boinc/locale/fr/BOINC-Client.po

250 lines
8.0 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Jerome Cadet <jerome.cadet@pobox.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1381088965.0\n"
#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
msgid "Message from account manager"
msgstr "Message du gestionnaire de compte"
#: client_msgs.cpp:81
msgid "Message from server"
msgstr "Message du serveur"
#: client_state.cpp:258
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr ""
"Certaines tâches ont besoin de plus de mémoire que ce qui est permis par vos "
"préférences : veuillez les vérifier."
#: client_state.cpp:520
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr ""
"Écriture du fichier d'état impossible; vérifiez les droits des répertoires"
#: cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "La variable d'environnement HTTP_PROXY doit définir un proxy HTTP"
#: cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
"Vous avez utilisé la mauvaise URL pour ce projet. Retirez ce projet puis "
"ajoutez de nouveau %s"
#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Erreur de syntaxe dans app_info.xml"
#: cs_statefile.cpp:868
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Le fichier référencé dans app_info.xml n'existe pas: "
#: current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Une nouvelle version de BOINC est disponible."
#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Texte incorrect dans cc_config.xml "
#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise non reconnue dans cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:440
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise de début manquante dans cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:465
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Erreur dans les options cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:483
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise de fin manquante dans cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:307
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clé de compte invalide ou manquante. Veuillez retirer puis ajouter ce projet "
"à nouveau."
#: ../sched/handle_request.cpp:849
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Clé de signature de code invalide. Veuillez retirer puis ajouter ce projet à "
"nouveau."
#: ../sched/handle_request.cpp:859
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr ""
"Le projet a changé sa clé de sécurité. Veuillez retirer et ajouter à nouveau "
"ce projet."
#: ../sched/handle_request.cpp:943
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Ce projet ne supporte pas ce système d'exploitation"
#: ../sched/handle_request.cpp:969
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Ce projet ne supporte pas ce type de processeur"
#: ../sched/handle_request.cpp:993
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr ""
"Votre logiciel client BOINC est trop ancien. Merci d'installer la dernière "
"version."
#: ../sched/handle_request.cpp:1259
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Ce projet ne supporte pas les ordinateurs de ce type"
#: ../sched/sched_send.cpp:1092
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr ""
"Veuillez mettre à jour votre système avec les derniers drivers pour pouvoir "
"calculer avec le GPU"
#: ../sched/sched_send.cpp:1099
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr ""
"Veuillez mettre à jour votre système avec les derniers drivers pour pouvoir "
"calculer toutes les applications GPU de ce projet"
#: ../sched/sched_send.cpp:1118
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
"Une version plus récente de BOINC est requise pour utiliser votre GPU "
"NVIDIA; merci de mettre à jour avec la dernière version"
# 94%
#: ../sched/sched_send.cpp:1146
#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr ""
"Un processeur graphique %s est nécessaire pour effectuer les tâches de ce "
"projet"
#: ../sched/sched_send.cpp:1262
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr ""
"Aucune tâche disponible pour les applications que vous avez sélectionnées."
#: ../sched/sched_send.cpp:1288
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Votre ordinateur n'est pas supporté par ce projet"
#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr ""
"La nouvelle version de BOINC est nécessaire; merci d'installer la dernière "
"version"
#: ../sched/sched_send.cpp:1305
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""
"Les tâches pour %s sont disponibles, mais on charge que vos préférences pas "
"les acceptent"
#: ../sched/sched_types.cpp:254
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "Nom de programme inconnu dans app_info.xml"
#: ../sched/sched_version.cpp:214
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Votre fichier app_info.xml n'a pas une version utilisable de"
#~ msgid "Download it."
#~ msgstr "Télécharger la."
#~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Un processeur graphique NVIDIA ou ATI est nécessaire pour effectuer les "
#~ "taches de ce projet"
#~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Un processeur graphique NVIDIA est nécessaire pour effectuer les taches de "
#~ "ce projet"
#~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Un processeur graphique ATI est nécessaire pour effectuer les taches de ce "
#~ "projet"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
#~ "accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Des taches sont disponibles pour votre processeur graphique NVIDIA, mais vos "
#~ "préférences sont réglées pour les refuser."
#~ msgid ""
#~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
#~ "them"
#~ msgstr ""
#~ "Des taches sont disponibles pour votre processeur graphique ATI, mais vos "
#~ "préférences sont réglées pour les refuser."
#~ msgid ""
#~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Des taches sont disponibles pour votre processeur, mais vos préférences sont "
#~ "réglées pour les refuser."
#~ msgid "error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
#~ msgstr "Nom de domaine non résolu dans remote_hosts.cfg"
#~ msgid "is not available for"
#~ msgstr "n'est pas disponible pour "
#~ msgid "Notice from BOINC"
#~ msgstr "Notification de BOINC"
#~ msgid "Message from"
#~ msgstr "Message de"
#~ msgid ""
#~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching "
#~ "this project."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez peut-être une clé de signature de code périmée. Veuillez "
#~ "quitter puis rejoindre à nouveau ce projet."