boinc/locale/es/BOINC-Web.po

970 lines
40 KiB
Plaintext

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# FileID : $Id$
#
# Translators:
# Antonio Regidor García <chikitosan@gmail.com>, 2015
# el buve, 2015
# fco.aguilarm <fco.aguilarm@gmail.com>, 2015
# vladevil <vladevil@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-09 18:59 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 04:51+0000\n"
"Last-Translator: fco.aguilarm <fco.aguilarm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Volver a la página principal de BOINC"
#: docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Esta página es %straducible%s."
#: download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr "Le recomendamos que instale también VirtualBox, para que su computador pueda trabajar para los proyectos científicos que lo requieren."
#: download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Saber más de VirtualBox."
#: download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Bajar BOINC y VirtualBox"
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
#: download.php:56 download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "para %s"
#: download.php:59 download.php:74
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
#: download.php:61
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
#: download.php:69
msgid "Download BOINC"
msgstr "Descargar BOINC"
#: download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC es un programa que le permite donar el tiempo en que su computador está inactivo a proyectos científicos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid y muchos otros."
#: download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Tras instalar BOINC en su computador, puede conectarlo con tantos proyectos como quiera."
#: download.php:137
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Puede ejecutar este programa en un computador sólo si es de su propiedad o tiene permiso de su propietario."
#: download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Le recomendamos que descargue BOINC de Google Play o Amazon Appstore, no de aquí."
#: download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Requisitos del sistema"
#: download.php:178
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
#: download.php:179 index.php:93
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Todas las versiones"
#: download.php:181
msgid "Version history"
msgstr "Historial de las versiones"
#: download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "Computación con GPU"
#: download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computar para la ciencia"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr "La ayuda en línea de BOINC le permite hablar de forma individual con usuarios de BOINC con experiencia, que pueden: %s contestar a preguntas sobre BOINC y la computación voluntaria, %s guiarle en el proceso de instalar y usar BOINC, y %s resolver cualquier problema que pudiera tener."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
"return to this page."
msgstr "La ayuda en línea de BOINC está basada en %sSkype%s, un sistema de telefonía por Internet. Skype es gratuito (el programa y las llamadas). Si todavía no tiene Skype, %sdescárguelo e instálelo%s. Cuando haya terminado, vuelva a esta página."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr "El mejor modo de obtener ayuda es por voz, para lo que necesita un micrófono y altavoces integrados en su computador o externos. Puede usar también el chat de texto de Skype o el correo electrónico normal (si no tiene Skype) para comunicarse con ayudantes voluntarios."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr "Hay disponibles voluntarios que hablan distintos idiomas. Elija un idioma:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Sea un ayudante voluntario"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Si es un usuario de BOINC con experiencia, le animamos a %sser ayudante voluntario%s. Es una estupenda manera de ayudar a la causa de la investigación científica y la computación voluntaria. ¡Y es interesante!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Si ya es ayudante voluntario: %spulse aquí%s para cambiar sus preferencias."
#: help_funcs.php:136
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr "Los ayudantes de BOINC son voluntarios no remunerados. Sus consejos no están avalados por BOINC o por la Universidad de California."
#: help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1Nunca%2 revele su email o contraseña a los ayudantes de BOINC."
#: index.php:24
msgid "Computing power"
msgstr "Potencia de cálculo"
#: index.php:26
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Mejores 100 voluntarios"
#: index.php:27
msgid "Statistics"
msgstr "Estadística"
#: index.php:55
msgid "Active:"
msgstr "Activos:"
#: index.php:55
msgid "volunteers,"
msgstr "voluntarios,"
#: index.php:55
msgid "computers.\n"
msgstr "computadores.\n"
#: index.php:56
msgid "24-hour average:"
msgstr "media de 24 horas:"
#: index.php:56
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPS."
#: index.php:68
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#. "Volunteer" is used as a verb
#: index.php:89
msgid "Volunteer"
msgstr "Ayudar"
#: index.php:92
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: index.php:94 index.php:138
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: index.php:95
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
#: index.php:96
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: index.php:101
msgid ""
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
msgstr "Use el tiempo en que su computador (Windows, Mac, Linux o Android) está inactivo para curar enfermedades, estudiar el calentamiento global, descubrir púlsares y muchos otros tipos de investigaciones científicas. Es seguro y fácil:"
#: index.php:103
msgid "Choose projects"
msgstr "Elegir proyectos"
#: index.php:104
msgid "Download BOINC software"
msgstr "Descargar BOINC"
#: index.php:105
msgid "Enter an email address and password."
msgstr "Escriba una dirección de email y una contraseña."
#: index.php:109
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr "O, si ejecuta varios proyectos, pruebe un %sadministrador de cuentas%s, como %sGridRepublic%s o %sBAM!%s."
#: index.php:136
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Computar con BOINC"
#: index.php:139
msgid "Software updates"
msgstr "Actualizaciones de programas"
#: index.php:146
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
msgstr "%1Científicos%2: utilizan BOINC para crear un %3proyecto de cómputo voluntario%4, otorgandole a usted la potencia de procesamiento de miles de CPUs y GPUs."
#: index.php:150
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr "%1Universidades%2: usen BOINC para crear un %3centro de supercomputación virtual del campus%4"
#: index.php:155
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1Empresas%2: usen BOINC para la %3computación en red con ordenadores de sobremesa%4."
#: index.php:167
msgid "About BOINC"
msgstr "Sobre BOINC"
#: index.php:181
msgid "Message boards"
msgstr "Foros"
#: index.php:182
msgid "Email lists"
msgstr "Listas de correo"
#: index.php:183
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: index.php:184
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
#: index.php:186
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "APIs para complementos"
#: index.php:231
msgid "Open-source software for volunteer computing"
msgstr "Programa de código abierto para computación voluntaria"
#: projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Sensores distribuidos"
#: projects.inc:24
msgid "Stanford University"
msgstr "Universidad de Stanford"
#: projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Sismología"
#: projects.inc:26
msgid ""
"Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
"using sensors attached to computers and smartphones."
msgstr "La Quake-Catcher Network está desarrollando la mayor red sísmica del mundo usando computadores con sensores en ordenadores y smartphones"
#: projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Fundación BOINC Polonia"
#: projects.inc:35
msgid "Environmental research"
msgstr "Investigación medioambiental"
#: projects.inc:36
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Radioactive@Home está creando un mapa de niveles de radiación gratuito y conmtinuamente actualizado usando sensores conectados a los ordenadores de los voluntarios. Debes de comprar un sensor para participar."
#: projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Ciencia cognitiva e inteligencia artificial"
#: projects.inc:51
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Ciencia Cognitiva"
#: projects.inc:52
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home usa el modelado computacional de procesos cognitivos para entender mejor la mente humana, y específicamente para estudiar los mecánismos y procesos que permíten y moderan el desempeño humano y el aprendizaje."
#: projects.inc:70 projects.inc:467 projects.inc:591 projects.inc:601
#: projects.inc:657
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Inteligencia artificial"
#: projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr "Analiza sintáticamente y convierte redes semánticas para usarlas en FreeHAL, una inteligencia artificial que usa redes semánticas, lematizadores, bases de datos de categorías gramaticales y etiquetadores de categorías gramaticales con el fin de imitar el comportamiento humano en las conversaciones."
#: projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biología y medicina"
#: projects.inc:88
msgid "Medical physiology"
msgstr "Fisiología médica"
#: projects.inc:89
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "DENIS@Home realiza simulaciones electrofisiológicas cardíacas, estudiando la actividad eléctrica del corazón."
#: projects.inc:98
msgid "Molecular biology"
msgstr "Biología molecular"
#: projects.inc:99
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World busca identificar, analizar, estructuralmente predecir y diseñar moléculas de ARN sobre la base de programas bioinformáticos establecidos."
#: projects.inc:107
msgid "University College Dublin"
msgstr "Colegio Universitario de Dublín"
#: projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Descubrimiento de medicamentos antimalaria"
#: projects.inc:109
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
" proteins in the parasite. The FightNeglectedDiseases@Home project is aimed "
"at finding these new targets."
msgstr "El parásito que causa la malaria sigue desarrollando resistencia a la medicación disponible. Por tanto, necesitamos descubrir con urgencia nuevos medicamentos, dirigidos a las proteínas del parásito. El proyecto FightNeglectedDiseases@Home está dirigido a encontrar esas proteínas."
#: projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Universidad de Karlsruhe (Alemania)"
#: projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predicción de la estructura de las proteínas"
#: projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of"
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "POEM@HOME usa un enfoque computacional para predecir la estructura biológicamente activa de las proteínas, para entender los mecanismos del procesamiento de señales cuando las proteínas interactúan entre sí, para entender enfermedades relacionadas con el mal funcionamiento o agregación de las proteínas y para desarrollar nuevos medicamentos basados en las estructuras tridimensionales de proteínas importantes biológicamente."
#: projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Parque de Investigación Biomédica de Barcelona (PRBB)"
#: projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Simulaciones moleculares de proteínas"
#: projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net abre nuevas posibilidades computacionales con el primer código de dinámica molecular a nivel atómico (CellMD) optimizado para ejecutarse en las GPU NVIDIA. De repente se han vuelto posibles nuevas aplicaciones biomédicas, lo que le da un nuevo papel a la biología computacional para la investigación biomédica."
#: projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Centro de Bioinformática y Biología Computacional de la Universidad de Maryland"
#: projects.inc:176
msgid "Life science research"
msgstr "Investigaciones de las ciencias de la vida"
#: projects.inc:177
msgid ""
"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
msgstr "The Lattice Project, desarrollado y administrado en la Universidad de Maryland, provee capacidad de cómputo a los investigadores alrededor del mundo, quienes estudian relaciones evolutivas utilizando ADN y secuencias de datos proteicos."
#: projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "El Instituto Tropical Suizo"
#: projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiología"
#: projects.inc:187
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr "Los modelos de simulación de la dinámica de transmisión y efectos en la salud de la malaria son una herramienta importante para el control de esta enfermedad. Pueden usarse para determinar las estrategias óptimas para suministrar mosquiteras, quimioterapia o nuevas vacunas que están actualmente en desarrollo y pruebas. Esa modelización requiere mucha potencia de cálculo; se necesitan simulaciones de poblaciones humanas grandes con un conjunto diverso de parámetros relacionados con los factores biológicos y sociales que influyen en la distribución de la enfermedad."
#: projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Universidad de Washington"
#: projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Biología"
#: projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Determina las formas 3-dimensionales de proteínas en investigación que podrían culminar en el descubrimiento de curas para algunas de las enfermedades humanas más importantes. Al ejecutar Rosetta@home nos ayudará a acelerar y extender nuestra investigación en formas que simplemente no podríamos intentar sin su ayuda. Además estará apoyando nuestros esfuerzos en el diseño de nuevas proteínas para combatir enfermedades como el VIH, la malaria, el cáncer y el Alzheimer."
#: projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Ciencias de la Tierra"
#: projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Universidad de Oxford"
#: projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Estudio del clima"
#: projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Investiga las aproximaciones que han de hacerse en los modelos climáticos más avanzados. Ejecutando el modelo miles de veces esperamos averiguar cómo responde a ligeros ajustes de estas aproximaciones (lo bastante pequeñas para no hacer las aproximaciones menos realistas). Esto nos permitirá mejorar nuestro conocimiento sobre la sensibilidad de nuestros modelos a cambios pequeños y también a cosas como cambios en el dióxido de carbono y en el ciclo del azufre. Esto nos permitirá explorar cómo puede que cambie el clima en el próximo siglo en un rango amplio de casos."
#: projects.inc:253
msgid "Physical Science"
msgstr "Ciencias físicas"
#: projects.inc:259
msgid "Mechanical engineering"
msgstr "Ingeniería mecánica"
#: projects.inc:260
msgid ""
"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
"bar truss"
msgstr "En la actualidad estamos calculando el diseño óptimo de una estructura llamada el armazón de 52 barras"
#: projects.inc:269 projects.inc:328 projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
#: projects.inc:270
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS es un proyecto astronómico que estudia 16 propiedades diferentes de las galaxias, incluyendo brillo, masa, cantidad de polvo y la rápidez de formación de las estrellas. Nosotros utilizamos su capacidad de procesamiento para conducir cálculos pixel por pixel en múltiples longitudes de onda (ultravioleta, luz visible y cercana al infrarojo) de imágenes de galaxias para producir un atlas que ayudará a los astrónomos a entender mejor el distante universo."
#: projects.inc:280 projects.inc:366
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofísica"
#: projects.inc:281
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "El objetivo del proyecto es derivar formas y giros de una parte significativa de la población de asteroides. Como datos de entrada, utilizamos cualquier fotometría de asteroides disponible. Los resultados son modelos de forma convexa de asteroides con la dirección del eje de giro y el punto de rotación."
#: projects.inc:290
msgid "Aerospace-related science and engineering"
msgstr "Ciencia Aeroespacial e ingeniería"
#: projects.inc:291
msgid ""
"Constellation is a platform for aerospace-related simulations, including "
"trajectory optimization of launchers, satellites and probes, simulation of "
"Moon's near-surface exosphere, and analysis of dynamic systems of "
"exploration-rovers"
msgstr "Constellation es una plataforma para simulaciones aeroespaciales, incluyendo optimización de trayectoría de lanzadores, satélites y sondas, simulación de la exósfera cercana a la superficie de la Luna, y análisis de sistemas dinámicos de los rovers de exploración."
#: projects.inc:294
msgid "Perform aerospace-related simulations"
msgstr "Realiza simulaciones aeroespaciales"
#: projects.inc:329
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Universe@Home tiene como objetivo crear la primer base de datos de contenido estelar simulado del Universo, desde las primeras estrellas hasta los más exóticos hoyos negros binarios. "
#: projects.inc:332
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Investiga en física y astronomía"
#: projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Instituto Politécnico Rensselaer"
#: projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "El objetivo de Milkyway@Home es crear un modelo tridimensional de alta precisión de la Vía Láctea usando datos recolectados por el Sloan Digital Sky Survey."
#: projects.inc:342
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Estudia la estructura de la Vía Láctea"
#: projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Universidad de Leiden, los Países Bajos"
#: projects.inc:348
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
#: projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr "Cálculos de ciencia de superficies usando dinámica clásica. Leiden Classical permite a voluntarios, estudiantes y otros científicos enviar sus cálculos personales a la red. Cada usuario tiene su propia cola personal de tareas de dinámica clásica. Los estudiantes han usado el grid de esta manera para simular argón líquido o comprobar la validez de la ley de los gases ideales haciendo simulaciones reales mediante la red."
#: projects.inc:352
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Ayuda estudiantes a hacer simulaciones atómicas"
#: projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Univ. de Wisconsin-Milwaukee e Instituto Max Planck"
#: projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr "Busca estrellas de neutrones en rotación (llamadas también púlsares) usando datos de los detectores de ondas gravitatorias LIGO y GEO, y del radiotelescopio de Arecibo. Einstein@Home es un proyecto del Año Mundial de la Física 2005 financiado por la Sociedad Estadounidense de Física y diversas organizaciones extranjeras."
#: projects.inc:370
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Ayuda a detectar púlsares y ondas gravitacionales"
#: projects.inc:383 projects.inc:393 projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Organización Europea para la Investigación Nuclear)"
#: projects.inc:384 projects.inc:394 projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Física"
#: projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "El Gran Colisionador de Hadrones (LHC, por sus siglas en inglés) es un acelerador de partículas del CERN, la Organización Europea para la Investigación Nuclear, el mayor laboratorio de física de partículas del mundo. Es el instrumento más potente jamás construido para investigar las propiedades de las partículas. LHC@home ejecuta simulaciones para mejorar el diseño del LHC y sus detectores."
#: projects.inc:388
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "Mejora el diseño del Gran Colisionador de Hadrones"
#: projects.inc:395
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
"VirtualBox on your computer"
msgstr "Este proyecto utiliza tecnología de máquinas virtuales desarrollada por el CERN para la simulación de eventos del LHC en los ordenadores de los voluntarios. Requiere que instale VirtualBox en su ordenador."
#: projects.inc:398
msgid "Simulate high-energy particle collisions"
msgstr "Simula colisiones de partículas de alta energía"
#: projects.inc:405
msgid ""
"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
" particles and processes using head-on collisions of protons of "
"extraordinary high energy."
msgstr "ATLAS@Home usa el cómputo de voluntarios para ejecutar simulaciones para ATLAS, un experimento de física de partículas en el Gran Colisionador de Hadrones en CERN. ATLAS busca nuevas partículas y procesos utilizando colisiones frontales de protones de altísima energía."
#: projects.inc:408
msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
msgstr "Simula colisiones de partículas de alta energía para CERN"
#: projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Universidad de California en Berkeley"
#: projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofísica y astrobiología"
#: projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "La búsqueda de inteligencia extraterrestre (SETI, por sus siglas en inglés) es un campo científico cuyo objetivo es detectar vida inteligente fuera de la Tierra. Un enfoque, conocido como radioSETI, usa radiotelescopios para escuchar señales de radio del espacio de banda estrecha. No se conocen señales de ese tipo que ocurran de forma natural, por lo que una detección nos daría una evidencia de tecnología extraterrestre."
#: projects.inc:418
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Busca evidencia de vida extraterrestre"
#: projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Varias aplicaciones"
#: projects.inc:448
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Biología molecular, Ciencias Computacionales"
#: projects.inc:449
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "The Citizen Science Grid se dedica a apoyar un amplio campo de investigación y proyectos educativos utilizando cómputo voluntario y ciencia ciudadana."
#: projects.inc:452
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Apoya la ciencia desde la Universidad de Dakota del Norte"
#: projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Academia China de las Ciencias"
#: projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Física, bioquímica y otros"
#: projects.inc:459
msgid ""
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
"their research."
msgstr "El objetivo de CAS@home is fomentar y ayudar a los científicos de China a adoptar las tecnologías de la computación voluntaria y el pensamiento voluntario para sus investigaciones."
#: projects.inc:462
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Ayuda a investigadores chinos"
#: projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matemáticas, física y evolución"
#: projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home es un adaptador entre BOINC y varios proyectos de computación voluntaria existentes: ECM, Muon, Evolution@home y distributed.net"
#: projects.inc:472
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Investiga en matemáticas, física, y evolución"
#: projects.inc:477 projects.inc:677
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "Laboratorio MTA-SZTAKI de Sistemas Paralelos y Distribuidos (Hungría)"
#: projects.inc:478
msgid "European research projects"
msgstr "Proyectos de investigación europeos"
#: projects.inc:479
msgid ""
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
" by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr "El proyecto EDGeS@Home Beta integra la computación voluntaria en la red de grids de servicio de Europa permitiendo a los grids de servicio enviar tareas para que las procesen los voluntarios del proyecto. Los proyectos científicos que cubre EDGeS@Home son de matemáticas, física, biología, etc."
#: projects.inc:482
msgid "Help European researchers"
msgstr "Ayuda a investigadores europeos"
#: projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Universidades y centros de investigación españoles"
#: projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Varios proyectos de investigación españoles"
#: projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Investigación en física, ciencia de materiales y biomedicina"
#: projects.inc:492
msgid "Help Spanish researchers"
msgstr "Ayuda a investigadores españoles"
#: projects.inc:497
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "Ciudadanía Corporativa de IBM"
#: projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Investigación humanitaria en medicina, medio ambiente y otros campos"
#: projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
msgstr "Desarrollar investigaciones cruciales sin ánimo de lucro sobre algunos de los problemas más acuciantes de la humanidad creando la mayor red de computación voluntaria del mundo. Los campos de investigación incluyen el SIDA-VIH, el cáncer, las enfermedades tropicales y olvidadas, la energía solar, la depuración del agua y muchos otros."
#: projects.inc:502
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Lleva a cabo investigaciones biomédicas y ambientales"
#: projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matemáticas, computación y juegos"
#: projects.inc:533 projects.inc:602 projects.inc:658 projects.inc:668
#: projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
#: projects.inc:534
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home busca campos de propiedades especiales. La aplicación primaria de esta investigación es en el campo de la teoría algebraica de números. Los teóricos de números pueden minar los datos en búsqueda de patrones interesantes para ayudarles a formular conjeturas sobre campos numéricos. Finalmente, esta investigación llevará a adentrarse más en una comprensión de las propiedades más profundas de los números, los bloques básicos de construcción de todas las matemáticas."
#: projects.inc:537
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Investiga la teoría algebraica de números"
#: projects.inc:553
msgid "Computer Science"
msgstr "Informática"
#: projects.inc:554
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Resuelve problemas difíciles y importantes a la práctica (funciones discretas problemas de inversión, optimización discreta, bioinformática, etc.) que se puede reducir de manera efectiva a un problema satisfacibilidad Boole."
#: projects.inc:557
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Estudia la complejidad computacional"
#: projects.inc:582
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Criptografía y combinatoria"
#: projects.inc:583 projects.inc:586
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Ejecuta aplicaciones desde distributed.net"
#: projects.inc:592
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografía"
#: projects.inc:593
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Intenta descifrar tres mensajes originales de Enigma. Las señales se interceptaron en el Atlántico Norte en 1942 y se cree que están por descifrar."
#: projects.inc:596
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Decodifica mensajes submarinos de la Segunda Guerra Mundial"
#: projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Estudia la Conjetura de Collatz, una conjetura matemática no resuelta"
#: projects.inc:606
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Estudia la Conjetura de Collatz"
#: projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Universidad Estatal de California Fullerton"
#: projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Factorización de enteros grandes"
#: projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home es un proyecto de investigación que usa computadores conectados con Internet para hacer el paso del cribado de red en la factorización de enteros grandes mediante la criba de cuerpos numéricos. Seguramente usted tuvo su primera experiencia con la descomposición de enteros en factores primos cuando estudiaba en la escuela primaria, haciendo descomposiciones como 15 = 3 * 5 o 35 = 5 * 7. NFS@Home es una continuación de esa experiencia, sólo que con enteros de cientos de cifras."
#: projects.inc:616
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Estudia la factorización de enteros grandes"
#: projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid tiene muchos proyectos, que buscan números primos muy grandes de distintos tipos, incluida la búsqueda del mayor número primo conocido."
#: projects.inc:662
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Busca números primos grandes"
#: projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Universidad Hochschule RheinMain de Ciencias Aplicadas"
#: projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Busca contraejemplos de dos conjeturas relacionadas con la identificación de números primos"
#: projects.inc:672
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Estudia las propiedades los números primos"
#: projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Encontrar todos los sistemas numéricos binarios generalizados (en los que las bases son matrices y las cifras son vectores) hasta la dimensión 11."
#: projects.inc:682
msgid "Study number theory"
msgstr "Estudia la teoría de números"
#: projects.inc:739
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr "Prueba y comparación de métodos heurísticos para obtener separaciones de algorítmos paralelos que trabajan en un sistema CAD para el diseño de sistemas lógicos de control"
#: ../html/inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
#: ../html/inc/news.inc:111
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Las noticias están disponibles en formato %sRSS feed%s"