boinc/locale/tr/BOINC-Android.po

1141 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for OINC Android.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the OINC Android
# project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OINC Android 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Aycan <aycandemirel@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1389990222.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Yükleniyor! Lütfen bekleyin..."
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Bir proje seçin:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Adres ile proje ekle"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Proje adresini girin:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Proje ekle"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Lütfen proje adresini girin"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Hesap Yöneticisi ekle"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "İnternet bağlantısı yok"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "Proje sunucusuna bağlanılıyor..."
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Proje logosu."
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Genel alan:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Özel alan:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Sahibi:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Site:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "Bu proje Android cihazlarını destekliyor"
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "Bu proje Android cihazlarını desteklemiyor"
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Kural ve politikalar: "
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Bu projede bir hesap oluşturmakla, aşağıdaki kural ve politikaları kabul "
"etmiş oluyorsunuz."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Mevcut hesap ile oturum aç"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "ePosta:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Bu projede yeni misiniz:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Katılmak için bir hesap oluşturun:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Hesap oluşturmak için proje sitesini ziyaret edin:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Proje şu anda yeni hesap oluşturulmasına müsaade etmiyor!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Kayıt ol"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Giriş yap"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Parolamı unuttum"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Projeyle bağlantı kurulamadı!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Eklendi"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Hesaba kaydolma: "
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Proje:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "ePosta:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Takım:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "Yeniden yazın:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Hesap Yöneticisi ekle"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "Adres"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "Yeniden yazın:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Parola çok kısa"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Bağlantı başarısız"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Yazdığınız parolalar aynı değil"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Lütfen adresi yazın"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Lütfen ePosta adresinizi yazın"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Lütfen bir parola yazın"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı yazın"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Kullanıcı adı kabul edilmedi"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "ePosta zaten kullanımda"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Proje çevrimdışı"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "ePosta kabul edilmedi"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Parola kabul edilmedi"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "Hesap oluşturma bu projede devre dışı"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Geçersiz adres"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Tamamla"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Başarılı"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "..."
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Hesabı doğrula"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Hesap oluştur"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yap"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Hesap yöneticisi ekle"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Eşitle"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "Proje seçmek için buraya dokunun."
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Haydaaa"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"... bu olmamalıydı!\n"
"Yeniden denemek için simgeye dokunun."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC simgesi"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "İşler"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Aktarımlar"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Bildirimler"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Çalışıyor"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "Katıldığınız için teşekkürler."
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "Beklemede"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapacak bir görev yok"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "İşler için bekleniyor..."
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "Beklemede"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "Hesaplama ve ağı sürdürmek için oynata dokunun."
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "Başlıyor..."
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Katılmak için bir proje seçin."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Kapanıyor..."
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Test ediliyor..."
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "proje resmi"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "Tercihler okunuyor..."
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Yeni değeri girin:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Seçin:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "Güç"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Depolama"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Hata kaydı"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "Gelişmiş tercihler ve kontrolleri görüntüle..."
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "Pil gücündeyken hesapla"
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "En az pil seviyesi"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr "BOINC, pil seviyesi bu değerin altına düşerse hesaplamayı duraklatır."
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "En çok pil sıcaklığı"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
"BOINC, pil sıcaklığı bu değerin üzerine çıkarsa hesaplamayı duraklatır. Bu "
"değeri değiştirmeniz önerilmez."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "En çok depolama alanı kullanımı"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr ""
"BOINC, cihazınızın yüzde olarak en fazla ne kadar depolama alanını "
"kullanabilecek?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "En az boş depolama alanı"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "Cihazınızda en az ne kadar depolama alanı boş bırakılacak?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "Günlük aktarım kotası"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "BOINC'in günlük internet kullanım kotası."
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "İşleri yalnızca WiFi'dayken aktar"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Cihaz açılınca otomatik başla"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "Durakladığında bildirim görüntüle"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "Kullanılacak CPU çekirdekleri"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "BOINC'in hesaplama için kullanabileceği işlemci (CPU) çekirdeği sayısı."
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "CPU kullanımı fazlaysa duraklat"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr ""
"BOINC, diğer uygulamaların işlemci kullanımı bu seviyeyi aşarsa, hesaplamayı "
"duraklatır."
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU sınırı"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "BOINC'in hesaplama için kullanabileceği CPU gücü."
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "Bellek limiti"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "İşlerin kullanabileceği en fazla bellek (RAM) miktarı."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "BOINC istemci günlüğü bayrakları"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "GUI günlük seviyesi"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "Grafik arabirimi (GUI) günlüğü mesaj ayrıntı düzeyi."
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Projeler okunuyor..."
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Proje ekle"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Proje simgesi"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Kredi:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(bu cihazda)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(toplam)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından duraklatıldı"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Yeni işler indirilmeyecek"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Proje sona erdi - Kaldırmak için Tamam'a dokunun"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "İşler tamamlandığında kaldırılacak"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Zamanlanmış istek kuyrukta"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Zamanlanmış istek gerçekleştiriliyor"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "İş ilerleme mesajı kuyrukta"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "İletişim ertelendi:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Proje komutları:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Sitesine git"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Duraklat"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Sürdür"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Yeni işler indirme"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Yeni işler indir"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Hesap Yöneticisi komutları:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Eşitle"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Devredışı bırak"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Proje kaldırılsın mı?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Bu proje BOINC'ten kaldırılsın mı:"
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "? "
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Projeyi sıfırla"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Bu proje sıfırlansın mı:"
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Hesap Yöneticisini devredışı bırak"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Bu hesap yöneticisini kullanmayı bırakmak istiyor musunuz:"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Devredışı bırak"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "İş adı:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Geçen süre:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(beklemede)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Son teslim zamanı:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "yeni"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "indirilmeyi bekliyor"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "indirme tamamlandı"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "hesaplama hatası"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "gönderiliyor"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "gönderme tamamlandı"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "iptal edildi"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "gönderme başarısız"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "başlamaya hazır"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "durakladı"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "durduruluyor"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "durduruluyor"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "durakladı"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "proje duraklatıldı"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "raporlanmaya hazır"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "İş iptal edilsin mi?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Bu iş iptal edilsin mi:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Evet"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Onaylama sorusu"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Aktarımlar okunuyor..."
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Gönderme"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "İndirme"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "yeniden denenecek "
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "durakladı"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "sürüyor"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "kuyrukta"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "proje ertelendi"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Aktarımları yeniden dene"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Aktarım iptal edilsin mi?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Bu dosyanın aktarımı iptal edilsin mi:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Evet"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Bildirimler alınıyor..."
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Günlük mesajları yükleniyor..."
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "İstemci Mesajları"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI Mesajları"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Günlük mesajları panoya kopyalandı."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "BONIC Android olay günlüğü:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Hesaplama durakladı."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "Hesaplamayı sürdürmek için cihazınızı şarja takın."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Kullanıcı faal."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "Hesaplama zaman sınırlaması dışında."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC cihazınızı test ediyor..."
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Depolama alanı yetersiz."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "Zamanlanmış CPU sınırlaması."
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "Yakın zamanda kullanıcı faaaliyeti yok."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "Başlatma geciktirmesi."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "Ayrıcalıklı bir uygulama çalışıyor."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Cihazınız diğer uygulamalarla meşgul."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC, internet kullanım kotasına ulaştı."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Android tarafından durduruldu."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "WiFi'a bağlı değil."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "Hesaplamaya devam etmeden önce pilin şarj olması lazım."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "Hesaplama, pil seviyesi şuna ulaştğında başlayacak:"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "şu anda"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "Pilin soğuması bekleniyor"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Hesaplama sürdürülüyor..."
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "elle."
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından istendi"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "İş indirmek için"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Tamamlanan işleri raporlamak için"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "İş ilerleme mesajı gönderimi için"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Hesap yöneticisi tarafından istendi"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Proje başlatılıyor"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Proje tarafından istendi"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "ePostayla gönder"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Olay Günlüğü"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "BOINC'ten Çık"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Duraklat"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Sürdür"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Geri dön"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"Türkçe çeviri: Aycan Demirel\n"
"\n"
"© 2003-2013 Kaliforniya Üniversitesi, Berkeley.\n"
"Tüm hakları saklıdır."
#, fuzzy
#~ msgctxt "main_noproject_warning"
#~ msgid "Tap here to choose a project."
#~ msgstr "Proje seçmek için buraya dokunun."
#, fuzzy
#~ msgctxt "prefs_power_source_usb"
#~ msgid "USB connection"
#~ msgstr "İnternet bağlantısı yok"