boinc/locale/nb/BOINC-Android.po

1136 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norwegian Bokmål translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Jan <jan@sherdahl.com>\n"
"Language-Team: nb <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1409631108.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Laster! Vennligst vent..."
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Velg et prosjekt:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Legg til prosjekt fra URL"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Tast inn URL til prosjekt:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Legg til prosjekt"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Vennligst tast inn URL til prosjektet"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Legg til kontobehandler"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "Ingen Internett-tilkobling"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "Kontakter prosjektserver..."
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Prosjektlogo."
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Generelt område:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Spesifikt område:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Hjem:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Nettsted:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "Dette prosjektet støtter Android enheter"
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "Dette prosjektet støtter ikke Android enheter"
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Vilkår for bruk av"
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Ved å opprette en konto i dette prosjektet, aksepterer du vilkårene for bruk "
"som vist ovenfor."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Logg inn med eksisterende konto"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "Epost:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Ny i"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Registrer en konto for å delta:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Gå til prosjektets nettside for å opprette en konto:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Prosjektet tillater nå opprettelse av nye konti!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glemt passord"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Kontakt med prosjektet feilet!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Tilkoblet"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Kontoregistrering for"
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Prosjekt:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "Epost:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Team:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "... Tast inn på nytt:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Legg til kontobehandler"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "... Tast inn på nytt:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Bruker ikke funnet"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Passord for kort"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Tilkoblingsfeil"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene samsvarer ikke"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vennligst tast inn URL"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Vennligst tast inn epostadresse"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Vennligst tast inn et passord"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Vennligst tast inn brukernavn"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "mislyktes"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Brukernavn ikke akseptert"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "Epostadressen er allerede i bruk"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Prosjektet er offline"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "Epostadresse ikke akseptert"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Passord ikke akseptert"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "Opprettelse av konto er deaktivert for dette prosjektet"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Ferdig"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Vellykket"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Mislyktes"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "..."
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Verifiser konto"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Registrer konto"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Legg til kontobehandler"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "Klikk her for å velge et prosjekt."
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Ooops"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"...dette skulle ikke skje!\n"
" Klikk på ikonet for å prøve igjen."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC ikon"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Overføringer"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Alternativer"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Varsler"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Beregner"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "Takk for at du deltar."
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendert"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å gjøre"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "Venter på oppgaver..."
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendert"
#, fuzzy
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "Trykk spill av for å gjenoppta nettverkskommunikasjon og beregning."
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "Starter..."
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Velg et prosjekt å delta i."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Lukker..."
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Tester ytelsen…"
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "prosjektavbilding"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "Leser alternativer..."
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Tast inn ny verdi:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "Prosessor"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "Vis avanserte alternativer og kontrolltavle..."
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "Beregne på batteridrift"
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "Min. batterinivå"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr "BOINC suspenderer beregningen under definert batterinivå."
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "Maks batteritemperatur"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
"BOINC suspenderer beregning over definert batteritemperatur. Det er ikke "
"anbefalt å endre denne verdien."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "Maks benyttet lagrinsplass"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "Hvor mange prosent av din enhets lagringsplass kan BOINC benytte?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "Min. ledig lagrinsplass"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "Hvor mye av din enhets lagringsplass skal forbli ledig?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "Daglig overføringsgrense"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "Begrenser den daglige datatrafikken forårsaket av BOINC."
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "Overfør oppgaver kun når tilkoblet WiFi"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "Vis varsler når suspendert"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "Prosessorkjerner i bruk"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "Begrenser antall prosessorkjerner BOINC benytter til beregning."
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "Pause når prosessorbruk overstiger"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr ""
"Avgjør når BOINC pauser beregning på grunn av andre applikasjoners "
"prosessorbruk."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "Prosessorterskel"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "Begrenser prosessortid BOINC bruker til beregning."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "Minneterskel"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "Begrenser mengden minne oppgaver kan benytte."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "BOINC klient loggflagg"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "Loggnivå GUI"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "Spesifiserer detaljnivå på GUI loggmeldinger."
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Leser prosjekter..."
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Legg til prosjekt"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Prosjektikon"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Arbeid utført:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(på denne enheten)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(total)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspendert av bruker"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Ikke tillat nye oppgaver"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Prosjekt avsluttet - OK å fjerne"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Vil bli fjernet når oppgaver er utført"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Forespørsel fra planleggeren venter"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Forespørsel fra planleggeren pågår"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Godskriv andelsmelding venter"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "Kommunikasjon planlagt om:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Prosjektkommandoer:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Besøk nettsiden"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Gjenoppta"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Ingen nye oppgaver"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Tillat nye oppgaver"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Kontobehandlerkommandoer:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Fjerne prosjekt?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne"
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "fra BOINC?"
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Nullstill prosjekt"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille"
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Deaktiver kontobehandler"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Er du sikker på at du ikke ønsker å bruke"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "Oppgavenavn:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Medgått tid:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(suspendert)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Tidsfrist:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "venter på nedlasting"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "nedlasting ferdig"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "beregningsfeil"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "laster opp"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "opplasting ferdig"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "avbrutt"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "opplasting feilet"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "klar"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "kjører"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "suspendert"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "suspenderer"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "suspenderer"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "suspendert"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "prosjekt suspendert"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "klar til å rapportere"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "Avbryt oppgave?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Avbryt oppgave:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Bekreftelsesdialogboks"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Leser overføringer..."
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "prøver igjen om"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "mislyktes"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "suspendert"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "venter"
#, fuzzy
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "prosjektet holder igjen"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#, fuzzy
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Prøv overføring på nytt"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Avbryte overføring?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Avbryt fil:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Leser merknader..."
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Laster loggmeldinger..."
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "Klientmeldinger"
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI meldinger"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Logg kopiert til utklippstavle."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "Hendelseslogg for BOINC på Android:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Beregning suspendert."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "Koble din enhet til en lader for å fortsette beregning."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Bruker er aktiv."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "Utenfor beregningens tidsramme."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC tester ytelsen på din enhet..."
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Tom for lagringsplass."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "Planlagt CPU begrensning."
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "Ingen nylig brukeraktivitet."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "Utsatt initialisering."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "En applikasjon med enerett kjører."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Din enhet er opptatt med andre applikasjoner."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC nådde overføringsgrense for nettverkstrafikk."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Stoppet av Android."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "Ikke tilkoblet trådløst nett."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "Batteriet må lades før beregning gjenopptas."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "Beregning gjenopptas når batterinivå når"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "nåværende"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "Venter på at batteriet skal kjøle seg ned"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Gjenopptar beregning..."
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "manuelt."
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Anmodet av bruker"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "Å hente arbeid"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Å rapportere utførte oppgaver"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Å sende godskriv andelsmelding"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Anmodet av kontobehandler"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Initialisering av prosjekt"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Anmodet av prosjekt"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "Send som epost"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavle"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Hendelseslogg"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "Avslutt BOINC"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Gjenoppta"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Tilbake"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"Alle rettigheter er forbeholdt."