"
#~ msgstr "Gir full tilgang til din konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Sorter"
#~ msgid "Request not found"
#~ msgstr "Forespørselen ikke funnet"
#~ msgid "%1 has added you as a friend."
#~ msgstr "%1 har lagt deg til som venn."
#~ msgid "Account data for %1"
#~ msgstr "Konto data for %1"
#~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
#~ msgstr "ERROR: %1 eksisterer ikke! __ Kan ike lage combo oks.<br>"
#~ msgid "Last %1"
#~ msgstr "Sist %1"
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "CHARSET"
#~ msgid "Resource share and graphics"
#~ msgstr "Resurs deling og grafikk"
#~ msgid "fll"
#~ msgstr "fll"
#~ msgid "Tasks for computer %1"
#~ msgstr "Oppgaver for datamaskin %1"