boinc/locale/ja/BOINC-Android.po

1135 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1383812267.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Caricamento in corso! Attendere prego…"
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Scegli un progetto:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Aggiungi un progetto dall'URL"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Inserisci l'URL del progetto:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Aggiungi progetto"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Aggiungi l'URL del progetto"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Aggiungi un account manager"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "Connessione Internet assente"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "Comunicazione con il server progetto in corso…"
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Logo progetto."
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Idea generale:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Area specifica:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Home:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Sito Web:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "Questo progetto supporta i dispositivi Android"
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "Questo progetto non supporta i dispositivi Android"
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Licenza per"
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Creando un account per questo progetto, accetti i termini della licenza "
"visualizzata sotto."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Fai il login con un account esistente"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "eMail:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Nuovo"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Registra un account per partecipare:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Visita il sito web del progetto per creare un account:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Il progetto non permette al momento la creazione di nuovi account!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Login"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Password dimenticata"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Comunicazione col progetto fallita!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Connesso"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Registrazione account per"
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Progetto:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "eMail:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Team:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… Ripeti:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Aggiungi un account manager"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… Ripeti:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo corta"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Errore connessione"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Password non corrispondenti"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Inserire un URL"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Per favore inserisci un indirizzo eMail"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Per favore inserisci una password"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Per favore inserisci un nome utente"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "fallito"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Nome utente rifiutato"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "eMail già utilizzata"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Progetto offline"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "eMail rifiutata"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Password rifiutata"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "La creazione account è disabilitata su questo progetto"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL invalido"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Completato"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "…"
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Verifica account"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Registra account"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Aggiungi un account manager"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "Premi qui per scegliere un progetto."
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Whooops"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"…questo non deve succedere!\n"
"Clicca sull'icona per riprovare."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "icona BOINC"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Elaborazioni"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Avvisi"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Elaborazione in corso"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "Grazie per la partecipazione."
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nulla da fare"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "In attesa di nuovi lavori…"
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "Premi play per far ripartire la rete e l'elaborazione"
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "Avvio in corso…"
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Scegli un progetto per partecipare."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Chiusura in corso…"
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Benchmark in corso…"
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "immagine progetto"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "Lettura preferenze in corso…"
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Inserisci il nuovo valore:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Seleziona:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "Energia"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Memoria fisica"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "Visualizza preferenze avanzate e controlli…"
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "Elabora quando alimentato a Batteria"
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "Minimo livello batteria"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr ""
"BOINC sospende l'elaborazione sotto il livello definito di carica della "
"batteria."
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "Temperatura massima della batteria"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
"BOINC sospende l'elaborazione sopra al livello definito di temperatura della "
"batteria. Non è raccomandato il cambiamento di questo valore."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "Massimo spazio di salvataggio"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "Quanta percentuale dello spazio di salvataggio può usare BOINC?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "Minimo spazio su disco"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr ""
"Quanto dello spazio di salvataggio del tuo dispositivo deve rimanere libero?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "Limite trasferimento giornaliero"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "Limita il traffico giornaliero causato da BOINC."
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "Trasferisce i lavori solo su WiFi"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Avvio automatico"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "Visualizza le notifiche quando sospeso"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "Usa questo numero di core CPU"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "Limita il numero di core CPU che BOINC usa per l'elaborazione."
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "Pausa con utilizzo CPU superiore a"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr ""
"Determina quando BOINC ferma l'elaborazione a causa dell'utilizzo CPU di "
"altre applicazioni."
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "limite CPU"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "Limita il tempo CPU che BOINC usa per l'elaborazione."
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "limite RAM"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "Limita il quantitativo di RAM che BOINC può occupare."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "Flag di log del Client BOINC"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "Livello di log della GUI"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "Specifica la verbosità dei messaggi di log della GUI."
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Lettura progetti…"
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Aggiungi progetto"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "icona Progetto"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Crediti:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(su questo dispositivo)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(totale)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Sospeso dall'utente"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Non chiedere nuovi lavori"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Progetto terminato - Può essere rimosso"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Verrà rimosso quando i lavori sono terminati"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Richiesta allo scheduler in attesa"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Richiesta allo scheduler in corso"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Messaggi trickle up in attesa"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "Comunicazione tra:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Comandi progetto:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Visita il sito web"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Nessun nuovo lavoro"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Permetti nuovi lavori"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Comandi dell'account manager:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Rimuovere il progetto?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere"
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "da BOINC?"
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Reset progetto"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare"
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Disabilita l'account manager"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Sei sicuro di voler terminare l'utilizzo"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "Nome Lavoro:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Tempo trascorso:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(sospeso)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Deadline:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "nuovo"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "in attesa del download"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "download completato"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "errore elaborazione"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "upload in corso"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "upload completo"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "annullato"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "upload fallito"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "pronto"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "elaborazione in corso"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "sospeso"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "in sospensione"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "in sospensione"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "sospeso"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "progetto sospeso"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "pronto per il report"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "Annullare elaborazione?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Annulla elaborazione:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Finestra di conferma"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Lettura trasferimenti…"
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "riprova tra"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "fallito"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "sospeso"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "attivo"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "in attesa"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "backoff del progetto"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "File:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Ritenta i trasferimenti"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Annullare trasferimento?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Annulla File:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Lettura notizie..."
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Caricamento messaggi di log…"
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "Messaggi del Client"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "Messaggi della GUI"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Log copiato nella clipboard."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "Log eventi per BOINC su Android:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Elaborazione sospesa."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr ""
"Connetti il tuo dispositivo ad un caricabatterie per continuare "
"l'eleborazione."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Utente attivo."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "Fuori tempo massimo di computazione."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC sta facendo il benchmark del tuo dispositivo…"
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Superato lo spazio disco."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "CPU throttle schedulato"
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "Nessuna attività dell'utente recente."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "Ritardo di inizializzazione."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "Un'applicazione esclusiva è in corso."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Il tuo dispositivo è occupato con altre applicazioni."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC ha raggiunto il limite di trasferimento dalla rete."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Fermato da Android."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "Non connesso al WiFi"
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr ""
"La batteria necessita di essere ricaricata prima di riprendere "
"l'elaborazione."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr ""
"L'elaborazione riprenderà quando il livello di carica della batteria "
"raggiunge"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "attualmente"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "In attesa che la batteria si raffreddi"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Ripresa elaborazione…"
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "manualmente."
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Richiesta dall'utente"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "Richiesta lavoro"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Invio elaborazioni terminate"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Invio messaggi di trickle-up"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Richiesto dal gestore account"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Inizializzazione progetto"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Richiesto dal progetto"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "Invia una Email"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia nella Clipboard"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Log Eventi"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "Chiudi BOINC"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "About"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Return"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "About"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"Tutti i diritti riservati."